Jump to content

Unmei no Roulette Mawashite: Difference between revisions

From Detective Conan Wiki
Adriamichi (talk | contribs)
No edit summary
 
(40 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 7: Line 7:
| artist          = [[ZARD]]
| artist          = [[ZARD]]
| episodes        = {{flagicon|Japan}} [[The Farewell Wine Murder Case|97]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|123]]<br>{{flagicon|US}} [[The Farewell Wine Murder Case|103]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|130]]
| episodes        = {{flagicon|Japan}} [[The Farewell Wine Murder Case|97]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|123]]<br>{{flagicon|US}} [[The Farewell Wine Murder Case|103]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|130]]
| release-date    = September 17, 1998
| release-date    = September 17, 1998 (8cm CD) <br> February 10, 2020 (12cm CD)
| cds            = 1
| cds            = 1
| tracks          = 3
| tracks          = 3
| cost            = 1,020円
| cost            = 1,020円 (8cm CD) <br> 971円 (12cm CD)
| number          = JBDJ-1041
| number          = JBDJ-1041 (8cm CD) <br> JBCJ-6041 (12cm CD)
| record-label    = B-Gram RECORDS
| record-label    = B-Gram RECORDS
| chart-peak      = '''#1''' (Weekly) <br> #96 (Yearly)
| chart-peak      = '''#1''' (Weekly) <br> #96 (Yearly)
Line 18: Line 18:
| footnotes      =  
| footnotes      =  
}}
}}
'''Unmei no Roulette Mawashite''' is a single by Japanese rock band [[ZARD]]. It is the 4th opening in '''[[Detective Conan]]''', and as a single, was released on September 17, 1998. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, [[Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni]], was used as the ending theme for the second movie, [[The Fourteenth Target]].
'''Unmei no Roulette Mawashite''' is a single by Japanese rock band [[ZARD]] that was released on September 17, 1998. The titular song is the 4th opening of the anime and is used as insert song in [[Episode One: The Great Detective Turned Small]]. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, [[Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni]], was used as the ending theme for the second movie, [[The Fourteenth Target]].


A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "[http://www.amazon.com/Zard/dp/B0031IH4XY/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&qid=1276097945&sr=301-1 ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection]" released in 2009.
A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "[http://www.amazon.com/Zard/dp/B0031IH4XY/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&qid=1276097945&sr=301-1 ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection]" released in 2009.
The single was later re-released in new CD format on February 10, 2020.


== Detective Conan opening info ==
== Detective Conan opening info ==
Line 107: Line 109:
===== Episodes 110-123 =====
===== Episodes 110-123 =====
{{cquote|"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"
{{cquote|"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"
("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organisation.")}}
("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.")}}


==== Galician ====
==== Galician ====
===== Standard =====
{{cquote|"Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."
{{cquote|"Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."
("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")}}
("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")}}
==== French ====
===== Episode 97 =====
{{cquote|"La raison pour laquelle certaines personnes se rencontrent est un grand mystère, mais les affaires criminels le sont encore plus !"
("The reason why certain people meet is a great mystery, but criminal cases are even more so!")}}
===== Episode 102 =====
{{cquote|"On dit souvent qu'une rencontre est un grand mystère, mais une affaire criminelle en est encore un plus grand !"
("It is often said that an encounter is a great mystery, but a criminal case is an even greater one!")}}
===== Episode 106 =====
{{cquote|"La rencontre entre les gens est un véritable mystère, mais les affaires criminels sont encore plus mystérieuses, heureux de vous retrouver !"
("The meeting between people is a real mystery, but criminal cases are even more mysterious. Happy to see you again!")}}


==== Indonesian ====
==== Indonesian ====
===== Episode 97-98 =====  
===== Episode 97-98 =====  
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
{{cquote|Hubungan manusia penuh dengan misteri, Semua Jenis Kasus Penuh Teka-teki, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}


===== Episode 99-109 =====
===== Episode 99-109 =====
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Lebih Dari Itu! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
{{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Penuh dengan teka-teki Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}


