Difference between revisions of "Detective Conan in Vietnam"

From Detective Conan Wiki
(Season 7)
(Cast)
 
(72 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 89: Line 89:
 
{{CastItem|1|Saguru Hakuba|Minh Vũ|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Saguru Hakuba|Minh Vũ|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Tomoaki Araide|Chánh Tín<br />Tuấn Anh|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Tomoaki Araide|Chánh Tín<br />Tuấn Anh|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
{{CastItem|1|Azusa Enomoto|Hoài Thương<br>Kim Ngọc<br />Thu Hiền<br />Tuyết Nhung|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
+
{{CastItem|1|Azusa Enomoto|Hoài Thương<br>Thanh Lộc<br>Kim Ngọc<br />Thu Hiền<br />Tuyết Nhung|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Akemi Miyano|Ngọc Quyên<br />Kim Anh<br />Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Akemi Miyano|Ngọc Quyên<br />Kim Anh<br />Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Midori Kuriyama|Hoài Thương <br>Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Midori Kuriyama|Hoài Thương <br>Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
Line 100: Line 100:
  
 
==List of Detective Conan episodes in Vietnamese==
 
==List of Detective Conan episodes in Vietnamese==
[[Image:Detective Conan Vietnamese Anime Logo.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan Anime Logo in Vietnamese: Episode 1-100 (1-112 in Japanese version)]][[Image:Detective Conan Anime Logo in Vietnamese 2.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan Anime Logo in Vietnamese: Episode 101-??? (113-??? in Japanese version)]][[Image:Detective Conan Manga Logo in Vietnamese.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan Manga Logo in Vietnamese]][[File:272680493 1366062080493657 5587283003631860049 n.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan New Season from February 1st, 2022 poster on POPS App]]
+
===Vn# Season 1 (2012)===
====Season 1====
 
 
<spoiler>
 
<spoiler>
 
* Vn# 1: '''Vụ án mạng trên tàu lượn siêu tốc''' / Jpn# 1: [[Roller Coaster Murder Case]]
 
* Vn# 1: '''Vụ án mạng trên tàu lượn siêu tốc''' / Jpn# 1: [[Roller Coaster Murder Case]]
Line 108: Line 107:
 
* Vn# 4: '''Ám hiệu con cá phát sáng''' / Jpn# 4: [[The Coded Map of the City Case]]
 
* Vn# 4: '''Ám hiệu con cá phát sáng''' / Jpn# 4: [[The Coded Map of the City Case]]
 
* Vn# 5: '''Vụ án quả bom trên tàu siêu tốc''' / Jpn# 5: [[The Shinkansen's Bomb Case]]
 
* Vn# 5: '''Vụ án quả bom trên tàu siêu tốc''' / Jpn# 5: [[The Shinkansen's Bomb Case]]
* Vn# 602: '''Vụ án mạng trong ngày Lễ Tình nhân''' / Jpn# 6: [[Valentine Murder Case]]
 
 
* Vn# 6: '''Món quà hăm dọa''' / Jpn# 7: [[Once-A-Month Present Threat Case]]
 
* Vn# 6: '''Món quà hăm dọa''' / Jpn# 7: [[Once-A-Month Present Threat Case]]
* Vn# 603: '''Án mạng tại bảo tàng Trung cổ''' / Jpn# 8: [[Art Museum Owner Murder Case]]
 
* Vn# 604: '''Án mạng ở lễ hội Tenkaichi''' / Jpn# 9: [[Tenkaichi Night Festival Murder Case]]
 
 
* Vn# 7: '''Vụ án thư nặc danh gửi cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp''' / Jpn# 10: [[Pro Soccer Player Blackmail Case]]
 
* Vn# 7: '''Vụ án thư nặc danh gửi cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp''' / Jpn# 10: [[Pro Soccer Player Blackmail Case]]
 
* Vn# 8-9: '''Vụ án bản Sonata ánh trăng''' / Jpn# 11: [[Moonlight Sonata Murder Case]]
 
* Vn# 8-9: '''Vụ án bản Sonata ánh trăng''' / Jpn# 11: [[Moonlight Sonata Murder Case]]
Line 118: Line 114:
 
* Vn# 12: '''Vụ án thông điệp bí ẩn''' / Jpn# 14: [[The Mysterious Shooting Message Case]]
 
* Vn# 12: '''Vụ án thông điệp bí ẩn''' / Jpn# 14: [[The Mysterious Shooting Message Case]]
 
* Vn# 13: '''Vụ án thi thể biến mất''' / Jpn# 15: [[Missing Corpse Murder Case]]
 
* Vn# 13: '''Vụ án thi thể biến mất''' / Jpn# 15: [[Missing Corpse Murder Case]]
* Vn# 605: '''Cái chết của nhà sưu tầm cổ vật''' / Jpn# 16: [[The Antique Collector Murder Case]]
 
 
* Vn# 14: '''Vụ án ở trung tâm mua sắm''' / Jpn# 17: [[Hijacked Department Store Case]]
 
* Vn# 14: '''Vụ án ở trung tâm mua sắm''' / Jpn# 17: [[Hijacked Department Store Case]]
 
* Vn# 15: '''Vụ án giết cô dâu''' / Jpn# 18: [[A June Bride Murder Case]]
 
* Vn# 15: '''Vụ án giết cô dâu''' / Jpn# 18: [[A June Bride Murder Case]]
 
* Vn# 16: '''Vụ án trong thang máy''' / Jpn# 19: [[An Elevator Murder Case]]
 
* Vn# 16: '''Vụ án trong thang máy''' / Jpn# 19: [[An Elevator Murder Case]]
 
* Vn# 17: '''Vụ án giết người trong lâu đài ma''' / Jpn# 20: [[A Haunted Mansion Murder Case]]
 
* Vn# 17: '''Vụ án giết người trong lâu đài ma''' / Jpn# 20: [[A Haunted Mansion Murder Case]]
* Vn# 606: '''Án mạng tại phim trường''' / Jpn# 21: [[On Location, TV Drama Murder Case]]
 
* Vn# 607: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần đầu)''' / Jpn# 22: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 608: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần cuối)''' / Jpn# 23: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 18: '''Vụ án người phụ nữ bí ẩn''' / Jpn# 24: [[The Mysterious Woman With Amnesia Case]]
 
* Vn# 18: '''Vụ án người phụ nữ bí ẩn''' / Jpn# 24: [[The Mysterious Woman With Amnesia Case]]
 
* Vn# 19: '''Vụ giả mạo bắt cóc đòi tiền chuộc''' / Jpn# 25: [[The False Kidnapping and Hostage Case]]
 
* Vn# 19: '''Vụ giả mạo bắt cóc đòi tiền chuộc''' / Jpn# 25: [[The False Kidnapping and Hostage Case]]
 
* Vn# 20: '''Vụ án chú chó John''' / Jpn# 26: [[Pet Dog John Murder Case]]
 
* Vn# 20: '''Vụ án chú chó John''' / Jpn# 26: [[Pet Dog John Murder Case]]
* Vn# 609: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần đầu)''' / Jpn# 27: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 610: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần cuối)''' / Jpn# 28: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 2)]]
 
</spoiler>
 
 
====Season 2====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 21: '''Vụ án kẻ phá hoại máy tính''' / Jpn# 29: [[Computer Murder Case]]
 
* Vn# 21: '''Vụ án kẻ phá hoại máy tính''' / Jpn# 29: [[Computer Murder Case]]
 
* Vn# 22: '''Vụ án nhân chứng ngoại phạm''' / Jpn# 30: [[Alibi Testimony Murder Case]]
 
* Vn# 22: '''Vụ án nhân chứng ngoại phạm''' / Jpn# 30: [[Alibi Testimony Murder Case]]
Line 140: Line 126:
 
* Vn# 24: '''Vụ án mạng ở quán cà phê''' / Jpn# 32: [[Coffee Shop Murder Case]]
 
* Vn# 24: '''Vụ án mạng ở quán cà phê''' / Jpn# 32: [[Coffee Shop Murder Case]]
 
* Vn# 25: '''Vụ án đi tìm kho báu''' / Jpn# 33: [[Detective Boys Survival Case]]
 
* Vn# 25: '''Vụ án đi tìm kho báu''' / Jpn# 33: [[Detective Boys Survival Case]]
* Vn# 611: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần đầu)''' / Jpn# 34: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 612: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần cuối)''' / Jpn# 35: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 26: '''Án mạng 7h30 đêm thứ hai''' / Jpn# 36: [[Monday Night 7:30 p.m. Murder Case]]
 
* Vn# 26: '''Án mạng 7h30 đêm thứ hai''' / Jpn# 36: [[Monday Night 7:30 p.m. Murder Case]]
 
* Vn# 27: '''Vụ án hoa xương rồng giáng sinh''' / Jpn# 37: [[Cactus's Flower Murder Case]]
 
* Vn# 27: '''Vụ án hoa xương rồng giáng sinh''' / Jpn# 37: [[Cactus's Flower Murder Case]]
 
* Vn# 28: '''Kẻ sát nhân trong lễ hội lửa''' / Jpn# 38: [[Akaoni Village Fire Festival Murder Case]]
 
* Vn# 28: '''Kẻ sát nhân trong lễ hội lửa''' / Jpn# 38: [[Akaoni Village Fire Festival Murder Case]]
* Vn# 613: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần đầu)''' / Jpn# 39: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 614: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần cuối)''' / Jpn# 40: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 29: '''Kẻ xé cờ vô địch bí ẩn''' / Jpn# 41: [[Victory Flag Tearing Case]]
 
* Vn# 29: '''Kẻ xé cờ vô địch bí ẩn''' / Jpn# 41: [[Victory Flag Tearing Case]]
 
* Vn# 30: '''Vụ án trong phòng Karaoke''' / Jpn# 42: [[Karaoke Box Murder Case]]
 
* Vn# 30: '''Vụ án trong phòng Karaoke''' / Jpn# 42: [[Karaoke Box Murder Case]]
Line 152: Line 134:
 
* Vn# 32: '''Vụ án mạng ở nhà Hotta''' / Jpn# 44: [[Three Hotta Siblings Murder Case]]
 
* Vn# 32: '''Vụ án mạng ở nhà Hotta''' / Jpn# 44: [[Three Hotta Siblings Murder Case]]
 
* Vn# 33: '''Vụ án mạng chiếc mặt nạ''' / Jpn# 45: [[Facial Mask Murder Case]]
 
* Vn# 33: '''Vụ án mạng chiếc mặt nạ''' / Jpn# 45: [[Facial Mask Murder Case]]
* Vn# 615: '''Thảm kịch dưới chân núi tuyết''' / Jpn# 46: [[Alpine Hut in the Snowy Mountain Murder Case]]
 
* Vn# 616: '''Vụ án ở câu lạc bộ thể thao''' / Jpn# 47: [[Sports Club Murder Case]]
 
 
* Vn# 34: '''Vụ án giết nhà ngoại giao''' / Jpn# 48: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 34: '''Vụ án giết nhà ngoại giao''' / Jpn# 48: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 35: '''Vụ án giết nhà ngoại giao (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 49: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 35: '''Vụ án giết nhà ngoại giao (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 49: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 2)]]
Line 161: Line 141:
 
* Vn# 40: '''Vụ án giết người bằng hung khí bí ẩn''' / Jpn# 53: [[The Mystery Weapon Murder Case]]
 
* Vn# 40: '''Vụ án giết người bằng hung khí bí ẩn''' / Jpn# 53: [[The Mystery Weapon Murder Case]]
 
* Vn# 41: '''Vụ án giết người ở công ty Game''' / Jpn# 54: [[Game Company Murder Case]]
 
* Vn# 41: '''Vụ án giết người ở công ty Game''' / Jpn# 54: [[Game Company Murder Case]]
</spoiler>
 
 
====Season 3====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 42: '''Thủ đoạn giết người trên tàu lửa''' / Jpn# 55: [[The Train Trick Murder Case]]
 
* Vn# 42: '''Thủ đoạn giết người trên tàu lửa''' / Jpn# 55: [[The Train Trick Murder Case]]
 
* Vn# 43: '''Vụ án mạng ở công ty vệ sinh Mamboo''' / Jpn# 56: [[The Ojamanbou Murder Case]]
 
* Vn# 43: '''Vụ án mạng ở công ty vệ sinh Mamboo''' / Jpn# 56: [[The Ojamanbou Murder Case]]
Line 170: Line 146:
 
* Vn# 45: '''Án mạng Sherlock Holmes (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 58: [[Holmes Freak Murder Case|Holmes Freak Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 45: '''Án mạng Sherlock Holmes (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 58: [[Holmes Freak Murder Case|Holmes Freak Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 46: '''Vụ án mạng trong cuộc thi lần đầu đi chợ giúp mẹ''' / Jpn# 59: [[The First Errand Murder Case]]
 
* Vn# 46: '''Vụ án mạng trong cuộc thi lần đầu đi chợ giúp mẹ''' / Jpn# 59: [[The First Errand Murder Case]]
* Vn# 617: '''Vụ mưu sát họa sĩ vẽ tranh minh họa''' / Jpn# 60: [[An Illustrator Murder Case]]
 
* Vn# 618: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần đầu)''' / Jpn# 61: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 619: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần cuối)''' / Jpn# 62: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 47: '''Quái vật Godzilla giết người''' / Jpn# 63: [[Big Monster Gomera Murder Case]]
 
* Vn# 47: '''Quái vật Godzilla giết người''' / Jpn# 63: [[Big Monster Gomera Murder Case]]
 
* Vn# 48: '''Dấu vân tay gây án''' / Jpn# 64: [[The Third Fingerprint Murder Case]]
 
* Vn# 48: '''Dấu vân tay gây án''' / Jpn# 64: [[The Third Fingerprint Murder Case]]
Line 193: Line 166:
 
* Vn# 65: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần 1)''' / Jpn# 81: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 1)]]
 
* Vn# 65: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần 1)''' / Jpn# 81: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 1)]]
 
* Vn# 66: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 82: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 2)]]
 
* Vn# 66: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 82: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 2)]]
</spoiler>
 
 
====Season 4====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 67: '''Vụ án giết người ở bệnh viện đa khoa''' / Jpn# 83: [[General Hospital Murder Case]]
 
* Vn# 67: '''Vụ án giết người ở bệnh viện đa khoa''' / Jpn# 83: [[General Hospital Murder Case]]
 
* Vn# 68: '''Vụ án giết người trong căn biệt thự trên núi tuyết''' / Jpn# 84: [[Ski Lodge Murder Case|Ski Lodge Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 68: '''Vụ án giết người trong căn biệt thự trên núi tuyết''' / Jpn# 84: [[Ski Lodge Murder Case|Ski Lodge Murder Case (Part 1)]]
Line 221: Line 190:
 
* Vn# 92: '''Vụ án băng cướp bí ẩn trong tòa nhà kiểu phương Tây (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 105: [[The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case|The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case (Part 2)]]
 
* Vn# 92: '''Vụ án băng cướp bí ẩn trong tòa nhà kiểu phương Tây (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 105: [[The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case|The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case (Part 2)]]
 
* Vn# 93: '''Vụ án giết người liên quan đến bức ảnh giật gân''' / Jpn# 106: [[Scoop Picture Murder Case]]
 
* Vn# 93: '''Vụ án giết người liên quan đến bức ảnh giật gân''' / Jpn# 106: [[Scoop Picture Murder Case]]
</spoiler>
 
 
====Season 5====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 94: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần 1)''' / Jpn# 107: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 1)]]
 
* Vn# 94: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần 1)''' / Jpn# 107: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 1)]]
 
* Vn# 95: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 108: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 2)]]
 
* Vn# 95: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 108: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 2)]]
Line 232: Line 197:
 
* Vn# 99: '''Vụ án về 7 điều kì bí của trường tiểu học Teitan''' / Jpn# 112: [[The Seven Mysteries of Teitan Elementary School Case]]
 
* Vn# 99: '''Vụ án về 7 điều kì bí của trường tiểu học Teitan''' / Jpn# 112: [[The Seven Mysteries of Teitan Elementary School Case]]
 
* Vn# 100: '''Vụ án giết người trên bãi cát trắng''' / Jpn# 113: [[The White Sandy Beach Murder Case]]
 
* Vn# 100: '''Vụ án giết người trên bãi cát trắng''' / Jpn# 113: [[The White Sandy Beach Murder Case]]
* Vn# 101: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần đầu)''' / Jpn# 114: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 102: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần cuối)''' / Jpn# 115: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 103: '''Vụ án tiểu thuyết gia trinh thám mất tích (Phần đầu)''' / Jpn# 116: [[The Mystery Writer Disappearance Case|The Mystery Writer Disappearance Case (Part 1)]]
 
* Vn# 104: '''Vụ án tiểu thuyết gia trinh thám mất tích (Phần cuối)''' / Jpn# 117: [[The Mystery Writer Disappearance Case|The Mystery Writer Disappearance Case (Part 2)]]
 
* Vn# 105-106: '''Vụ án giết người hàng loạt ở Naniwa''' / Jpn# 118: [[The Naniwa Serial Murder Case]]
 
* Vn# 107: '''Vụ án sát nhân Kamen Yaiba''' / Jpn# 119: [[The Kamen Yaiba Murder Case]]
 
* Vn# 108: '''Vụ án cocktail mật ong giết người''' / Jpn# 120: [[A Honey Cocktail Murder Case]]
 
* Vn# 109: '''Án mạng trong phòng tắm bị khóa kín (Phần đầu)''' / Jpn# 121: [[The Locked Bathroom Murder Case|The Locked Bathroom Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 110: '''Án mạng trong phòng tắm bị khóa kín (Phần cuối)''' / Jpn# 122: [[The Locked Bathroom Murder Case|The Locked Bathroom Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 111: '''Vụ bắt cóc nữ biên tập viên dự báo thời tiết''' / Jpn# 123: [[The Weather Girl Kidnapping Case]]
 
* Vn# 112: '''Vụ án sát nhân bắn tỉa bí ẩn (Phần đầu)''' / Jpn# 124: [[A Mysterious Sniper Murder Case|A Mysterious Sniper Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 113: '''Vụ án sát nhân bắn tỉa bí ẩn (Phần cuối)''' / Jpn# 125: [[A Mysterious Sniper Murder Case|A Mysterious Sniper Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 114: '''Vụ án giết người ở đoàn kịch lưu động (Phần đầu)''' / Jpn# 126: [[The Traveling Drama Troupe Murder Case|The Traveling Drama Troupe Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 115: '''Vụ án giết người ở đoàn kịch lưu động (Phần cuối)''' / Jpn# 127: [[The Traveling Drama Troupe Murder Case|The Traveling Drama Troupe Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 116: '''Tổ Chức Áo Đen: Vụ cướp một tỷ yên''' / Jpn# 128: [[The Black Organization: One Billion Yen Robbery Case]]
 
* Vn# 117-120: '''Cô gái bí ẩn đến từ Tổ Chức Áo Đen - Vụ án giáo sư đại học bị sát hại''' / Jpn# 129: [[The Girl from the Black Organization and the University Professor Murder Case]]
 
* Vn# 121: '''Vụ nguy hiếp toàn bộ khán giả sân vận động (Phần đầu)''' / Jpn# 130: [[The Indiscriminate Stadium Threatening Case|The Indiscriminate Stadium Threatening Case (Part 1)]]
 
* Vn# 122: '''Vụ nguy hiếp toàn bộ khán giả sân vận động (Phần cuối)''' / Jpn# 131: [[The Indiscriminate Stadium Threatening Case|The Indiscriminate Stadium Threatening Case (Part 2)]]
 
* Vn# 123: '''Vụ sát nhân tại câu lạc bộ yêu ảo thuật (Án mạng)''' / Jpn# 132: [[Magic Lover's Murder Case|Magic Lover's Murder Case (The Case)]]
 
* Vn# 124: '''Vụ sát nhân tại câu lạc bộ yêu ảo thuật (Nghi ngờ)''' / Jpn# 133: [[Magic Lover's Murder Case|Magic Lover's Murder Case (The Suspicion)]]
 
* Vn# 125: '''Vụ sát nhân tại câu lạc bộ yêu ảo thuật (Phá án)''' / Jpn# 134: [[Magic Lover's Murder Case|Magic Lover's Murder Case (The Resolution)]]
 
 
</spoiler>
 
</spoiler>
  
====Season 6====
+
===Vn# Season 2 (2017)===
 
<spoiler>
 
<spoiler>
* Vn# 126: '''Tìm kiếm hung khí biến mất''' / Jpn# 135: [[The Disappearing Weapon Search Case]]
+
* Vn# 101: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần đầu)''' / Jpn# 114: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 1)]]
* Vn# 127: '''Chuyến thám hiểm toà lâu đài giữa rừng rậm (Phần đầu)''' / Jpn# 136: [[The Old Blue Castle Investigation Case|The Old Blue Castle Investigation Case (Part 1)]]
+
* Vn# 102: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần cuối)''' / Jpn# 115: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 2)]]
* Vn# 128: '''Chuyến thám hiểm toà lâu đài giữa rừng rậm (Phần cuối)''' / Jpn# 137: [[The Old Blue Castle Investigation Case|The Old Blue Castle Investigation Case (Part 2)]
+
* Vn# 103: '''Vụ án cocktail mật ong giết người''' / Jpn# 120: [[A Honey Cocktail Murder Case]]
 +
* Vn# 104: '''Án mạng trong phòng tắm bị khóa kín (Phần đầu)''' / Jpn# 121: [[The Locked Bathroom Murder Case|The Locked Bathroom Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 105: '''Án mạng trong phòng tắm bị khóa kín (Phần cuối)''' / Jpn# 122: [[The Locked Bathroom Murder Case|The Locked Bathroom Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 106: '''Vụ bắt cóc nữ biên tập viên dự báo thời tiết''' / Jpn# 123: [[The Weather Girl Kidnapping Case]]
 +
* Vn# 107: '''Vụ án sát nhân bắn tỉa bí
 
</spoiler>
 
</spoiler>
  
====Season 10====
+
===Vn# Season 3 (2019)===
 
<spoiler>
 
<spoiler>
* Vn# 256: '''Cuộc thi Matsue Tamatsukuri lần thứ 14 (Phần đầu)''' / Jpn# 255: [[The 14th Round of the Matsue Tamatsukuri Linked Verse Contest|The 14th Round of the Matsue Tamatsukuri Linked Verse Contest (Part 1)]]
+
* Vn# 400: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo đầu)''' / Jpn# 385: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Prelude)]]
* Vn# 257: '''Cuộc thi Matsue Tamatsukuri lần thứ 14 (Phần cuối)''' / Jpn# 256: [[The 14th Round of the Matsue Tamatsukuri Linked Verse Contest|The 14th Round of the Matsue Tamatsukuri Linked Verse Contest (Part 2)]]
+
* Vn# 401: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo giữa)''' / Jpn# 386: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Interlude)]]
* Vn# 258: '''Sự trừng phạt bí ẩn từ thiên đường''' / Jpn# 257: [[The Mysterious Punishment From Heaven]]
+
* Vn# 402: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo cuối)''' / Jpn# 387: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Postlude)]]
* Vn# 259: '''Ông lão đến từ Chicago (Phần đầu)''' / Jpn# 258: [[The Man from Chicago|The Man from Chicago (Part 1)]]
+
* Vn# 403: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần đầu)''' / Jpn# 388: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 1)]]
* Vn# 260: '''Ông lão đến từ Chicago (Phần cuối)''' / Jpn# 259: [[The Man from Chicago|The Man from Chicago (Part 2)]]
+
* Vn# 404: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần cuối)''' / Jpn# 389: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 2)]]
* Vn# 261: '''Nhà hàng rung chuyển''' / Jpn# 260: [[The Shaking Restaurant]]
+
* Vn# 405: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần đầu)''' / Jpn# 390: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 1)]]
* Vn# 262: '''Truyền thuyết kinh hoàng trong đêm tuyết lạnh (Phần đầu)''' / Jpn# 261: [[The Fearful Legend of the Snowy Night|The Fearful Legend of the Snowy Night (Part 1)]]
+
* Vn# 406: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần cuối)''' / Jpn# 391: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 2)]]
* Vn# 263: '''Truyền thuyết kinh hoàng trong đêm tuyết lạnh (Phần cuối)''' / Jpn# 262: [[The Fearful Legend of the Snowy Night|The Fearful Legend of the Snowy Night (Part 2)]]
+
* Vn# 407: '''Cách biệt chiều cao khó hiểu 20cm''' / Jpn# 392: [[The Mysterious Height Difference of 20cm]]
* Vn# 264-267: '''Bí mật kép ở Osaka - Kiếm khách Naniwa và cung điện của Toyotomi''' / Jpn# 263: [[The Osaka Double Mystery - The Naniwa Swordsman and Toyotomi's Castle]]
+
* Vn# 408: '''1 vụ án có vẻ là bắt cóc''' / Jpn# 393: [[A Kidnapping Case... So It Seems]]
* Vn# 268: '''Trận chiến phòng xét xử: Kisaki và Kogoro (Phần đầu)''' / Jpn# 264: [[Courtroom Confrontation: Kisaki vs. Kogoro|Courtroom Confrontation: Kisaki vs. Kogoro (Part 1)]]
+
* Vn# 409: '''Chuyến mạo hiểm trong dinh thự kỳ quái (Phần một)''' / Jpn# 394: [[Big Adventure in the Eccentric Mansion|Big Adventure in the Eccentric Mansion (The Seal)]]
* Vn# 269: '''Trận chiến phòng xét xử: Kisaki và Kogoro (Phần cuối)''' / Jpn# 265: [[Courtroom Confrontation: Kisaki vs. Kogoro|Courtroom Confrontation: Kisaki vs. Kogoro (Part 2)]]
+
* Vn# 410: '''Chuyến mạo hiểm trong dinh thự kỳ quái (Phần hai)''' / Jpn# 395: [[Big Adventure in the Eccentric Mansion|Big Adventure in the Eccentric Mansion (The Mechanism)]]
* Vn# 270: '''Sự thật đằng sau ngày Valentine (Án mạng)''' / Jpn# 266: [[The Truth Behind Valentine's|The Truth Behind Valentine's (The Case)]]
+
* Vn# 411: '''Chuyến mạo hiểm trong dinh thự kỳ quái (Phần ba)''' / Jpn# 396: [[Big Adventure in the Eccentric Mansion|Big Adventure in the Eccentric Mansion (The Resolution)]]
* Vn# 271: '''Sự thật đằng sau ngày Valentine (Phần hai)''' / Jpn# 267: [[The Truth Behind Valentine's|The Truth Behind Valentine's (The Deduction)]]
+
* Vn# 412: '''Món canh vừa cay, vừa đắng vừa ngọt ngào''' / Jpn# 397: [[Hot, Bitter, Sweet Soup]]
* Vn# 272: '''Sự thật đằng sau ngày Valentine (Phần cuối)''' / Jpn# 268: [[The Truth Behind Valentine's|The Truth Behind Valentine's (The Resolution)]]
+
* Vn# 413: '''Ủy thác kỳ lạ của một gia đình (Phần đầu)''' / Jpn# 398: [[The Strange Family's Request|The Strange Family's Request (Part 1)]]
* Vn# 273: '''Vật lưu niệm của tội ác (Phần đầu)''' / Jpn# 269: [[The Forgotten Memento from the Crime|The Forgotten Memento from the Crime (Part 1)]]
+
* Vn# 414: '''Ủy thác kỳ lạ của một gia đình (Phần cuối)''' / Jpn# 399: [[The Strange Family's Request|The Strange Family's Request (Part 2)]]
* Vn# 274: '''Vật lưu niệm của tội ác (Phần cuối)''' / Jpn# 270: [[The Forgotten Memento from the Crime|The Forgotten Memento from the Crime (Part 2)]]
+
* Vn# 415: '''Sự nghi ngờ của Ran''' / Jpn# 400: [[Ran's Suspicions]]
* Vn# 275: '''Bí mật mảnh giấy bị thiếu (Phần đầu)''' / Jpn# 271: [[The Secret Rushed Omission|The Secret Rushed Omission (Part 1)]]
+
* Vn# 416: '''Tên cướp đá quý bị bắt quả tang (Phần đầu)''' / Jpn# 401: [[A Jewel Thief Caught Red-Handed|A Jewel Thief Caught Red-Handed (Part 1)]]
* Vn# 276: '''Bí mật mảnh giấy bị thiếu (Phần cuối)''' / Jpn# 272: [[The Secret Rushed Omission|The Secret Rushed Omission (Part 2)]]
+
* Vn# 417: '''Tên cướp đá quý bị bắt quả tang (Phần cuối)''' / Jpn# 402: [[A Jewel Thief Caught Red-Handed|A Jewel Thief Caught Red-Handed (Part 2)]]
* Vn# 277: '''Vụ án câu đố bí ẩn của bà lão biến mất''' / Jpn# 273: [[Riddle Granny Disappearance Case]]
+
* Vn# 418: '''Biệt thự thiên thần kỳ bí (Phần đầu)''' / Jpn# 403: [[The Mysterious Angel's Mansion|The Mysterious Angel's Mansion (Part 1)]]
* Vn# 278: '''Sự thật về ngôi nhà ma ám (Phần đầu)''' / Jpn# 274: [[The Truth of the Haunted House|The Truth of the Haunted House (Part 1)]]
+
* Vn# 419: '''Biệt thự thiên thần kỳ bí (Phần cuối)''' / Jpn# 404: [[The Mysterious Angel's Mansion|The Mysterious Angel's Mansion (Part 2)]]
* Vn# 279: '''Sự thật về ngôi nhà ma ám (Phần cuối)''' / Jpn# 275: [[The Truth of the Haunted House|The Truth of the Haunted House (Part 2)]]
+
* Vn# 420: '''Người đàn ông đi gọi xe cứu thương''' / Jpn# 405: [[The Man Who Called for an Ambulance]]
* Vn# 280: '''Vụ án cuốn sổ ghi chép của sĩ quan cảnh sát bị mất''' / Jpn# 276: [[The Policeman's Missing Notebook Case]]
+
* Vn# 421: '''Màn ảo thuật của Conan và Heiji (Phần một: Thủ thuật)''' / Jpn# 406: [[Conan and Heiji's Deduction Magic|Conan and Heiji's Deduction Magic (The Trick)]]
* Vn# 281: '''Giáo viên anh ngữ và thám tử miền tây (Phần đầu)''' / Jpn# 277: [[English Teacher vs. Great Western Detective|English Teacher vs. Great Western Detective (Part 1)]]
+
* Vn# 422: '''Màn ảo thuật của Conan và Heiji (Phần hai: Biệt thự)''' / Jpn# 407: [[Conan and Heiji's Deduction Magic|Conan and Heiji's Deduction Magic (The Mansion)]]
* Vn# 282: '''Giáo viên anh ngữ và thám tử miền tây (Phần cuối)''' / Jpn# 278: [[English Teacher vs. Great Western Detective|English Teacher vs. Great Western Detective (Part 2)]]
+
* Vn# 423: '''Màn ảo thuật của Conan và Heiji (Phần ba: Phá án)''' / Jpn# 408: [[Conan and Heiji's Deduction Magic|Conan and Heiji's Deduction Magic (The Resolution)]]
* Vn# 283: '''Rắc rối của gã Hooligan (Phần đầu)''' / Jpn# 279: [[Hooligan's Labyrinth|Hooligan's Labyrinth (Part 1)]]
+
* Vn# 424: '''Màn kịch bắt cóc (Phần đầu)''' / Jpn# 409: [[The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping|The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping (Part 1)]]
* Vn# 284: '''Rắc rối của gã Hooligan (Phần cuối)''' / Jpn# 280: [[Hooligan's Labyrinth|Hooligan's Labyrinth (Part 2)]]
+
* Vn# 425: '''Màn kịch bắt cóc (Phần cuối)''' / Jpn# 410: [[The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping|The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping (Part 2)]]
* Vn# 285: '''Những nhân chứng nhí bất đắc dĩ''' / Jpn# 281: [[The Small Eye-Witnesses]]
+
* Vn# 426: '''Mật mã bất ngờ của cổng chào ngôi đền Shitou (Phần đầu)''' / Jpn# 411: [[The Shinto Shrine Torii's Surprising Code|The Shinto Shrine Torii's Surprising Code (Part 1)]]
* Vn# 286: '''Bí ẩn của khu vườn thác nước (Phần đầu)''' / Jpn# 282: [[The Mystery of the Water-Flowing Stone Garden|The Mystery of the Water-Flowing Stone Garden (Part 1)]]
+
* Vn# 427: '''Mật mã bất ngờ của cổng chào ngôi đền Shitou (Phần cuối)''' / Jpn# 412: [[The Shinto Shrine Torii's Surprising Code|The Shinto Shrine Torii's Surprising Code (Part 2)]]
* Vn# 287: '''Bí ẩn của khu vườn thác nước (Phần cuối)''' / Jpn# 283: [[The Mystery of the Water-Flowing Stone Garden|The Mystery of the Water-Flowing Stone Garden (Part 2)]]
+
* Vn# 428: '''Bí ẩn của tội ác bán hoàn hảo''' / Jpn# 413: [[The Half Completed Crime Mystery]]
* Vn# 288: '''Vụ án tại nhà hàng Trung Hoa (Phần đầu)''' / Jpn# 284: [[Chinatown Deja Vu in the Rain|Chinatown Deja Vu in the Rain (Part 1)]]
+
* Vn# 429: '''Đội thám tử nhí đi tìm con chim xanh''' / Jpn# 414: [[The Detective Boys' Bluebird Chase]]
* Vn# 289: '''Vụ án tại nhà hàng Trung Hoa (Phần cuối)''' / Jpn# 285: [[Chinatown Deja Vu in the Rain|Chinatown Deja Vu in the Rain (Part 2)]]
+
* Vn# 430: '''Con ma xuất hiện vào ngày không may (Phần một: Vụ án)''' / Jpn# 415: [[The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day|The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day (Case Part)]]
 +
* Vn# 431: '''Con ma xuất hiện vào ngày không may (Phần hai: Nghi vấn)''' / Jpn# 416: [[The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day|The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day (Suspicion Part)]]
 +
* Vn# 432: '''Con ma xuất hiện vào ngày không may (Phần ba: Phá án)''' / Jpn# 417: [[The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day|The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day (Solution Part)]]
 +
* Vn# 433: '''Ngôi nhà của Grenier trên phố Beika''' / Jpn# 418: [[Home of Beika's Grenier]]
 +
* Vn# 434: '''Thanh kiếm của mãng xà tám đầu (Phần đầu)''' / Jpn# 419: [[Sword of the Eight-Headed Serpent|Sword of the Eight-Headed Serpent (Part 1)]]
 +
* Vn# 435: '''Thanh kiếm của mãng xà tám đầu (Phần cuối)''' / Jpn# 420: [[Sword of the Eight-Headed Serpent|Sword of the Eight-Headed Serpent (Part 2)]]
 +
* Vn# 436: '''Mối tình đầu màu rẻ quạt (Phần đầu)''' / Jpn# 421: [[Gingko-Colored First Love|Gingko-Colored First Love (Part 1)]]
 +
* Vn# 437: '''Mối tình đầu màu rẻ quạt (Phần cuối)''' / Jpn# 422: [[Gingko-Colored First Love|Gingko-Colored First Love (Part 2)]]
 +
* Vn# 438: '''Đội thám tử nhí và 4 anh em nhà sâu''' / Jpn# 423: [[The Detective Boys and the Four Caterpillar Brothers]]
 +
* Vn# 439: '''Tin nhắn hình từ cô hề''' / Jpn# 424: [[The Photo Mail from the Clown]]
 +
* Vn# 440- 444: '''Chấn động hắc ám! Thời điểm Tổ chức Áo đen ra tay''' / Jpn# 425: [[Black Impact! The Moment the Black Organization Reaches Out]]
 +
* Vn# 445: '''Bức thư tỏ tình với Ran''' / Jpn# 426: [[Love Letter to Ran]]
 +
* Vn# 446: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần đầu)''' / Jpn# 427: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 1)]]
 +
* Vn# 447: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần cuối)''' / Jpn# 428: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 2)]]
 +
* Vn# 448: '''Hai người không thể quay lại (Phần đầu)''' / Jpn# 429: [[Two People Who Can't Return|Two People Who Can't Return (Part 1)]]
 +
* Vn# 449: '''Hai người không thể quay lại (Phần cuối)''' / Jpn# 430: [[Two People Who Can't Return|Two People Who Can't Return (Part 2)]]
 +
* Vn# 450: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 7 (Phần đầu)''' / Jpn# 431: [[Metropolitan Police Detective Love Story 7|Metropolitan Police Detective Love Story 7 (Part 1)]]
 +
* Vn# 451: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 7 (Phần cuối)''' / Jpn# 432: [[Metropolitan Police Detective Love Story 7|Metropolitan Police Detective Love Story 7 (Part 2)]]
 +
* Vn# 452: '''Conan - đứa trẻ kì lạ''' / Jpn# 433: [[Conan: A Strange Child]]
 +
* Vn# 453: '''Chiến công của danh khuyển Coeur''' / Jpn# 434: [[The Great Dog Coeur's Triumph]]
 +
* Vn# 454: '''Thu thập thông tin về Đội thám tử nhí (Phần đầu)''' / Jpn# 435: [[Information Gathered About the Detective Boys|Information Gathered About the Detective Boys (Part 1)]]
 +
* Vn# 455: '''Thu thập thông tin về Đội thám tử nhí (Phần cuối)''' / Jpn# 436: [[Information Gathered About the Detective Boys|Information Gathered About the Detective Boys (Part 2)]]
 +
* Vn# 456: '''Ueto Aya và Shinichi – Lời hứa của bốn năm trước''' / Jpn# 437: [[Aya Ueto and Shinichi - The Promise from 4 Years Ago]]
 +
* Vn# 457: '''Lần theo tin nhắn liên quan đến cá''' / Jpn# 438: [[The Pursuit of the Fish E-mail]]
 +
* Vn# 458: '''Giá như không còn ai trên đời''' / Jpn# 439: [[And It'd Be Nice if Everybody Disappeared]]
 +
* Vn# 459: '''Màn lái xe mạo hiểm cực độ''' / Jpn# 440: [[The Car Stunt's Utmost Limit]]
 