===== Episode 110-117 =====
===== Episode 110-117 =====
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Dunia Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
{{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Lebih Sulit, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}


===== Episode 118-123 =====
===== Episode 118-123 =====
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Osaka Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
{{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Teka-teki Lebih Sulit. Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}


==== Spanish (Spain) ====
==== Spanish (Spain) ====
Line 130: Line 146:
{{cquote|"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"
{{cquote|"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"
("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")}}
("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")}}
==== Thai ====
===== Standard =====
{{cquote|"คนเราพบกันนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ดีนะที่ฉันได้มาไขปริศนา ทำให้ฉันได้เจอเธอ!"
("People finding each other is a miracle. It's a good thing I got to solve mystery that I found you!")}}


==== Vietnamese ====
==== Vietnamese ====
Note: not every episodes using this theme had their opening theme dubbed.
===== Standard (Until episode 112) =====
===== Standard (Until episode 112) =====
{{cquote|"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"
{{cquote|"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"
Line 142: Line 164:
("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!")}}
("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!")}}


=== Artists ===
* '''Performer''': ZARD
* '''Lyrics''': Izumi Sakai
* '''Composer''': Seiichiro Kuribayashi
* '''Arrangement''': Daisuke Ikeda
====In other languages====
*[[Detective Conan in Spain|Galician]]:  Ánxeles Lago
*[[Detective Conan in Germany|German]]: Conny K.
*[[Detective Conan in Spain|Valencian]]: Rosa López, Ignasi Díaz
=== Staff ===
=== Staff ===
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
* '''Key Animation''' - [[Minoru Tozawa]], [[Yasuhiro Saiki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Ryotarou Akao]]
* '''Key Animation''' - [[Minoru Tozawa]], [[Yasuhiro Saiki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Ryotarou Akao]]
 
===International version===
Starting from this opening, the album version of the instrumental is used for all international dubs.
=== FUNimation version ===
=== FUNimation version ===
FUNimation did not adapt this particular opening song for their English release of the show. Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. The version used on the FUNi releases is not as up beat as the original version. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.
FUNimation did not adapt this particular opening song for their English release of the show. Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. The version used on the FUNi releases is not as up beat as the original version. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.
Line 263: Line 294:


Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann.
Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann.
| german-dub-english = Nobody can see, what there is in darkness
| german-dub-english = No one can see, what lies ahead in the dark.
Then you are there, that that always bright
But you are there, whatever may happen.
 
Usually you don't know the solution, that's still unknown
Watch the mystery in your face, tell him your thoughts
 
Then you can hear the voice that, it tells you the truth
You are the solution of all questions
 
Run thought the time, take the truth to the light
When you persist with that one you always met


You are my beautiful case, you are a friend from the beginning
Oftentimes you don't know the solution, it remains unknown to you
Because I with you, can solve every mistery
Come face to face with the mysteries, your mind tells you
This is when you can hear them
The voices that tell the truth:
You are the answer to all questions!


Because I with you, can solve every mistery
Run through time, bring the truth to light
'Cause you stay on the ball, with which you score time and again
You are my most beautiful case, are a friend from the very start
Because I can solve every mystery with you
Because I can solve every mystery with you
| valencian-dub = Fent voltes està, la ruleta del destí,
| valencian-dub = Fent voltes està, la ruleta del destí,
és un joc que no té mai guanyador.
és un joc que no té mai guanyador.
Line 307: Line 336:
Se miro para o horizonte, vexo todo gris.
Se miro para o horizonte, vexo todo gris.
Isto vai para atrás, a onde vou?
Isto vai para atrás, a onde vou?
por que me estou a ver, así, coma a paiola
por que me estou a ver, así, coma apaiola
Vira ó arredor, desta roda do azar,
Vira ó arredor, desta roda do azar,
arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír
arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír
Line 313: Line 342:


O que eu son, quedar pampo ao verte.
O que eu son, quedar pampo ao verte.
| galician-dub-english =Turn around this fate wheel,
you leave, I'm astonished watching you.
Because in spite of everything, without you I don't know how to be happy.
If I look to the horizon, I see everything grey.
This is going backwards, where I'm going?
why I'm find myself, like this, like a fool
Turn around this fate wheel,
I swear I don't know what's going on, now I don't know how to leave
and finally, here is, this is, my future
What I am, be astonished watching you.
}}
}}
{{clear}}
{{clear}}
Line 327: Line 368:
=== CD ===
=== CD ===
<gallery widths=200px heights=200px>
<gallery widths=200px heights=200px>
File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg|Front
File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg|Front (8cm CD)
File:Op4back.jpg|Back (8cm CD)
File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite New.jpg|Front (12cm CD)
</gallery>
</gallery>


Line 339: Line 382:
Op-04-6.jpg|Ran and Sonoko
Op-04-6.jpg|Ran and Sonoko
Op-04-7.jpg|Conan singing
Op-04-7.jpg|Conan singing
Op4-15.jpg|Megure and Takagi
Op4-16.jpg|Agasa
Op4-17.jpg|Kogoro
Op-04-8.jpg|Conan running
Op-04-8.jpg|Conan running
Op-04-9.jpg|Ran as a hostage
Op-04-9.jpg|Ran as a hostage
Line 346: Line 392:
Op-04-13.jpg|Ran
Op-04-13.jpg|Ran
Op-04-14.jpg|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran
Op-04-14.jpg|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran
File:Op4-Main Logo.JPG|Main logo
Op4-Main Logo.JPG|Main logo
Op4-18.jpg|Conan and Shinichi
</gallery>
</gallery>


== Trivia ==
== Trivia ==
* In some episodes, international master uses images from incorrect episodes in Conan speech.
* There are three version of opening song used. The first version is only used in episode 97. In the version used since episode 98, the song has different strength of guitar and piano compared to the first version. In the final version used since episode 113, the song arrangement is simlar to the full song.
* The international version of some episodes use incorrect episode clips in Conan's opening speech.
* Except [[The Famous Potter Murder Case]], [[The Memories of First Love Case]] , [[The Historical Actor Murder Case]], and [[The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case]], when there's a second and/or third parts of the case, the opening animation consists of footage from the previous episode instead.
*In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 5th.<ref>{{cite web |archiveurl=http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html|archivedate=2021-03-22|url=https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/|accessdate=July 30, 2023|title=Broadcast 1000th Anniversary Project |publisher=[[Wikipedia:Yomiuri Telecasting Corporation|YTV]] |date=2021-03-22}}</ref>
* The song is featured in sponsor card of [[Episode "ZERO" The Shinichi Kudo Aquarium Case‎‎]] as memorable theme song chosen by [[Gosho Aoyama]].
 
== References ==
<references/>
* '''Lyrics'''
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcounmei.htm Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
<!--* '''Notes'''
<references/-->


== See also ==
== See also ==
* [[Music]]
* [[Music]]


{{FeaturedSong|January 18, 2011}}
{{Opening Themes}}
{{Opening Themes}}


== References ==
* '''Lyrics'''
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcounmei.htm Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
<!--* '''Notes'''
<references/-->
[[de:Opening 4]]
[[de:Opening 4]]
[[zh:OP4]]


[[Category:Opening songs]]
[[Category:Opening songs]]
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 16:19, 3 January 2026

This article is about the opening theme "Unmei no Roulette Mawashite" performed by ZARD. For the later closing theme of the same name performed by La PomPon, see Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon).
Chronology
‹  Nazo List of Songs TRUTH ~A Great Detective of Love~  ›
Opening 4

Information
Original title: 運命のルーレット廻して
English title: Spinning the Roulette of Destiny
Artist: ZARD
Episodes: Flag of Japan 97~123
Flag of US 103~130
CD Info
Release date: September 17, 1998 (8cm CD)
February 10, 2020 (12cm CD)
CDs: 1
Tracks: 3
Original Cost: 1,020円 (8cm CD)
971円 (12cm CD)
CD Number: JBDJ-1041 (8cm CD)
JBCJ-6041 (12cm CD)
Record Label: B-Gram RECORDS
Oricon chart peak: #1 (Weekly)
#96 (Yearly)

Unmei no Roulette Mawashite is a single by Japanese rock band ZARD that was released on September 17, 1998. The titular song is the 4th opening of the anime and is used as insert song in Episode One: The Great Detective Turned Small. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni, was used as the ending theme for the second movie, The Fourteenth Target.