</spoiler>
 
</spoiler>
  
====Season 11====
+
===Vn# Season 4 (2022)===
<spoiler>
 
* Vn# 290: '''Kudo Shinichi và vụ án ở New York (Phần đầu)''' / Jpn# 286: [[Shinichi Kudo's New York Case|Shinichi Kudo's New York Case (The Case)]]
 
* Vn# 291: '''Kudo Shinichi và vụ án ở New York (Phần suy luận)''' / Jpn# 287: [[Shinichi Kudo's New York Case|Shinichi Kudo's New York Case (The Deduction)]]
 
* Vn# 292: '''Kudo Shinichi và vụ án ở New York (Phần cuối)''' / Jpn# 288: [[Shinichi Kudo's New York Case|Shinichi Kudo's New York Case (The Resolution)]]
 
* Vn# 293: '''Mitsuhiko và khu rừng bí ẩn (Phần đầu)''' / Jpn# 289: [[Mitsuhiko's Mystifying Forest|Mitsuhiko's Mystifying Forest (Part 1)]]
 
* Vn# 294: '''Mitsuhiko và khu rừng bí ẩn (Phần cuối)''' / Jpn# 290: [[Mitsuhiko's Mystifying Forest|Mitsuhiko's Mystifying Forest (Part 2)]]
 
* Vn# 295: '''Hòn đảo công chúa hiu quạnh và cung điện vua rồng (Phần án mạng)''' / Jpn# 291: [[Solitary Island of the Princess and the Dragon King's Palace|Solitary Island of the Princess and the Dragon King's Palace (The Murder)]]
 
* Vn# 296: '''Hòn đảo công chúa hiu quạnh và cung điện vua rồng (Phần điều tra)''' / Jpn# 292: [[Solitary Island of the Princess and the Dragon King's Palace|Solitary Island of the Princess and the Dragon King's Palace (The Investigation)]]
 
* Vn# 297: '''Hòn đảo công chúa hiu quạnh và cung điện vua rồng (Phần phá án)''' / Jpn# 293: [[Solitary Island of the Princess and the Dragon King's Palace|Solitary Island of the Princess and the Dragon King's Palace (The Resolution)]]
 
* Vn# 298: '''Sự tan vỡ của quyết định và tình yêu (Phần đầu)''' / Jpn# 294: [[The Smash of Determination and Love|The Smash of Determination and Love (Part 1)]]
 
* Vn# 299: '''Sự tan vỡ của quyết định và tình yêu (Phần cuối)''' / Jpn# 295: [[The Smash of Determination and Love|The Smash of Determination and Love (Part 2)]]
 
* Vn# 300: '''Cú sốc chết người trên nhà thuyền''' / Jpn# 296: [[Houseboat Fishing Shock]]
 
* Vn# 301: '''Trận chiến phòng xét xử 2: Kisaki đấu với Kujo (Phần đầu)''' / Jpn# 297: [[Courtroom Confrontation II: Kisaki vs. Kujo|Courtroom Confrontation II: Kisaki vs. Kujo (Part 1)]]
 
* Vn# 302: '''Trận chiến phòng xét xử 2: Kisaki đấu với Kujo (Phần cuối)''' / Jpn# 298: [[Courtroom Confrontation II: Kisaki vs. Kujo|Courtroom Confrontation II: Kisaki vs. Kujo (Part 2)]]
 
* Vn# 303: '''Tình bạn và vụ án ở eo biển Kanmon (Phần đầu)''' / Jpn# 299: [[The Kanmon Strait of Friendship and Murderous Intent|The Kanmon Strait of Friendship and Murderous Intent (Part 1)]]
 
* Vn# 304: '''Tình bạn và vụ án ở eo biển Kanmon (Phần cuối)''' / Jpn# 300: [[The Kanmon Strait of Friendship and Murderous Intent|The Kanmon Strait of Friendship and Murderous Intent (Part 2)]]
 
* Vn# 305: '''Dã tâm của cuộc diễu hành và vị thánh (Phần một)''' / Jpn# 301: [[Parade of Malice and Saint|Parade of Malice and Saint (Part 1)]]
 
* Vn# 306: '''Dã tâm của cuộc diễu hành và vị thánh (Phần hai)''' / Jpn# 302: [[Parade of Malice and Saint|Parade of Malice and Saint (Part 2)]]
 
* Vn# 307: '''Nạn nhân đã quay trở lại''' / Jpn# 303: [[The Victim Who Came Back]]
 
* Vn# 308-311: '''Trụ sở cảnh sát run sợ bởi 12 triệu con tin''' / Jpn# 304: [[The Trembling Police Headquarters: 12 Million Hostages]]
 
* Vn# 312: '''Nghi phạm không thể nhìn thấy (Phần đầu)''' / Jpn# 305: [[The Unseen Suspect|The Unseen Suspect (Part 1)]]
 
* Vn# 313: '''Nghi phạm không thể nhìn thấy (Phần cuối)''' / Jpn# 306: [[The Unseen Suspect|The Unseen Suspect (Part 2)]]
 
* Vn# 314: '''Phần còn lại của bằng chứng không lời (Phần đầu)''' / Jpn# 307: [[On the Trail of a Silent Witness|On the Trail of a Silent Witness (Part 1)]]
 
* Vn# 315: '''Phần còn lại của bằng chứng không lời (Phần cuối)''' / Jpn# 308: [[On the Trail of a Silent Witness|On the Trail of a Silent Witness (Part 2)]]
 
* Vn# 316: '''Chạm trán với Tổ Chức Áo Đen (Phần đàm phán)''' / Jpn# 309: [[Contact with the Black Organization|Contact with the Black Organization (The Negotiation)]]
 
* Vn# 317: '''Chạm trán với Tổ Chức Áo Đen (Phần truy đuổi)''' / Jpn# 310: [[Contact with the Black Organization|Contact with the Black Organization (The Pursuit)]]
 
* Vn# 318: '''Chạm trán với Tổ Chức Áo Đen (Phần tuyệt vọng)''' / Jpn# 311: [[Contact with the Black Organization|Contact with the Black Organization (Desperation)]]
 
* Vn# 319: '''Búp bê lễ hội bị nhuộm màu dưới ánh hoàng hôn (Phần đầu)''' / Jpn# 312: [[Festival Dolls Dyed in the Setting Sun|Festival Dolls Dyed in the Setting Sun (Part 1)]]
 
* Vn# 320: '''Búp bê lễ hội bị nhuộm màu dưới ánh hoàng hôn (Phần cuối)''' / Jpn# 313: [[Festival Dolls Dyed in the Setting Sun|Festival Dolls Dyed in the Setting Sun (Part 2)]]
 
* Vn# 321: '''Đài quan sát với hàng rào bị hỏng''' / Jpn# 314: [[The Scenic Lookout with the Broken Fence]]
 
* Vn# 322: '''Dưới ánh mặt trời''' / Jpn# 315: [[Place Exposed to the Sun]]
 
</spoiler>
 
 
 
====Season 12====
 
<spoiler>
 
* Vn# 323: '''Mặt nạ anh hùng bị hoen ố (Phần đầu)''' / Jpn# 316: [[The Sullied Masked Hero|The Sullied Masked Hero (Part 1)]]
 
* Vn# 324: '''Mặt nạ anh hùng bị hoen ố (Phần cuối)''' / Jpn# 317: [[The Sullied Masked Hero|The Sullied Masked Hero (Part 2)]]
 
* Vn# 325: '''Hộp đựng xì gà may mắn (Phần đầu)''' / Jpn# 318: [[The Lucky Cigar Case|The Lucky Cigar Case (Part 1)]]
 
* Vn# 326: '''Hộp đựng xì gà may mắn (Phần cuối)''' / Jpn# 319: [[The Lucky Cigar Case|The Lucky Cigar Case (Part 2)]]
 
* Vn# 327: '''Nghệ thuật của chứng cớ ngoại phạm Ninja''' / Jpn# 320: [[The Art of Ninja Alibi Craft]]
 
* Vn# 328: '''Sự biến mất của chiếc xe bọn bắt cóc (Phần đầu)''' / Jpn# 321: [[The Kidnapper's Disappearing Getaway Car|The Kidnapper's Disappearing Getaway Car (Part 1)]]
 
* Vn# 329: '''Sự biến mất của chiếc xe bọn bắt cóc (Phần cuối)''' / Jpn# 322: [[The Kidnapper's Disappearing Getaway Car|The Kidnapper's Disappearing Getaway Car (Part 2)]]
 
* Vn# 330: '''Sự tuyệt vọng của Heiji Hattori (Phần đầu)''' / Jpn# 323: [[Heiji Hattori's Desperate Situation!|Heiji Hattori's Desperate Situation! (Part 1)]]
 
* Vn# 331: '''Sự tuyệt vọng của Heiji Hattori (Phần cuối)''' / Jpn# 324: [[Heiji Hattori's Desperate Situation!|Heiji Hattori's Desperate Situation! (Part 2)]]
 
* Vn# 332: '''Xích thố trong ngọn lửa (Phần vụ án)''' / Jpn# 325: [[The Red Horse within the Flames|The Red Horse within the Flames (The Incident)]]
 
* Vn# 333: '''Xích thố trong ngọn lửa (Phần điều tra)''' / Jpn# 326: [[The Red Horse within the Flames|The Red Horse within the Flames (The Investigation)]]
 
* Vn# 334: '''Xích thố trong ngọn lửa (Phần phá án)''' / Jpn# 327: [[The Red Horse within the Flames|The Red Horse within the Flames (The Resolution)]]
 
* Vn# 335: '''Bữa tiệc rượu sinh nhật bí ẩn''' / Jpn# 328: [[The Birthday Wine Mystery]]
 
* Vn# 336: '''Không thể mua được tình bạn (Phần đầu)''' / Jpn# 329: [[A Friendship That Can't Be Bought|A Friendship That Can't Be Bought (Part 1)]]
 
* Vn# 337: '''Không thể mua được tình bạn (Phần cuối)''' / Jpn# 330: [[A Friendship That Can't Be Bought|A Friendship That Can't Be Bought (Part 2)]]
 
* Vn# 338: '''Món cà ri đáng ngờ (Phần đầu)''' / Jpn# 331: [[The Suspicious Spicy Curry|The Suspicious Spicy Curry (Part 1)]]
 
* Vn# 339: '''Món cà ri đáng ngờ (Phần cuối)''' / Jpn# 332: [[The Suspicious Spicy Curry|The Suspicious Spicy Curry (Part 2)]]
 
* Vn# 340: '''Những nàng công chúa tài năng (Phần đầu)''' / Jpn# 333: [[The Similar Princesses|The Similar Princesses (Part 1)]]
 
* Vn# 341: '''Những nàng công chúa tài năng (Phần cuối)''' / Jpn# 334: [[The Similar Princesses|The Similar Princesses (Part 2)]]
 
* Vn# 342: '''Bí mật của hãng phim Tohto (Phần đầu)''' / Jpn# 335: [[Secret of the Tohto Film Development Studio|Secret of the Tohto Film Development Studio (Part 1)]]
 
* Vn# 343: '''Bí mật của hãng phim Tohto (Phần cuối)''' / Jpn# 336: [[Secret of the Tohto Film Development Studio|Secret of the Tohto Film Development Studio (Part 2)]]
 
* Vn# 344: '''Bí ẩn phía sau tai nạn người rơi xuống''' / Jpn# 337: [[Hidden Circumstances of the Falling Incident]]
 
* Vn# 345: '''Bốn chiếc Porsche (Phần đầu)''' / Jpn# 338: [[The Four Porsches|The Four Porsches (Part 1)]]
 
* Vn# 346: '''Bốn chiếc Porsche (Phần cuối)''' / Jpn# 339: [[The Four Porsches|The Four Porsches (Part 2)]]
 
* Vn# 347: '''Bí mật trong nhà vệ sinh (Phần đầu)''' / Jpn# 340: [[Hidden Bathroom Secret|Hidden Bathroom Secret (Part 1)]]
 
* Vn# 348: '''Bí mật trong nhà vệ sinh (Phần cuối)''' / Jpn# 341: [[Hidden Bathroom Secret|Hidden Bathroom Secret (Part 2)]]
 
* Vn# 349-350: '''Cô dâu ở Huis Ten Bosch''' / Jpn# 342: [[The Bride of Huis ten Bosch]]
 
* Vn# 351: '''Cái bẫy trong cửa hàng tiện lợi (Phần đầu)''' / Jpn# 343: [[The Convenience Store Trap|The Convenience Store Trap (Part 1)]]
 
* Vn# 352: '''Cái bẫy trong cửa hàng tiện lợi (Phần cuối)''' / Jpn# 344: [[The Convenience Store Trap|The Convenience Store Trap (Part 2)]]
 
* Vn# 353-357: '''Chạm trán với băng Áo đen – Hai bí mật trong đêm trăng tròn''' / Jpn# 345: [[Head-to-Head Match with the Black Organization: A Dual Mystery on a Full Moon Night]]
 
* Vn# 358: '''Truy tìm dấu vết (Phần đầu)''' / Jpn# 346: [[Find the Buttock's Mark|Find the Buttock's Mark (Part 1)]]
 
* Vn# 359: '''Truy tìm dấu vết (Phần cuối)''' / Jpn# 347: [[Find the Buttock's Mark|Find the Buttock's Mark (Part 2)]]
 
* Vn# 360: '''Tình yêu, bóng ma và di sản thế giới (Phần đầu)''' / Jpn# 348: [[Love, Ghosts, and World Heritage|Love, Ghosts, and World Heritage (Part 1)]]
 
* Vn# 361: '''Tình yêu, bóng ma và di sản thế giới (Phần cuối)''' / Jpn# 349: [[Love, Ghosts, and World Heritage|Love, Ghosts, and World Heritage (Part 2)]]
 
* Vn# 362: '''Chiếc điện thoại bị bỏ quên (Phần đầu)''' / Jpn# 350: [[The Forgotten Cell Phone|The Forgotten Cell Phone (Part 1)]]
 
* Vn# 363: '''Chiếc điện thoại bị bỏ quên (Phần cuối)''' / Jpn# 351: [[The Forgotten Cell Phone|The Forgotten Cell Phone (Part 2)]]
 
* Vn# 364: '''Thảm kịch trong cuộc thi câu cá (Phần đầu)''' / Jpn# 352: [[The Fishing Tournament Tragedy|The Fishing Tournament Tragedy (Part 1)]]
 
* Vn# 365: '''Thảm kịch trong cuộc thi câu cá (Phần cuối)''' / Jpn# 353: [[The Fishing Tournament Tragedy|The Fishing Tournament Tragedy (Part 2)]]
 
</spoiler>
 
 
 
====Season 13====
 
<spoiler>
 
* Vn# 366: '''Vị khách hàng nhí (Phần đầu)''' / Jpn# 354: [[A Small Client|A Small Client (Part 1)]]
 
* Vn# 367: '''Vị khách hàng nhí (Phần cuối)''' / Jpn# 355: [[A Small Client|A Small Client (Part 2)]]
 
* Vn# 368-369: '''Kaitou Kid và màn trình diễn đi trên không trung''' / Jpn# 356: [[Kaitou Kid's Miraculous Midair Walk]]
 
* Vn# 370: '''Tình nhân ảo của mùa xuân''' / Jpn# 357: [[Sweetheart is an Illusion of Spring]]
 
* Vn# 371: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 5 (Phần đầu)''' / Jpn# 358: [[Metropolitan Police Detective Love Story 5|Metropolitan Police Detective Love Story 5 (Part 1)]]
 
* Vn# 372: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 5 (Phần cuối)''' / Jpn# 359: [[Metropolitan Police Detective Love Story 5|Metropolitan Police Detective Love Story 5 (Part 2)]]
 
* Vn# 373: '''Bọ cánh cứng mùa xuân bí ẩn''' / Jpn# 360: [[A Mysterious Spring Beetle]]
 
* Vn# 374: '''Bóng ma trường trung học Teitan (Phần đầu)''' / Jpn# 361: [[Teitan High School's Ghost Story|Teitan High School's Ghost Story (Part 1)]]
 
* Vn# 375: '''Bóng ma trường trung học Teitan (Phần cuối)''' / Jpn# 362: [[Teitan High School's Ghost Story|Teitan High School's Ghost Story (Part 2)]]
 
* Vn# 376: '''Những con quạ trong thành phố''' / Jpn# 363: [[The City Crows]]
 
* Vn# 377: '''Vụ án đồng phương tương tính (Phần đầu)''' / Jpn# 364: [[The Synchronicity Case|The Synchronicity Case (Part 1)]]
 
* Vn# 378: '''Vụ án đồng phương tương tính (Phần cuối)''' / Jpn# 365: [[The Synchronicity Case|The Synchronicity Case (Part 2)]]
 
* Vn# 379: '''Bi kịch trên mỏm đá (Phần đầu)''' / Jpn# 366: [[The Tragedy of the Pier in Plain Sight|The Tragedy of the Pier in Plain Sight (Part 1)]]
 
* Vn# 380: '''Bi kịch trên mỏm đá (Phần cuối)''' / Jpn# 367: [[The Tragedy of the Pier in Plain Sight|The Tragedy of the Pier in Plain Sight (Part 2)]]
 
* Vn# 381: '''Mụ phù thủy trong ngôi nhà bánh kẹo''' / Jpn# 368: [[The Candy House the Witch Lives In]]
 
* Vn# 382: '''Chuyện ly kỳ của anh chàng may mắn''' / Jpn# 369: [[A Lucky Man's Suspense]]
 
* Vn# 383: '''Cuộc trốn chạy trong game''' / Jpn# 370: [[Running Away in a Game]]
 
* Vn# 384: '''Tuyến đường yên lặng (Phần đầu)''' / Jpn# 371: [[A Course Without Protest|A Course Without Protest (Part 1)]]
 
* Vn# 385: '''Tuyến đường yên lặng (Phần cuối)''' / Jpn# 372: [[A Course Without Protest|A Course Without Protest (Part 2)]]
 
* Vn# 386: '''Cạm bẫy nhện độc chết người''' / Jpn# 373: [[Deadly Poisonous Spider Trap]]
 
* Vn# 387: '''Mật mã bí mật từ vì sao và điếu thuốc (Phần đầu)''' / Jpn# 374: [[A Code of Stars and Tobacco|A Code of Stars and Tobacco (Part 1)]]
 
* Vn# 388: '''Mật mã bí mật từ vì sao và điếu thuốc (Phần cuối)''' / Jpn# 375: [[A Code of Stars and Tobacco|A Code of Stars and Tobacco (Part 2)]]
 
* Vn# 389: '''Hạn thời gian là lúc 3 giờ''' / Jpn# 376: [[The Time Limit is 15:00!]]
 
* Vn# 390: '''Hành trình bí ẩn của Momotaro (Phần đầu)''' / Jpn# 377: [[Momotarou Mystery Solving Tour|Momotarou Mystery Solving Tour (Part 1)]]
 
* Vn# 391: '''Hành trình bí ẩn của Momotaro (Phần cuối)''' / Jpn# 378: [[Momotarou Mystery Solving Tour|Momotarou Mystery Solving Tour (Part 2)]]
 
* Vn# 392: '''Bí mật vụ án Kimono tại suối nước nóng (Phần đầu)''' / Jpn# 379: [[The Case of the Furisode at the Hidden Hot Spring on a Snowy Night|The Case of the Furisode at the Hidden Hot Spring on a Snowy Night (Part 1)]]
 
* Vn# 393: '''Bí mật vụ án Kimono tại suối nước nóng (Phần cuối)''' / Jpn# 380: [[The Case of the Furisode at the Hidden Hot Spring on a Snowy Night|The Case of the Furisode at the Hidden Hot Spring on a Snowy Night (Part 2)]]
 
* Vn# 394: '''Tranh tài suy luận (Phần đầu)''' / Jpn# 381: [[Which One's Deduction Show|Which One's Deduction Show (Part 1)]]
 
* Vn# 395: '''Tranh tài suy luận (Phần cuối)''' / Jpn# 382: [[Which One's Deduction Show|Which One's Deduction Show (Part 2)]]
 
* Vn# 396-399: '''Phép màu trên sân Koshien – Lời thách thức của ác quỷ bóng tối''' / Jpn# 383: [[Miracle at Koshien Ball Park! The Defiants Face the Dark Demon]]
 
* Vn# 400: '''Mục tiêu là Mori Kogoro''' / Jpn# 384: [[The Target is Kogoro Mouri]]
 
* Vn# 401: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo đầu)''' / Jpn# 385: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Prelude)]]
 
* Vn# 402: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo giữa)''' / Jpn# 386: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Interlude)]]
 
* Vn# 403: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo cuối)''' / Jpn# 387: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Postlude)]]
 
* Vn# 404: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần đầu)''' / Jpn# 388: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 1)]]
 
* Vn# 405: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần cuối)''' / Jpn# 389: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 2)]]
 
</spoiler>
 
 
 
====Season 14====
 
<spoiler>
 
* Vn# 406: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần đầu)''' / Jpn# 390: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 1)]]
 
* Vn# 407: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần cuối)''' / Jpn# 391: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 2)]]
 
* Vn# 408: '''Cách biệt chiều cao khó hiểu 20cm''' / Jpn# 392: [[The Mysterious Height Difference of 20cm]]
 
* Vn# 409: '''1 vụ án có vẻ là bắt cóc''' / Jpn# 393: [[A Kidnapping Case... So It Seems]]
 
* Vn# 410: '''Chuyến mạo hiểm trong dinh thự kỳ quái (Phần một)''' / Jpn# 394: [[Big Adventure in the Eccentric Mansion|Big Adventure in the Eccentric Mansion (The Seal)]]
 
* Vn# 411: '''Chuyến mạo hiểm trong dinh thự kỳ quái (Phần hai)''' / Jpn# 395: [[Big Adventure in the Eccentric Mansion|Big Adventure in the Eccentric Mansion (The Mechanism)]]
 
* Vn# 412: '''Chuyến mạo hiểm trong dinh thự kỳ quái (Phần ba)''' / Jpn# 396: [[Big Adventure in the Eccentric Mansion|Big Adventure in the Eccentric Mansion (The Resolution)]]
 
* Vn# 413: '''Món canh vừa cay, vừa đắng vừa ngọt ngào''' / Jpn# 397: [[Hot, Bitter, Sweet Soup]]
 
* Vn# 414: '''Ủy thác kỳ lạ của một gia đình (Phần đầu)''' / Jpn# 398: [[The Strange Family's Request|The Strange Family's Request (Part 1)]]
 
* Vn# 415: '''Ủy thác kỳ lạ của một gia đình (Phần cuối)''' / Jpn# 399: [[The Strange Family's Request|The Strange Family's Request (Part 2)]]
 
* Vn# 416: '''Sự nghi ngờ của Ran''' / Jpn# 400: [[Ran's Suspicions]]
 
* Vn# 417: '''Tên cướp đá quý bị bắt quả tang (Phần đầu)''' / Jpn# 401: [[A Jewel Thief Caught Red-Handed|A Jewel Thief Caught Red-Handed (Part 1)]]
 
* Vn# 418: '''Tên cướp đá quý bị bắt quả tang (Phần cuối)''' / Jpn# 402: [[A Jewel Thief Caught Red-Handed|A Jewel Thief Caught Red-Handed (Part 2)]]
 
* Vn# 419: '''Biệt thự thiên thần kỳ bí (Phần đầu)''' / Jpn# 403: [[The Mysterious Angel's Mansion|The Mysterious Angel's Mansion (Part 1)]]
 
* Vn# 420: '''Biệt thự thiên thần kỳ bí (Phần cuối)''' / Jpn# 404: [[The Mysterious Angel's Mansion|The Mysterious Angel's Mansion (Part 2)]]
 
* Vn# 421: '''Người đàn ông đi gọi xe cứu thương''' / Jpn# 405: [[The Man Who Called for an Ambulance]]
 
* Vn# 422: '''Màn ảo thuật của Conan và Heiji (Phần một: Thủ thuật)''' / Jpn# 406: [[Conan and Heiji's Deduction Magic|Conan and Heiji's Deduction Magic (The Trick)]]
 
* Vn# 423: '''Màn ảo thuật của Conan và Heiji (Phần hai: Biệt thự)''' / Jpn# 407: [[Conan and Heiji's Deduction Magic|Conan and Heiji's Deduction Magic (The Mansion)]]
 
* Vn# 424: '''Màn ảo thuật của Conan và Heiji (Phần ba: Phá án)''' / Jpn# 408: [[Conan and Heiji's Deduction Magic|Conan and Heiji's Deduction Magic (The Resolution)]]
 
* Vn# 425: '''Màn kịch bắt cóc (Phần đầu)''' / Jpn# 409: [[The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping|The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping (Part 1)]]
 
* Vn# 426: '''Màn kịch bắt cóc (Phần cuối)''' / Jpn# 410: [[The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping|The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping (Part 2)]]
 
* Vn# 427: '''Mật mã bất ngờ của cổng chào ngôi đền Shitou (Phần đầu)''' / Jpn# 411: [[The Shinto Shrine Torii's Surprising Code|The Shinto Shrine Torii's Surprising Code (Part 1)]]
 
* Vn# 428: '''Mật mã bất ngờ của cổng chào ngôi đền Shitou (Phần cuối)''' / Jpn# 412: [[The Shinto Shrine Torii's Surprising Code|The Shinto Shrine Torii's Surprising Code (Part 2)]]
 
* Vn# 429: '''Bí ẩn của tội ác bán hoàn hảo''' / Jpn# 413: [[The Half Completed Crime Mystery]]
 
* Vn# 430: '''Đội thám tử nhí đi tìm con chim xanh''' / Jpn# 414: [[The Detective Boys' Bluebird Chase]]
 
* Vn# 431: '''Con ma xuất hiện vào ngày không may (Phần một: Vụ án)''' / Jpn# 415: [[The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day|The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day (Case Part)]]
 
* Vn# 432: '''Con ma xuất hiện vào ngày không may (Phần hai: Nghi vấn)''' / Jpn# 416: [[The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day|The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day (Suspicion Part)]]
 
* Vn# 433: '''Con ma xuất hiện vào ngày không may (Phần ba: Phá án)''' / Jpn# 417: [[The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day|The Evil Spirit Appears on An Unlucky Day (Solution Part)]]
 
* Vn# 434: '''Ngôi nhà của Grenier trên phố Beika''' / Jpn# 418: [[Home of Beika's Grenier]]
 
* Vn# 435: '''Thanh kiếm của mãng xà tám đầu (Phần đầu)''' / Jpn# 419: [[Sword of the Eight-Headed Serpent|Sword of the Eight-Headed Serpent (Part 1)]]
 
* Vn# 436: '''Thanh kiếm của mãng xà tám đầu (Phần cuối)''' / Jpn# 420: [[Sword of the Eight-Headed Serpent|Sword of the Eight-Headed Serpent (Part 2)]]
 
* Vn# 437: '''Mối tình đầu màu rẻ quạt (Phần đầu)''' / Jpn# 421: [[Gingko-Colored First Love|Gingko-Colored First Love (Part 1)]]
 
* Vn# 438: '''Mối tình đầu màu rẻ quạt (Phần cuối)''' / Jpn# 422: [[Gingko-Colored First Love|Gingko-Colored First Love (Part 2)]]
 
* Vn# 439: '''Đội thám tử nhí và 4 anh em nhà sâu''' / Jpn# 423: [[The Detective Boys and the Four Caterpillar Brothers]]
 
* Vn# 440: '''Tin nhắn hình từ cô hề''' / Jpn# 424: [[The Photo Mail from the Clown]]
 
* Vn# 441- 445: '''Chấn động hắc ám! Thời điểm Tổ chức Áo đen ra tay''' / Jpn# 425: [[Black Impact! The Moment the Black Organization Reaches Out]]
 
* Vn# 446: '''Bức thư tỏ tình với Ran''' / Jpn# 426: [[Love Letter to Ran]]
 
</spoiler>
 
 
 
====Season 15====
 
<spoiler>
 
* Vn# 447: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần đầu)''' / Jpn# 427: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 1)]]
 
* Vn# 448: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần cuối)''' / Jpn# 428: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 2)]]
 
* Vn# 449: '''Hai người không thể quay lại (Phần đầu)''' / Jpn# 429: [[Two People Who Can't Return|Two People Who Can't Return (Part 1)]]
 
* Vn# 450: '''Hai người không thể quay lại (Phần cuối)''' / Jpn# 430: [[Two People Who Can't Return|Two People Who Can't Return (Part 2)]]
 
* Vn# 451: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 7 (Phần đầu)''' / Jpn# 431: [[Metropolitan Police Detective Love Story 7|Metropolitan Police Detective Love Story 7 (Part 1)]]
 
* Vn# 452: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 7 (Phần cuối)''' / Jpn# 432: [[Metropolitan Police Detective Love Story 7|Metropolitan Police Detective Love Story 7 (Part 2)]]
 
* Vn# 453: '''Conan - đứa trẻ kì lạ''' / Jpn# 433: [[Conan: A Strange Child]]
 
* Vn# 454: '''Chiến công của danh khuyển Coeur''' / Jpn# 434: [[The Great Dog Coeur's Triumph]]
 
* Vn# 455: '''Thu thập thông tin về Đội thám tử nhí (Phần đầu)''' / Jpn# 435: [[Information Gathered About the Detective Boys|Information Gathered About the Detective Boys (Part 1)]]
 
* Vn# 456: '''Thu thập thông tin về Đội thám tử nhí (Phần cuối)''' / Jpn# 436: [[Information Gathered About the Detective Boys|Information Gathered About the Detective Boys (Part 2)]]
 
* Vn# 457: '''Ueto Aya và Shinichi – Lời hứa của bốn năm trước''' / Jpn# 437: [[Aya Ueto and Shinichi - The Promise from 4 Years Ago]]
 
* Vn# 458: '''Lần theo tin nhắn liên quan đến cá''' / Jpn# 438: [[The Pursuit of the Fish E-mail]]
 
* Vn# 459: '''Giá như không còn ai trên đời''' / Jpn# 439: [[And It'd Be Nice if Everybody Disappeared]]
 
* Vn# 460: '''Màn lái xe mạo hiểm cực độ''' / Jpn# 440: [[The Car Stunt's Utmost Limit]]
 
* Vn# 461: '''Tiếng 'A' cuối cùng''' / Jpn# 441: [[The Final "Ahh"]]
 
* Vn# 462: '''Người đàn ông bị che khuất bởi khung thép''' / Jpn# 442: [[The Man Obstructed by the Steel Frame]]
 
* Vn# 463: '''Tiếng thở dài ở buổi cào nghêu (Phần đầu)''' / Jpn# 443: [[Clam Digging With a Sigh|Clam Digging With a Sigh (Part 1)]]
 
* Vn# 464: '''Tiếng thở dài ở buổi cào nghêu (Phần cuối)''' / Jpn# 444: [[Clam Digging With a Sigh|Clam Digging With a Sigh (Part 2)]]
 
* Vn# 465: '''Bí mật của mèo Nga mắt xanh''' / Jpn# 445: [[Secret of the Russian Blue]]
 
* Vn# 466: '''Cửa sổ phong cách phương Tây bị niêm phong (Phần đầu)''' / Jpn# 446: [[The Sealed Western-Style Window|The Sealed Western-Style Window (Part 1)]]
 
* Vn# 467: '''Cửa sổ phong cách phương Tây bị niêm phong (Phần cuối)''' / Jpn# 447: [[The Sealed Western-Style Window|The Sealed Western-Style Window (Part 2)]]
 
* Vn# 468: '''Vụ án Sanma của Maguro''' / Jpn# 448: [[The Meguro Sanma Case]]
 
* Vn# 469-470: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát - Hôn lễ giả''' / Jpn# 449: [[Metropolitan Police Detective Love Story - Fake Wedding]]
 
* Vn# 471: '''Tiểu xảo và kỹ xảo (Phần đầu)''' / Jpn# 450: [[Trick vs. Magic|Trick vs. Magic (Part 1)]]
 
* Vn# 472: '''Tiểu xảo và kỹ xảo (Phần cuối)''' / Jpn# 451: [[Trick vs. Magic|Trick vs. Magic (Part 2)]]
 
* Vn# 473-474: '''Bóng ma ở Konpira''' / Jpn# 452: [[The Phantom of the Konpira]]
 
* Vn# 475: '''Buổi công chiếu của duyên nợ và tình bạn''' / Jpn# 453: [[Preview Screening of Fate and Friendship]]
 
* Vn# 476: '''Đoạn kết đảo ngược (Phần đầu)''' / Jpn# 454: [[The Overturned Conclusion|The Overturned Conclusion (Part 1)]]
 
* Vn# 477: '''Đoạn kết đảo ngược (Phần cuối)''' / Jpn# 455: [[The Overturned Conclusion|The Overturned Conclusion (Part 2)]]
 
* Vn# 478: '''Tiểu thuyết trinh thám tôi yêu thích''' / Jpn# 456: [[The Mystery I Loved]]
 
* Vn# 479: '''Khăn tay đỏ của Sonoko (Phần đầu)''' / Jpn# 457: [[Sonoko's Red Handkerchief|Sonoko's Red Handkerchief (Part 1)]]
 
* Vn# 480: '''Khăn tay đỏ của Sonoko (Phần cuối)''' / Jpn# 458: [[Sonoko's Red Handkerchief|Sonoko's Red Handkerchief (Part 2)]]
 
* Vn# 481: '''Người đàn ông quy tắc nghiêm túc''' / Jpn# 459: [[A Mysterious Man - Overly Strict with Regulations]]
 
* Vn# 482: '''Hoạt động ngoại khóa của lớp 1B!''' / Jpn# 460: [[Class 1-B's Great Operation!]]
 
* Vn# 483: '''Một trang sách bị mất''' / Jpn# 461: [[The Missing Page]]
 
* Vn# 484: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Nhân chứng tí hon''' / Jpn# 462: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Young Witness]]
 
* Vn# 485: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Ánh sáng kì lạ''' / Jpn# 463: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Strange Illumination]]
 
* Vn# 486: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Thù lao hậu hĩnh''' / Jpn# 464: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Mystery of the Big Reward]]
 
* Vn# 487: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Ngôi sao băng ngọc trai''' / Jpn# 465: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - Shining Star of Pearl]]
 
</spoiler>
 
 
 
====Season 16====
 
<spoiler>
 
* Vn# 488: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần đầu)''' / Jpn# 466: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 1)]]
 
* Vn# 489: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần cuối)''' / Jpn# 467: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 2)]]
 
* Vn# 490: '''Vụ án kỳ lạ quanh bờ hồ''' / Jpn# 468: [[Mysterious Case Near the Pond]]
 
* Vn# 491: '''Siêu trộm Kid và tứ danh họa (Phần đầu)''' / Jpn# 469: [[Kaitou Kid and the Four Masterpieces|Kaitou Kid and the Four Masterpieces (Part 1)]]
 
* Vn# 492: '''Siêu trộm Kid và tứ danh họa (Phần cuối)''' / Jpn# 470: [[Kaitou Kid and the Four Masterpieces|Kaitou Kid and the Four Masterpieces (Part 2)]]
 
* Vn# 493: '''Chiếc xe thuê mất kiểm soát''' / Jpn# 471: [[The Uncontrollable Rental Car!]]
 
* Vn# 494: '''Cuộc phiêu lưu của thiếu niên Kudo Shinichi (Phần đầu)''' / Jpn# 472: [[Shinichi Kudo's Childhood Adventure|Shinichi Kudo's Childhood Adventure (Part 1)]]
 
* Vn# 495: '''Cuộc phiêu lưu của thiếu niên Kudo Shinichi (Phần cuối)''' / Jpn# 473: [[Shinichi Kudo's Childhood Adventure|Shinichi Kudo's Childhood Adventure (Part 2)]]
 
* Vn# 496: '''Tình yêu của luật sư Kisaki Eri''' / Jpn# 474: [[The Love of Lawyer Eri Kisaki]]
 
* Vn# 497: '''Giải thưởng kém may mắn''' / Jpn# 475: [[Bad Luck Grand Prix]]
 
* Vn# 498: '''Cú sút chuẩn xác của Genta (Phần đầu)''' / Jpn# 476: [[Genta's Certain Kill Shot|Genta's Certain Kill Shot (Part 1)]]
 
* Vn# 499: '''Cú sút chuẩn xác của Genta (Phần cuối)''' / Jpn# 477: [[Genta's Certain Kill Shot|Genta's Certain Kill Shot (Part 2)]]
 
* Vn# 500: '''30 phút thực tế''' / Jpn# 478: [[Real 30 Minutes]]
 
* Vn# 501-504: '''3 ngày với Heiji Hattori''' / Jpn# 479: [[Three Days with Heiji Hattori]]
 
* Vn# 505: '''Bằng chứng ngoại phạm màu vàng''' / Jpn# 480: [[Yellow Alibi]]
 
* Vn# 506: '''Con dao của quỷ núi (Phần đầu)''' / Jpn# 481: [[Mountain Witch's Cutlery|Mountain Witch's Cutlery (Part 1)]]
 
* Vn# 507: '''Con dao của quỷ núi (Phần cuối)''' / Jpn# 482: [[Mountain Witch's Cutlery|Mountain Witch's Cutlery (Part 2)]]
 
* Vn# 508: '''Sự biến mất của sĩ quan cảnh sát''' / Jpn# 483: [[The Vanished Policeman]]
 
* Vn# 509: '''Truy tìm tung tích tấm hình đen (Phần đầu)''' / Jpn# 484: [[Whereabouts of the Dark Photograph|Whereabouts of the Dark Photograph (Part 1)]]
 
* Vn# 510: '''Truy tìm tung tích tấm hình đen (Phần cuối)''' / Jpn# 485: [[Whereabouts of the Dark Photograph|Whereabouts of the Dark Photograph (Part 2)]]
 
* Vn# 511: '''Mèo thần tài vẫy gọi từ phải sang trái''' / Jpn# 486: [[Beckoning Cat from Right to Left]]
 
* Vn# 512-513: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát phần 8: Ngón tay đeo nhẫn ở bàn tay trái''' / Jpn# 487: [[Metropolitan Police Detective Love Story 8: The Left Hand's Ring Finger]]
 
* Vn# 514-515: '''Ác quỷ ở đài truyền hình''' / Jpn# 488: [[The Devil of the TV Station]]
 
* Vn# 516-517: '''Trận chiến phòng xét xử 3:  Công tố viên là nhân chứng''' / Jpn# 489: [[Courtroom Confrontation III: Prosecutor as Eyewitness]]
 
* Vn# 518-519: '''Hattori Heiji và Shinichi Kudo: Màn suy luận trên núi tuyết''' / Jpn# 490: [[Heiji Hattori vs. Shinichi Kudo: Deduction Battle on the Ski Slope!]]
 
</spoiler>
 
 
 
====Season 17====
 
<spoiler>
 
* Vn# 520: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Bắt đầu''' / Jpn# 491: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (The Beginning)]]
 
* Vn# 521: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Huyết thống''' / Jpn# 492: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Blood Relative)]]
 
* Vn# 522: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Gào thét''' / Jpn# 493: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Exclamation)]]
 
* Vn# 523: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Cõi chết''' / Jpn# 494: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Hades)]]
 
* Vn# 524: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Hôn mê''' / Jpn# 495: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Coma)]]
 
* Vn# 525: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Đột nhập''' / Jpn# 496: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Invasion)]]
 
* Vn# 526: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Thức tỉnh''' / Jpn# 497: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Awakening)]]
 
* Vn# 527: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Náo loạn''' / Jpn# 498: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Disturbance)]]
 
* Vn# 528: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Ngụy trang''' / Jpn# 499: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Disguise)]]
 
* Vn# 529: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Màn kịch''' / Jpn# 500: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Testament)]]
 
* Vn# 530: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Nghi phạm''' / Jpn# 501: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Suspicion)]]
 
* Vn# 531: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Trong sạch''' / Jpn# 502: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Innocence)]]
 
* Vn# 532: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Chuẩn bị chết''' / Jpn# 503: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Ready to Die)]]
 
* Vn# 533: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Cái chết định mệnh''' / Jpn# 504: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Killed in the Line of Duty)]]
 
* Vn# 534: '''Nhân chứng là luật sư Kisaki Eri (Phần đầu)''' / Jpn# 505: [[Lawyer Eri Kisaki's Testimony|Lawyer Eri Kisaki's Testimony (Part 1)]]
 
* Vn# 535: '''Nhân chứng là luật sư Kisaki Eri (Phần cuối)''' / Jpn# 506: [[Lawyer Eri Kisaki's Testimony|Lawyer Eri Kisaki's Testimony (Part 2)]]
 
* Vn# 536: '''Điểm mù trong quán karaoke (Phần đầu)''' / Jpn# 507: [[The Blind Spot in the Karaoke Box|The Blind Spot in the Karaoke Box (Part 1)]]
 
* Vn# 537: '''Điểm mù trong quán karaoke (Phần cuối)''' / Jpn# 508: [[The Blind Spot in the Karaoke Box|The Blind Spot in the Karaoke Box (Part 2)]]
 
* Vn# 538: '''Đỏ, trắng, vàng và đội thám tử nhí''' / Jpn# 509: [[Conan vs. Double Code Mystery|Red, White, Yellow, and the Detective Boys]]
 
* Vn# 539: '''Conan và mật mã W bí ẩn''' / Jpn# 510: [[Conan vs. Double Code Mystery|Conan vs. Double Code Mystery]]
 
* Vn# 540: '''Khả năng suy luận của Shinichi và Okiya Subaru''' / Jpn# 511: [[Conan vs. Double Code Mystery|Deduction Showdown! Shinichi vs. Subaru Okiya]]
 
* Vn# 541: '''Biểu tượng cung hoàng đạo bị phá vỡ''' / Jpn# 512: [[The Broken Horoscope]]
 
* Vn# 542: '''Hương vị cà phê với mục đích giết người (Phần đầu)''' / Jpn# 513: [[Coffee Aroma with Murderous Intention|Coffee Aroma with Murderous Intention (Part 1)]]
 
* Vn# 543: '''Hương vị cà phê với mục đích giết người (Phần cuối)''' / Jpn# 514: [[Coffee Aroma with Murderous Intention|Coffee Aroma with Murderous Intention (Part 2)]]
 
* Vn# 544-545: '''Thuật dịch chuyển tức thời của Kid''' / Jpn# 515: [[Kaitou Kid's Teleportation Magic]]
 
* Vn# 546-547: '''Phong Lâm Hỏa Sơn - Chiến binh mặc giáp bí ẩn''' / Jpn# 516: [[Furinkazan|Furinkazan - The Mysterious Armored Warrior]]
 
* Vn# 548: '''Phong Lâm Hỏa Sơn - Kết thúc bóng tối và sấm sét''' / Jpn# 517: [[Furinkazan|Furinkazan - Shadow and Lightning Conclusion]]
 
* Vn# 549: '''Bí ẩn chuyến tham quan thời đại Meiji (Phần điều tra)''' / Jpn# 518: [[Meiji Restoration Mystery Tour|Meiji Restoration Mystery Tour (Investigation Chapter)]]
 
* Vn# 550: '''Bí ẩn chuyến tham quan thời đại Meiji (Phần phá án)''' / Jpn# 519: [[Meiji Restoration Mystery Tour|Meiji Restoration Mystery Tour (Decipherment Chapter)]]
 
* Vn# 551: '''Rượu vang đỏ tố cáo tội ác''' / Jpn# 520: [[Red Wine Indictment]]
 
* Vn# 552-553: '''Kẻ sát nhân Kudo Shinichi''' / Jpn# 521: [[Murderer, Shinichi Kudo|Murderer, Shinichi Kudo]]
 
* Vn# 554-555: '''Bộ mặt thật của Shinichi và nước mắt của Ran''' / Jpn# 522: [[Murderer, Shinichi Kudo|Shinichi's True Face and Ran's Tears]]
 
* Vn# 556: '''Điều Ran muốn nói''' / Jpn# 523: [[Murderer, Shinichi Kudo|What She Truly Wants to Ask]]
 
* Vn# 557: '''Ngọn lửa màu xanh của sự hận thù (Phần đầu)''' / Jpn# 524: [[The Blue Spark of Hate|The Blue Spark of Hate (Part 1)]]
 
* Vn# 558: '''Ngọn lửa màu xanh của sự hận thù (Phần cuối)''' / Jpn# 525: [[The Blue Spark of Hate|The Blue Spark of Hate (Part 2)]]
 
* Vn# 559: '''Hộp quà từ hung thủ thực sự''' / Jpn# 526: [[A Present from the True Culprit]]
 
* Vn# 560: '''Dã tâm che giấu đằng sau vở kịch''' / Jpn# 527: [[The Malice Hidden Behind the Masque]]
 
</spoiler>
 
 
 
====Season 18====
 
 
<spoiler>
 
<spoiler>
 +
* Vn# 460: '''Tiếng 'A' cuối cùng''' / Jpn# 441: [[The Final "Ahh"]]
 +
* Vn# 461: '''Người đàn ông bị che khuất bởi khung thép''' / Jpn# 442: [[The Man Obstructed by the Steel Frame]]
 +
* Vn# 462: '''Tiếng thở dài ở buổi cào nghêu (Phần đầu)''' / Jpn# 443: [[Clam Digging With a Sigh|Clam Digging With a Sigh (Part 1)]]
 +
* Vn# 463: '''Tiếng thở dài ở buổi cào nghêu (Phần cuối)''' / Jpn# 444: [[Clam Digging With a Sigh|Clam Digging With a Sigh (Part 2)]]
 +
* Vn# 464: '''Bí mật của mèo Nga mắt xanh''' / Jpn# 445: [[Secret of the Russian Blue]]
 +
* Vn# 465: '''Cửa sổ phong cách phương Tây bị niêm phong (Phần đầu)''' / Jpn# 446: [[The Sealed Western-Style Window|The Sealed Western-Style Window (Part 1)]]
 +
* Vn# 466: '''Cửa sổ phong cách phương Tây bị niêm phong (Phần cuối)''' / Jpn# 447: [[The Sealed Western-Style Window|The Sealed Western-Style Window (Part 2)]]
 +
* Vn# 467: '''Vụ án Sanma của Maguro''' / Jpn# 448: [[The Meguro Sanma Case]]
 +
* Vn# 468-469: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát - Hôn lễ giả''' / Jpn# 449: [[Metropolitan Police Detective Love Story - Fake Wedding]]
 +
* Vn# 470: '''Tiểu xảo và kỹ xảo (Phần đầu)''' / Jpn# 450: [[Trick vs. Magic|Trick vs. Magic (Part 1)]]
 +
* Vn# 471: '''Tiểu xảo và kỹ xảo (Phần cuối)''' / Jpn# 451: [[Trick vs. Magic|Trick vs. Magic (Part 2)]]
 +
* Vn# 472-473: '''Bóng ma ở Konpira''' / Jpn# 452: [[The Phantom of the Konpira]]
 +
* Vn# 474: '''Buổi công chiếu của duyên nợ và tình bạn''' / Jpn# 453: [[Preview Screening of Fate and Friendship]]
 +
* Vn# 475: '''Đoạn kết đảo ngược (Phần đầu)''' / Jpn# 454: [[The Overturned Conclusion|The Overturned Conclusion (Part 1)]]
 +
* Vn# 476: '''Đoạn kết đảo ngược (Phần cuối)''' / Jpn# 455: [[The Overturned Conclusion|The Overturned Conclusion (Part 2)]]
 +
* Vn# 477: '''Tiểu thuyết trinh thám tôi yêu thích''' / Jpn# 456: [[The Mystery I Loved]]
 +
* Vn# 478: '''Khăn tay đỏ của Sonoko (Phần đầu)''' / Jpn# 457: [[Sonoko's Red Handkerchief|Sonoko's Red Handkerchief (Part 1)]]
 +
* Vn# 479: '''Khăn tay đỏ của Sonoko (Phần cuối)''' / Jpn# 458: [[Sonoko's Red Handkerchief|Sonoko's Red Handkerchief (Part 2)]]
 +
* Vn# 480: '''Người đàn ông quy tắc nghiêm túc''' / Jpn# 459: [[A Mysterious Man - Overly Strict with Regulations]]
 +
* Vn# 481: '''Hoạt động ngoại khóa của lớp 1B!''' / Jpn# 460: [[Class 1-B's Great Operation!]]
 +
* Vn# 482: '''Một trang sách bị mất''' / Jpn# 461: [[The Missing Page]]
 +
* Vn# 483: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Nhân chứng tí hon''' / Jpn# 462: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Young Witness]]
 +
* Vn# 484: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Ánh sáng kì lạ''' / Jpn# 463: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Strange Illumination]]
 +
* Vn# 485: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Thù lao hậu hĩnh''' / Jpn# 464: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Mystery of the Big Reward]]
 +
* Vn# 486: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Ngôi sao băng ngọc trai''' / Jpn# 465: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - Shining Star of Pearl]]
 +
* Vn# 487: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần đầu)''' / Jpn# 466: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 1)]]
 +
* Vn# 488: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần cuối)''' / Jpn# 467: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 2)]]
 +
* Vn# 489: '''Vụ án kỳ lạ quanh bờ hồ''' / Jpn# 468: [[Mysterious Case Near the Pond]]
 +
* Vn# 490: '''Siêu trộm Kid và tứ danh họa (Phần đầu)''' / Jpn# 469: [[Kaitou Kid and the Four Masterpieces|Kaitou Kid and the Four Masterpieces (Part 1)]]
 +
* Vn# 491: '''Siêu trộm Kid và tứ danh họa (Phần cuối)''' / Jpn# 470: [[Kaitou Kid and the Four Masterpieces|Kaitou Kid and the Four Masterpieces (Part 2)]]
 +
* Vn# 492: '''Chiếc xe thuê mất kiểm soát''' / Jpn# 471: [[The Uncontrollable Rental Car!]]
 +
* Vn# 493: '''Cuộc phiêu lưu của thiếu niên Kudo Shinichi (Phần đầu)''' / Jpn# 472: [[Shinichi Kudo's Childhood Adventure|Shinichi Kudo's Childhood Adventure (Part 1)]]
 +
* Vn# 494: '''Cuộc phiêu lưu của thiếu niên Kudo Shinichi (Phần cuối)''' / Jpn# 473: [[Shinichi Kudo's Childhood Adventure|Shinichi Kudo's Childhood Adventure (Part 2)]]
 +
* Vn# 495: '''Tình yêu của luật sư Kisaki Eri''' / Jpn# 474: [[The Love of Lawyer Eri Kisaki]]
 +
* Vn# 496: '''Giải thưởng kém may mắn''' / Jpn# 475: [[Bad Luck Grand Prix]]
 +
* Vn# 497: '''Cú sút chuẩn xác của Genta (Phần đầu)''' / Jpn# 476: [[Genta's Certain Kill Shot|Genta's Certain Kill Shot (Part 1)]]
 +
* Vn# 498: '''Cú sút chuẩn xác của Genta (Phần cuối)''' / Jpn# 477: [[Genta's Certain Kill Shot|Genta's Certain Kill Shot (Part 2)]]
 +
* Vn# 499: '''30 phút thực tế''' / Jpn# 478: [[Real 30 Minutes]]
 +
* Vn# 500-503: '''3 ngày với Heiji Hattori''' / Jpn# 479: [[Three Days with Heiji Hattori]]
 +
* Vn# 504: '''Bằng chứng ngoại phạm màu vàng''' / Jpn# 480: [[Yellow Alibi]]
 +
* Vn# 505: '''Con dao của quỷ núi (Phần đầu)''' / Jpn# 481: [[Mountain Witch's Cutlery|Mountain Witch's Cutlery (Part 1)]]
 +
* Vn# 506: '''Con dao của quỷ núi (Phần cuối)''' / Jpn# 482: [[Mountain Witch's Cutlery|Mountain Witch's Cutlery (Part 2)]]
 +
* Vn# 507: '''Sự biến mất của sĩ quan cảnh sát''' / Jpn# 483: [[The Vanished Policeman]]
 +
* Vn# 508: '''Truy tìm tung tích tấm hình đen (Phần đầu)''' / Jpn# 484: [[Whereabouts of the Dark Photograph|Whereabouts of the Dark Photograph (Part 1)]]
 +
* Vn# 509: '''Truy tìm tung tích tấm hình đen (Phần cuối)''' / Jpn# 485: [[Whereabouts of the Dark Photograph|Whereabouts of the Dark Photograph (Part 2)]]
 +
* Vn# 510: '''Mèo thần tài vẫy gọi từ phải sang trái''' / Jpn# 486: [[Beckoning Cat from Right to Left]]
 +
* Vn# 511-512: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát phần 8: Ngón tay đeo nhẫn ở bàn tay trái''' / Jpn# 487: [[Metropolitan Police Detective Love Story 8: The Left Hand's Ring Finger]]
 +
* Vn# 513-514: '''Ác quỷ ở đài truyền hình''' / Jpn# 488: [[The Devil of the TV Station]]
 +
* Vn# 515-516: '''Trận chiến phòng xét xử 3:  Công tố viên là nhân chứng''' / Jpn# 489: [[Courtroom Confrontation III: Prosecutor as Eyewitness]]
 +
* Vn# 517-518: '''Hattori Heiji và Shinichi Kudo: Màn suy luận trên núi tuyết''' / Jpn# 490: [[Heiji Hattori vs. Shinichi Kudo: Deduction Battle on the Ski Slope!]]
 +
* Vn# 519: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Bắt đầu''' / Jpn# 491: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (The Beginning)]]
 +
* Vn# 520: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Huyết thống''' / Jpn# 492: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Blood Relative)]]
 +
* Vn# 521: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Gào thét''' / Jpn# 493: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Exclamation)]]
 +
* Vn# 522: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Cõi chết''' / Jpn# 494: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Hades)]]
 +
* Vn# 523: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Hôn mê''' / Jpn# 495: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Coma)]]
 +
* Vn# 524: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Đột nhập''' / Jpn# 496: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Invasion)]]
 +
* Vn# 525: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Thức tỉnh''' / Jpn# 497: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Awakening)]]
 +
* Vn# 526: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Náo loạn''' / Jpn# 498: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Disturbance)]]
 +
* Vn# 527: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Ngụy trang''' / Jpn# 499: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Disguise)]]
 +
* Vn# 528: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Màn kịch''' / Jpn# 500: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Testament)]]
 +
* Vn# 529: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Nghi phạm''' / Jpn# 501: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Suspicion)]]
 +
* Vn# 530: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Trong sạch''' / Jpn# 502: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Innocence)]]
 +
* Vn# 531: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Chuẩn bị chết''' / Jpn# 503: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Ready to Die)]]
 +
* Vn# 532: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Cái chết định mệnh''' / Jpn# 504: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Killed in the Line of Duty)]]
 +
* Vn# 533: '''Nhân chứng là luật sư Kisaki Eri (Phần đầu)''' / Jpn# 505: [[Lawyer Eri Kisaki's Testimony|Lawyer Eri Kisaki's Testimony (Part 1)]]
 +
* Vn# 534: '''Nhân chứng là luật sư Kisaki Eri (Phần cuối)''' / Jpn# 506: [[Lawyer Eri Kisaki's Testimony|Lawyer Eri Kisaki's Testimony (Part 2)]]
 +
* Vn# 535: '''Điểm mù trong quán karaoke (Phần đầu)''' / Jpn# 507: [[The Blind Spot in the Karaoke Box|The Blind Spot in the Karaoke Box (Part 1)]]
 +
* Vn# 536: '''Điểm mù trong quán karaoke (Phần cuối)''' / Jpn# 508: [[The Blind Spot in the Karaoke Box|The Blind Spot in the Karaoke Box (Part 2)]]
 +
* Vn# 537: '''Đỏ, trắng, vàng và đội thám tử nhí''' / Jpn# 509: [[Conan vs. Double Code Mystery|Red, White, Yellow, and the Detective Boys]]
 +
* Vn# 538: '''Conan và mật mã W bí ẩn''' / Jpn# 510: [[Conan vs. Double Code Mystery|Conan vs. Double Code Mystery]]
 +
* Vn# 539: '''Khả năng suy luận của Shinichi và Okiya Subaru''' / Jpn# 511: [[Conan vs. Double Code Mystery|Deduction Showdown! Shinichi vs. Subaru Okiya]]
 +
* Vn# 540: '''Biểu tượng cung hoàng đạo bị phá vỡ''' / Jpn# 512: [[The Broken Horoscope]]
 +
* Vn# 541: '''Hương vị cà phê với mục đích giết người (Phần đầu)''' / Jpn# 513: [[Coffee Aroma with Murderous Intention|Coffee Aroma with Murderous Intention (Part 1)]]
 +
* Vn# 542: '''Hương vị cà phê với mục đích giết người (Phần cuối)''' / Jpn# 514: [[Coffee Aroma with Murderous Intention|Coffee Aroma with Murderous Intention (Part 2)]]
 +
* Vn# 543-544: '''Thuật dịch chuyển tức thời của Kid''' / Jpn# 515: [[Kaitou Kid's Teleportation Magic]]
 +
* Vn# 545-546: '''Phong Lâm Hỏa Sơn - Chiến binh mặc giáp bí ẩn''' / Jpn# 516: [[Furinkazan|Furinkazan - The Mysterious Armored Warrior]]
 +
* Vn# 547: '''Phong Lâm Hỏa Sơn - Kết thúc bóng tối và sấm sét''' / Jpn# 517: [[Furinkazan|Furinkazan - Shadow and Lightning Conclusion]]
 +
* Vn# 548: '''Bí ẩn chuyến tham quan thời đại Meiji (Phần điều tra)''' / Jpn# 518: [[Meiji Restoration Mystery Tour|Meiji Restoration Mystery Tour (Investigation Chapter)]]
 +
* Vn# 549: '''Bí ẩn chuyến tham quan thời đại Meiji (Phần phá án)''' / Jpn# 519: [[Meiji Restoration Mystery Tour|Meiji Restoration Mystery Tour (Decipherment Chapter)]]
 +
* Vn# 550: '''Rượu vang đỏ tố cáo tội ác''' / Jpn# 520: [[Red Wine Indictment]]
 +
* Vn# 551-552: '''Kẻ sát nhân Kudo Shinichi''' / Jpn# 521: [[Murderer, Shinichi Kudo|Murderer, Shinichi Kudo]]
 +
* Vn# 553-554: '''Bộ mặt thật của Shinichi và nước mắt của Ran''' / Jpn# 522: [[Murderer, Shinichi Kudo|Shinichi's True Face and Ran's Tears]]
 +
* Vn# 555: '''Điều Ran muốn nói''' / Jpn# 523: [[Murderer, Shinichi Kudo|What She Truly Wants to Ask]]
 +
* Vn# 556: '''Ngọn lửa màu xanh của sự hận thù (Phần đầu)''' / Jpn# 524: [[The Blue Spark of Hate|The Blue Spark of Hate (Part 1)]]
 +
* Vn# 557: '''Ngọn lửa màu xanh của sự hận thù (Phần cuối)''' / Jpn# 525: [[The Blue Spark of Hate|The Blue Spark of Hate (Part 2)]]
 +
* Vn# 558: '''Hộp quà từ hung thủ thực sự''' / Jpn# 526: [[A Present from the True Culprit]]
 +
* Vn# 559: '''Dã tâm che giấu đằng sau vở kịch''' / Jpn# 527: [[The Malice Hidden Behind the Masque]]
 
* Vn# 560: '''Đôi cánh Icarus (Phần đầu)''' / Jpn# 528: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 1)]]
 
* Vn# 560: '''Đôi cánh Icarus (Phần đầu)''' / Jpn# 528: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 1)]]
 
* Vn# 561: '''Đôi cánh Icarus (Phần cuối)''' / Jpn# 529: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 2)]]
 
* Vn# 561: '''Đôi cánh Icarus (Phần cuối)''' / Jpn# 529: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 2)]]
Line 736: Line 661:
 
* Vn# 596: '''Đội thám tử nhí đối đầu toán cướp ngân hàng (Tĩnh lặng)''' / Jpn# 564: [[Detective Boys vs. Robber Group|Detective Boys vs. Robber Group (Silence)]]
 
* Vn# 596: '''Đội thám tử nhí đối đầu toán cướp ngân hàng (Tĩnh lặng)''' / Jpn# 564: [[Detective Boys vs. Robber Group|Detective Boys vs. Robber Group (Silence)]]
 
* Vn# 597: '''Người nhân chứng không nhìn thấy''' / Jpn# 565: [[The Eyewitness Who Did Not See]]
 
* Vn# 597: '''Người nhân chứng không nhìn thấy''' / Jpn# 565: [[The Eyewitness Who Did Not See]]
</spoiler>
 
 
====Season 19====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 598: '''Cộng sự là ngài Santa''' / Jpn# 566: [[The Partner is Santa-san]]
 
* Vn# 598: '''Cộng sự là ngài Santa''' / Jpn# 566: [[The Partner is Santa-san]]
 
* Vn# 599: '''Vụ án giết người trong suối nước nóng''' / Jpn# 567: [[Murderous Intent Raining on an Outdoor Spa]]
 
* Vn# 599: '''Vụ án giết người trong suối nước nóng''' / Jpn# 567: [[Murderous Intent Raining on an Outdoor Spa]]
 
* Vn# 600: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần đầu)''' / Jpn# 568: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 1)]]
 
* Vn# 600: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần đầu)''' / Jpn# 568: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 1)]]
 
* Vn# 601: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần cuối)''' / Jpn# 569: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 2)]]
 
* Vn# 601: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần cuối)''' / Jpn# 569: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 2)]]
 +
</spoiler>
 +
 +
===2023 Halloween Special===
 +
<spoiler>
 +
* Vn# 602: '''Vụ án mạng trong ngày Lễ Tình nhân''' / Jpn# 6: [[Valentine Murder Case]]
 +
* Vn# 603: '''Án mạng tại bảo tàng Trung cổ''' / Jpn# 8: [[Art Museum Owner Murder Case]]
 +
* Vn# 604: '''Án mạng ở lễ hội Tenkaichi''' / Jpn# 9: [[Tenkaichi Night Festival Murder Case]]
 +
* Vn# 605: '''Cái chết của nhà sưu tầm cổ vật''' / Jpn# 16: [[The Antique Collector Murder Case]]
 +
* Vn# 606: '''Án mạng tại phim trường''' / Jpn# 21: [[On Location, TV Drama Murder Case]]
 +
* Vn# 607: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần đầu)''' / Jpn# 22: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 608: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần cuối)''' / Jpn# 23: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 609: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần đầu)''' / Jpn# 27: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 610: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần cuối)''' / Jpn# 28: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 611: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần đầu)''' / Jpn# 34: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 612: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần cuối)''' / Jpn# 35: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 613: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần đầu)''' / Jpn# 39: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 614: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần cuối)''' / Jpn# 40: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 615: '''Thảm kịch dưới chân núi tuyết''' / Jpn# 46: [[Alpine Hut in the Snowy Mountain Murder Case]]
 +
* Vn# 616: '''Vụ án ở câu lạc bộ thể thao''' / Jpn# 47: [[Sports Club Murder Case]]
 +
* Vn# 617: '''Vụ mưu sát họa sĩ vẽ tranh minh họa''' / Jpn# 60: [[An Illustrator Murder Case]]
 +
* Vn# 618: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần đầu)''' / Jpn# 61: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 619: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần cuối)''' / Jpn# 62: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 620: '''Án mạng tại biệt thự với anh em sinh ba''' / Jpn# 72: [[The Triplet's Country Home Murder Case]]
 +
</spoiler>
 +
 +
===Vn# Season 5 (2023)===
 +
<spoiler>
 
* Vn# 621: '''Tội ác với xác suất chứng minh là 0''' / Jpn# 570: [[The Crime with Zero Possibility to be Proven]]
 
* Vn# 621: '''Tội ác với xác suất chứng minh là 0''' / Jpn# 570: [[The Crime with Zero Possibility to be Proven]]
 
* Vn# 622: '''Trận chiến kho báu trong nhà kho quái vật (Phần đầu)''' / Jpn# 571: [[Battle of the Haunted Warehouse's Treasure|Battle of the Haunted Warehouse's Treasure (Part 1)]]
 
* Vn# 622: '''Trận chiến kho báu trong nhà kho quái vật (Phần đầu)''' / Jpn# 571: [[Battle of the Haunted Warehouse's Treasure|Battle of the Haunted Warehouse's Treasure (Part 1)]]
Line 780: Line 728:
 
* Vn# 655: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Phòng kín thứ hai)''' / Jpn# 604: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Second Locked Room)]]
 
* Vn# 655: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Phòng kín thứ hai)''' / Jpn# 604: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Second Locked Room)]]
 
* Vn# 656: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Mở khóa phòng kín)''' / Jpn# 605: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Opened Locked Room)]]
 
* Vn# 656: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Mở khóa phòng kín)''' / Jpn# 605: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Opened Locked Room)]]
</spoiler>
 
 
====Season 20====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 657: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần đầu)''' / Jpn# 606: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 1)]]
 
* Vn# 657: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần đầu)''' / Jpn# 606: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 1)]]
 
* Vn# 658: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần cuối)''' / Jpn# 607: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 2)]]
 
* Vn# 658: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần cuối)''' / Jpn# 607: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 2)]]
Line 824: Line 768:
 
* Vn# 695: '''Món Ramen ngon chết người (Phần đầu)''' / Jpn# 644: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 1)]]
 
* Vn# 695: '''Món Ramen ngon chết người (Phần đầu)''' / Jpn# 644: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 1)]]
 
* Vn# 696: '''Món Ramen ngon chết người (Phần cuối)''' / Jpn# 645: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 2)]]
 
* Vn# 696: '''Món Ramen ngon chết người (Phần cuối)''' / Jpn# 645: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 2)]]
</spoiler>
 
 
====Season 21====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 697: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần đầu)''' / Jpn# 646: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 1)]]
 
* Vn# 697: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần đầu)''' / Jpn# 646: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 1)]]
 
* Vn# 698: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần cuối)''' / Jpn# 647: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 2)]]
 
* Vn# 698: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần cuối)''' / Jpn# 647: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 2)]]
 
* Vn# 699: '''Văn phòng thám tử bị bao vây (Bùng nổ)''' / Jpn# 648: [[The Case of the Besieged Detective Agency|The Case of the Besieged Detective Agency (Outbreak)]]
 
* Vn# 699: '''Văn phòng thám tử bị bao vây (Bùng nổ)''' / Jpn# 648: [[The Case of the Besieged Detective Agency|The Case of the Besieged Detective Agency (Outbreak)]]
 
* Vn# 700: '''Văn phòng thám tử bị bao vây (Bắn tỉa)''' / Jpn# 649: [[The Case of the Besieged Detective Agency|The Case of the Besieged Detective Agency (Sniping)]]
 
* Vn# 700: '''Văn phòng thám tử bị bao vây (Bắn tỉa)''' / Jpn# 649: [[The Case of the Besieged Detective Agency|The Case of the Besieged Detective Agency (Sniping)]]
* Vn# 701: / Jpn# 650: [[The Case of the Besieged Detective Agency|The Case of the Besieged Detective Agency (Release)]]
+
* Vn# 701: '''Văn phòng thám tử bị bao vây (Phóng thích)'''  / Jpn# 650: [[The Case of the Besieged Detective Agency|The Case of the Besieged Detective Agency (Release)]]
* Vn# 702-703: / Jpn# 651: [[Conan vs. Heiji, Deduction Battle Between the Detectives of the East and West]]
+
* Vn# 702-703: '''Conan đối đầu Heiji. Thám tử Đông Tây tranh tài suy luận''' / Jpn# 651: [[Conan vs. Heiji, Deduction Battle Between the Detectives of the East and West]]
* Vn# 704: / Jpn# 652: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (EYE)]]
+
* Vn# 704: '''Thiết kế của chất độc và ảo ảnh (EYE)''' / Jpn# 652: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (EYE)]]
* Vn# 705: / Jpn# 653: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (S)]]
+
* Vn# 705: '''Thiết kế của chất độc và ảo ảnh (S)''' / Jpn# 653: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (S)]]
* Vn# 706: / Jpn# 654: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (Poison)]]
+
* Vn# 706: '''Thiết kế của chất độc và ảo ảnh (Chất độc)''' / Jpn# 654: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (Poison)]]
* Vn# 707: / Jpn# 655: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (Illsion)]]
+
* Vn# 707: '''Thiết kế của chất độc và ảo ảnh (Ảo ảnh)''' / Jpn# 655: [[The Design of Poison and Mirage|The Design of Poison and Mirage (Illusion)]]
* Vn# 708: / Jpn# 656: [[The Professor's Video Site|The Professor's Video Site (Part 1)]]
+
* Vn# 708: '''Đoạn clip trên mạng của Tiến sĩ (Phần đầu)''' / Jpn# 656: [[The Professor's Video Site|The Professor's Video Site (Part 1)]]
* Vn# 709: / Jpn# 657: [[The Professor's Video Site|The Professor's Video Site (Part 2)]]
+
* Vn# 709: '''Đoạn clip trên mạng của Tiến sĩ (Phần cuối)''' / Jpn# 657: [[The Professor's Video Site|The Professor's Video Site (Part 2)]]
* Vn# 710: / Jpn# 658: [[The Hot Chocolate Trap]]
+
* Vn# 710: '''Ngọn lửa hận thù socola''' / Jpn# 658: [[The Hot Chocolate Trap]]
* Vn# 711: / Jpn# 659: [[Co-Investigating with a First Love|Co-Investigating with a First Love (Part 1)]]
+
* Vn# 711: '''Phá án cùng mối tình đầu (Phần đầu)''' / Jpn# 659: [[Co-Investigating with a First Love|Co-Investigating with a First Love (Part 1)]]
* Vn# 712: / Jpn# 660: [[Co-Investigating with a First Love|Co-Investigating with a First Love (Part 2)]]
+
* Vn# 712: '''Phá án cùng mối tình đầu (Phần cuối)''' / Jpn# 660: [[Co-Investigating with a First Love|Co-Investigating with a First Love (Part 2)]]
* Vn# 713: / Jpn# 661: [[Kogoro-san is a Good Man|Kogoro-san is a Good Man (Part 1)]]
+
* Vn# 713: '''Cậu Kogoro là một người tốt (Phần đầu)''' / Jpn# 661: [[Kogoro-san is a Good Man|Kogoro-san is a Good Man (Part 1)]]
* Vn# 714: / Jpn# 662: [[Kogoro-san is a Good Man|Kogoro-san is a Good Man (Part 2)]]
+
* Vn# 714: '''Cậu Kogoro là một người tốt (Phần cuối)''' / Jpn# 662: [[Kogoro-san is a Good Man|Kogoro-san is a Good Man (Part 2)]]
* Vn# 715: / Jpn# 663: [[Chase the Miyama Stag Beetle]]
+
* Vn# 715: '''Săn lùng bọ vừng Miyama''' / Jpn# 663: [[Chase the Miyama Stag Beetle]]
* Vn# 716: / Jpn# 664: [[The Great Dog Coeur's Triumph 2]]
+
* Vn# 716: '''Chiến công vĩ đại thứ 2 của chú chó Coeur''' / Jpn# 664: [[The Great Dog Coeur's Triumph 2]]
* Vn# 717: / Jpn# 665: [[The Suspicious Initial K]]
+
* Vn# 717: '''Vụ án với chữ K đáng ngờ''' / Jpn# 665: [[The Suspicious Initial K]]
* Vn# 718: / Jpn# 666: [[The Rainy Night Menace]]
+
* Vn# 718: '''Kẻ đe dọa trong đêm mưa''' / Jpn# 666: [[The Rainy Night Menace]]
* Vn# 719: / Jpn# 667: [[Wedding Eve|Wedding Eve (Part 1)]]
+
* Vn# 719: '''Đêm trước ngày cưới (Phần đầu)''' / Jpn# 667: [[Wedding Eve|Wedding Eve (Part 1)]]
* Vn# 720: / Jpn# 668: [[Wedding Eve|Wedding Eve (Part 2)]]
+
* Vn# 720: '''Đêm trước ngày cưới (Phần cuối)''' / Jpn# 668: [[Wedding Eve|Wedding Eve (Part 2)]]
 +
* Vn# 721: '''Kho báu trong tòa tháp bóng tối (Phần đầu)''' / Jpn# 669: [[The Dark Tower's Hidden Treasure|The Dark Tower's Hidden Treasure (Part 1)]]
 +
* Vn# 722: '''Kho báu trong tòa tháp bóng tối (Phần cuối)''' / Jpn# 670: [[The Dark Tower's Hidden Treasure|The Dark Tower's Hidden Treasure (Part 2)]]
 +
* Vn# 723: '''Dạ khúc của các thám tử (Vụ án)''' / Jpn# 671: [[Detectives' Nocturne|Detectives' Nocturne (The Case)]]
 +
* Vn# 724: '''Dạ khúc của các thám tử (Bắt cóc)''' / Jpn# 672: [[Detectives' Nocturne|Detectives' Nocturne (Kidnapping)]]
 +
* Vn# 725: '''Dạ khúc của các thám tử (Suy luận)''' / Jpn# 673: [[Detectives' Nocturne|Detectives' Nocturne (Deduction)]]
 +
* Vn# 726: '''Dạ khúc của các thám tử (Bourbon)''' / Jpn# 674: [[Detectives' Nocturne|Detectives' Nocturne (Bourbon)]]
 +
* Vn# 727: '''1 milimet cũng không nhường (Phần đầu)''' / Jpn# 675: [[Won't Forgive Even One Millimeter|Won't Forgive Even One Millimeter (Part 1)]]
 +
* Vn# 728: '''1 milimet cũng không nhường (Phần cuối)''' / Jpn# 676: [[Won't Forgive Even One Millimeter|Won't Forgive Even One Millimeter (Part 2)]]
 +
* Vn# 729: '''Bãi biển không có dấu chân''' / Jpn# 677: [[The Footprintless Beach]]
 +
* Vn# 730: '''Sân khấu kịch trinh thám Nagasaki (Cuối thời Mạc phủ)''' / Jpn# 678: [[Nagasaki Mystery Theatre|Nagasaki Mystery Theatre (End of the Edo)]]
 +
* Vn# 731: '''Sân khấu kịch trinh thám Nagasaki (Thời hiện đại)''' / Jpn# 679: [[Nagasaki Mystery Theatre|Nagasaki Mystery Theatre (Modern Time)]]
 +
* Vn# 732: '''Khúc tùy hứng của xương rồng''' / Jpn# 680: [[Cactus Capriccio]]
 +
* Vn# 733: '''Tin tức về màn treo sự sống của tình yêu (Bắt đầu phát sóng)''' / Jpn# 681: [[The Life-Threatening Broadcast of Love|The Life-Threatening Broadcast of Love (Begin Broadcasting)]]
 +
* Vn# 734: '''Tin tức về màn treo sự sống của tình yêu (Tình thế tuyệt vọng)''' / Jpn# 682: [[The Life-Threatening Broadcast of Love|The Life-Threatening Broadcast of Love (Desperate Situation)]]
 +
* Vn# 735: '''Tin tức về màn treo sự sống của tình yêu (Xâm nhập hiện trường)''' / Jpn# 683: [[The Life-Threatening Broadcast of Love|The Life-Threatening Broadcast of Love (Enter the Scene)]]
 +
* Vn# 736: '''Bọt bia, hơi nóng và khói thuốc (Phần đầu)''' / Jpn# 684: [[Froth, Steam, and Smoke|Froth, Steam, and Smoke (Part 1)]]
 +
* Vn# 737: '''Bọt bia, hơi nóng và khói thuốc (Phần cuối)''' / Jpn# 685: [[Froth, Steam, and Smoke|Froth, Steam, and Smoke (Part 2)]]
 +
* Vn# 738: '''Chiếc xe chứa bom hẹn giờ''' / Jpn# 686: [[A Car Carrying a Time Bomb]]
 +
* Vn# 739: '''Cạm bẫy băng giá không ai phá giải được''' / Jpn# 687: [[The Unsolvable Ice Trap]]
 +
* Vn# 740: '''Trung sĩ Takagi nhặt được ba mươi triệu yên''' / Jpn# 688: [[Detective Takagi Finds 30 Million Yen]]
 +
* Vn# 741: '''Lời nhắn gửi của người ủy thác''' / Jpn# 689: [[The Client's Message]]
 +
* Vn# 742: '''Vụ án không có lời giải của ông Kudo Yusaku (Phần đầu)''' / Jpn# 690: [[Yusaku Kudo's Cold Case|Yusaku Kudo's Cold Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 743: '''Vụ án không có lời giải của ông Kudo Yusaku (Phần cuối)''' / Jpn# 691: [[Yusaku Kudo's Cold Case|Yusaku Kudo's Cold Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 744: '''Tuyến đường ngắm hoa đêm trên sông Sumida (Phần đầu)''' / Jpn# 692: [[The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River|The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River (Part 1)]]
 +
* Vn# 745: '''Tuyến đường ngắm hoa đêm trên sông Sumida (Phần cuối)''' / Jpn# 693: [[The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River|The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River (Part 2)]]
 +
* Vn# 746: '''Bánh kẹo biến mất trong cửa tiệm truyền thống''' / Jpn# 694: [[The Missing Sweets in the Old Shop]]
 +
* Vn# 747: '''Những đóa hoa hồng mọc giữa vườn nho''' / Jpn# 695: [[The Roses in the Vineyard]]
 +
* Vn# 748: '''Âm mưu phá hoại bồn hoa''' / Jpn# 696: [[The Flowerbed Vandal's Scheme]]
 +
* Vn# 749: '''Cửa sổ học viện nữ sinh''' / Jpn# 697: [[The Window at the Girls' School]]
 +
* Vn# 750: '''Thật khó tin! Vụ án UFO bị rơi''' / Jpn# 698: [[Unbelievable! The Case of the Crashed UFO]]
 +
* Vn# 751: '''Bóng đen tiếp cận bí mật của Haibara (Phần đầu)''' / Jpn# 699: [[The Shadow Approaching Haibara's Secret|The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 1)]]
 +
* Vn# 752: '''Bóng đen tiếp cận bí mật của Haibara (Phần cuối)''' / Jpn# 700: [[The Shadow Approaching Haibara's Secret|The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 2)]]
 +
* Vn# 753: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Khởi hành)''' / Jpn# 701: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Departure)]]
 +
* Vn# 754: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Đường hầm)''' / Jpn# 702: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Tunnel)]]
 +
* Vn# 755: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Giao lộ)''' / Jpn# 703: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Intersection)]]
 +
* Vn# 756: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Trạm cuối)''' / Jpn# 704: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Destination)]]
 +
* Vn# 757: '''Conan trong căn phòng khóa kín''' / Jpn# 705: [[Conan in a Locked Room]]
 +
* Vn# 758: '''Bourbon suy tính''' / Jpn# 706: [[Conan in a Locked Room|Bourbon Figures it Out]]
 +
* Vn# 759: '''Thám tử lừng danh bị vu oan''' / Jpn# 707: [[The Framed Great Detective]]
 +
* Vn# 760: '''Người đàn ông rơi từ từ xuống''' / Jpn# 708: [[The Man Who Fell Slowly]]
 +
* Vn# 761: '''Vụ án gây sốc chưa được kiểm chứng''' / Jpn# 709: [[An Unconfirmed Shocking Case]]
 +
* Vn# 762: '''Mọi người đều chứng kiến (Phần đầu)''' / Jpn# 710: [[Everyone Saw|Everyone Saw (Part 1)]]
 +
* Vn# 763: '''Mọi người đều chứng kiến (Phần cuối)''' / Jpn# 711: [[Everyone Saw|Everyone Saw (Part 2)]]
 +
* Vn# 764: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần đầu)''' / Jpn# 712: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (1)]]
 +
* Vn# 765: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần hai)''' / Jpn# 713: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (2)]]
 +
* Vn# 766: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần ba)''' / Jpn# 714: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (3)]]
 +
* Vn# 767: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần bốn)''' / Jpn# 715: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (4)]]
 +
* Vn# 768: '''Bóng ma nhảy múa trong bảo tàng mặt nạ Noh (Phần đầu)''' / Jpn# 716: [[Dancing Demon at the Noh Mask Mansion|Dancing Demon at the Noh Mask Mansion (Part 1)]]
 +
* Vn# 769: '''Bóng ma nhảy múa trong bảo tàng mặt nạ Noh (Phần cuối)''' / Jpn# 717: [[Dancing Demon at the Noh Mask Mansion|Dancing Demon at the Noh Mask Mansion (Part 2)]]
 +
* Vn# 770: '''Vòng luân hồi của quỷ dữ''' / Jpn# 718: [[The Devil's Circuit]]
 
</spoiler>
 
</spoiler>
 
+
* Some Vietnamese episode numbers do not match the Japanese episode numbers because 1-hour and 2-hour episodes are separated into smaller parts, so it was not in the same order as the original Japanese version. All episodes are broadcasting on POPS App and POPS Anime YouTube Channel.
* Some Vietnamese episode numbers do not match the Japanese episode numbers because several episodes were skipped, or 1-hour and 2-hour episodes are separated into smaller parts, so it was not in the same order as the original Japanese version. All episodes are broadcasting on POPS App and POPS Anime YouTube Channel, except Episode 34 ([[Sports Club Murder Case]])
+
* Episodes 602 to 620 are episodes that were not broadcast on POPS before in seasons 1 to 3 due to censoring and explicit contents.
* Episode 603 to 620 were skipped due to numbering issue of the new season, while in fact, the new episodes are consecutive of the ones in the previous airing season.
 
  
 
==List of Detective Conan movies in Vietnamese==
 
==List of Detective Conan movies in Vietnamese==
Line 880: Line 869:
 
* # 22: '''Kẻ hành pháp Zero''' – [[Zero the Enforcer]] / Premiere August 17th, 2018
 
* # 22: '''Kẻ hành pháp Zero''' – [[Zero the Enforcer]] / Premiere August 17th, 2018
 
* # 23: '''Cú đấm Sapphire xanh''' – [[The Fist of Blue Sapphire]] / Premiere August 23th, 2019
 
* # 23: '''Cú đấm Sapphire xanh''' – [[The Fist of Blue Sapphire]] / Premiere August 23th, 2019
* # 24: '''Viên Đạn Đỏ''' - [[The Scarlet Bullet]] / Premiere April 23th, 2021
+
* # 24: '''Viên đạn đỏ''' - [[The Scarlet Bullet]] / Premiere April 23th, 2021
 
* # 25: '''Nàng dâu Halloween''' - [[The Bride of Halloween]] / Premiere July 22th, 2022
 
* # 25: '''Nàng dâu Halloween''' - [[The Bride of Halloween]] / Premiere July 22th, 2022
 
* # 26: '''Tàu ngầm sắt màu đen''' - [[Black Iron Submarine]] / Premiere July 21th, 2023
 
* # 26: '''Tàu ngầm sắt màu đen''' - [[Black Iron Submarine]] / Premiere July 21th, 2023
 +
* # 27: '''Ngôi sao năm cánh 1 triệu đô''' - [[The Million-dollar Pentagram]] / Set to premiere July 2024
  
 
==List of Detective Conan TV specials in Vietnamese==
 
==List of Detective Conan TV specials in Vietnamese==
Line 894: Line 884:
  
 
Especially, for Opening 14 to 18 (in some episodes), HTV3 decided to subtitle the song lyrics in Vietnamese. From the next part using Opening 18 til now (broadcast on POPS anime from 2022), the subtitle is the original to the Japanese version.
 
Especially, for Opening 14 to 18 (in some episodes), HTV3 decided to subtitle the song lyrics in Vietnamese. From the next part using Opening 18 til now (broadcast on POPS anime from 2022), the subtitle is the original to the Japanese version.
 
== References ==
 
 
<references/>
 
  
 
== See also ==
 
== See also ==
 
 
* [[Detective Conan]]
 
* [[Detective Conan]]
 
* [[Vietnamese Manga]]
 
* [[Vietnamese Manga]]
Line 906: Line 891:
 
* [[Vietnamese Magic Kaito Manga]]
 
* [[Vietnamese Magic Kaito Manga]]
 
* [[Vietnamese Novels]]
 
* [[Vietnamese Novels]]
* [[Vietnamese Animanga]]
 
 
* [[Vietnamese Super Digest Book]]
 
* [[Vietnamese Super Digest Book]]
 
* [[Vietnamese Books and Specials]]
 
* [[Vietnamese Books and Specials]]
 
* [[Vietnamese Collected Short Stories of Gosho Aoyama 3rd Base Fourth]]
 
* [[Vietnamese Collected Short Stories of Gosho Aoyama 3rd Base Fourth]]
 
* [[Vietnamese Yaiba Manga]]
 
* [[Vietnamese Yaiba Manga]]
 +
 
{{OtherLang}}
 
{{OtherLang}}
  
 
[[Category:Detective Conan in Other Countries]]
 
[[Category:Detective Conan in Other Countries]]
 +
[[Category:Detective Conan in Vietnam|*]]

Latest revision as of 18:47, 27 March 2024

Detective Conan in Vietnam

Detective Conan Vietnamese Logo.jpg

Info
Language: Vietnamese
Continents: Asia
No. of Episodes: 770 (on February 25, 2024)
Dubbed by: HTV3, POPS Worldwide, Netflix
No. of Volumes: 100 (as of June 27, 2023)
No. of Magic Kaito Volumes: 5 (as of May 25, 2018)
Published by: Nhà xuất bản Kim Đồng
(Kim Đồng Publishing House)

Detective Conan in Vietnamese is called Thám tử lừng danh Conan, which literally means Renowned Detective Conan. Sometimes it is just simply called Conan by the fans.

Anime & Movies & TV Specials

Detective Conan anime was dubbed by HTV3, and first broadcast on HTV3 in December 26, 2009, it aired on Saturday and Sunday every week at 5:00 p.m. and rebroadcast every summer on the same channel. They only dubbed to episode 100 (112 in Japanese version); several episodes were skipped for some unknown reason. The series stopped here for several years until HTV3 announced that they will continue to broadcast the anime from where they left at episode 101 (113 in Japanese version) at 6:00 p.m. from Monday to Friday every week beginning from January 6, 2017. They paused at episode 199 (202 in Japanese version) on May 24, 2017 and has continued on starting from June 26, 2017.

From November 20, 2016, HTV3 has started broadcasting the first 19 movies of Detective Conan at 11:00 a.m. and 7:55 p.m. every Sunday.

CJ CGV proclaimed that they will broadcast the 6th TV special of Detective Conan - Episode One: The Great Detective Turned Small - on April 21, 2017.

In 2019, HTV3 bought the rights to a new episode and stopped broadcasting from episode 460 (440 Japanese). Later, these episodes were purchased by POPS Worldwide and replayed on the digital platform and continued to air the next episodes. POPS Worldwide announced that it has purchased the copyright of a new episode on the POPS application, POPS Anime Channel on YouTube and broadcast at 10 am on February 1, 2022 and stopped broadcasting from episode 602 (569 Japanese). On June 10, 2023, the new season will be launched on the POPS application and its Youtube channel, starting from episode 621 to 770 (570 to 718 Japanese). Some voice actors have been changed.

In order to promote the 25th movie The Bride of Halloween, the POPS application decided to broadcast Movie 22 Zero the Enforcer on June 10, as well as the Detective Conan spin-off Wild Police Story anime adaptation would start from June 24 and the TV special Love Story at Police Headquarters ~Wedding Eve~ on July 8.

In order to promote the 26th movie Black Iron Submarine, the compilation movie The Story of Ai Haibara ~Black Iron Mystery Train~ was launched on POPS application on April 17, 2023 and 3 movies relating to the Black Organisation (Countdown to Heaven, The Raven Chaser and The Darkest Nightmare) in July 2023.

Manga

Detective Conan manga was first published in Vietnam in 2000 by Kim Đồng Publishing House and has been reissued many times. The first time it was published in 100% Japanese style (with right to left reading order) was in 2009, and it's currently on-going. Detective Conan was the most popular and best selling manga in Kim Đồng Publishing House and also in the whole country. Kim Đồng Publishing House also published Detective Conan Special manga, Detective Conan Novels and Magic Kaito manga. They have already released up to Volume 44 for the Special manga, Volume 9 for the Novels and Volume 4 for Magic Kaito manga. Additional published volumes can be found in the See Also section. As of January 2022, Kim Dong Publishing House has released volume 99.

Besides, Kim Dong Publishing House is also in charge of special collectibles from the series such as the Ani-manga, Super Digest Book, FBI Collection, Kaito Kid Collections, Romance Collections, Secret Files and more planned to be published in the future as gifts for fans.

Cast

(The episodes which the characters are voiced by the actors are HTV3's and POPS's)

List of Detective Conan episodes in Vietnamese

Vn# Season 1 (2012)

Vn# Season 2 (2017)

Vn# Season 3 (2019)

Vn# Season 4 (2022)

2023 Halloween Special

Vn# Season 5 (2023)

  • Some Vietnamese episode numbers do not match the Japanese episode numbers because 1-hour and 2-hour episodes are separated into smaller parts, so it was not in the same order as the original Japanese version. All episodes are broadcasting on POPS App and POPS Anime YouTube Channel.
  • Episodes 602 to 620 are episodes that were not broadcast on POPS before in seasons 1 to 3 due to censoring and explicit contents.

List of Detective Conan movies in Vietnamese

List of Detective Conan TV specials in Vietnamese

Opening & Ending Themes

HTV3 used the instrumental version of Detective Conan first opening, Mune ga Dokidoki, as the opening of the series, and the instrumental version of Detective Conan's first ending, STEP BY STEP, as the ending of the series. They used both of these songs for the first 100 episodes (112 in Japanese version). From episode 101 (113 in Japanese version) and beyond, HTV3 has started using the same opening and ending themes as the original Japanese version except Opening 6 and some endings were not shown.

Especially, for Opening 14 to 18 (in some episodes), HTV3 decided to subtitle the song lyrics in Vietnamese. From the next part using Opening 18 til now (broadcast on POPS anime from 2022), the subtitle is the original to the Japanese version.

See also

Detective Conan in Other Countries
North America USA & Canada
South America BrazilLatin America
Europe AlbaniaBelgiumDenmarkFranceFinlandGermanyHungaryItalythe NetherlandsNorwayPolandPortugalRussiaSpainSwedenUnited Kingdom
Middle East Arab WorldIran
Central Asia India
Southeast Asia IndonesiaMalaysiaPhilippinesSingaporeThailandVietnam
East Asia China (TaiwanHong Kong) • JapanKorea