A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection" released in 2009.

The single was later re-released in new CD format on February 10, 2020.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

Episodes 99-109
"人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"

("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad I'm with you!")

Episodes 110-117, 119-123
"人の出会いは摩訶不思議。それより世の中謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"

("Encounters are mysterious! But the world is even more so! I'm so glad I'm with you!")

Variations

English

Episode 106-107, 111, 115-130
"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."
Variations

Catalan (Catalonia)

Episodes 97-102
"Trobar algú especial és tot un enigma, però els enigmes d'un cas són encara més apassionants."

("Find somebody special is a mistery, but misteries of a case are more fascinating.")

Episodes 103-109
"Trobar algú especial és tot un enigma, però els casos, són encara més enigmàtics."

("Find somebody special is a mistery, but cases, are are even more misterious.")

Episodes 110-112
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però els casos, són encara més enigmàtics."

("What makes people met? It's a mistery! But cases, are are even more misterious.")

Episodes 113-117, 119-123
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però el món és encara més enigmàtic."

("What makes people met? It's a mistery! But the world is even more misterious.")

Episode 118
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica."

("What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.")

Catalan (Valencia)

Episodes 97-109
"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"

("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")

Episodes 110-123
"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"

("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.")

Galician

Standard
"Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."

("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")

French

Episode 97
"La raison pour laquelle certaines personnes se rencontrent est un grand mystère, mais les affaires criminels le sont encore plus !"

("The reason why certain people meet is a great mystery, but criminal cases are even more so!")

Episode 102
"On dit souvent qu'une rencontre est un grand mystère, mais une affaire criminelle en est encore un plus grand !"

("It is often said that an encounter is a great mystery, but a criminal case is an even greater one!")

Episode 106
"La rencontre entre les gens est un véritable mystère, mais les affaires criminels sont encore plus mystérieuses, heureux de vous retrouver !"

("The meeting between people is a real mystery, but criminal cases are even more mysterious. Happy to see you again!")

Indonesian

Episode 97-98
Hubungan manusia penuh dengan misteri, Semua Jenis Kasus Penuh Teka-teki, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 99-109
Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Penuh dengan teka-teki Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 110-117
Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Lebih Sulit, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 118-123
Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Teka-teki Lebih Sulit. Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!

Spanish (Spain)

Standard
"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"

("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")

Thai

Standard
"คนเราพบกันนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ดีนะที่ฉันได้มาไขปริศนา ทำให้ฉันได้เจอเธอ!"

("People finding each other is a miracle. It's a good thing I got to solve mystery that I found you!")

Vietnamese

Note: not every episodes using this theme had their opening theme dubbed.

Standard (Until episode 112)
"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"

("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")

Episodes 113-123
"Những cuộc gặp gỡ đều vô cùng kỳ bí! Dù các vụ án ngày càng hóc búa! Nhưng có bạn ở bên tôi! Tôi thật sự rất vui!"

("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!")

Artists

  • Performer: ZARD
  • Lyrics: Izumi Sakai
  • Composer: Seiichiro Kuribayashi
  • Arrangement: Daisuke Ikeda

In other languages

Staff

International version

Starting from this opening, the album version of the instrumental is used for all international dubs.

FUNimation version

FUNimation did not adapt this particular opening song for their English release of the show. Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. The version used on the FUNi releases is not as up beat as the original version. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.

Song info

Chart placement

  • #1 (Weekly)
  • #96 (Yearly)

Lyrics

Conan and Ran
Conan and Shinichi
Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran

{{#tabs:lyrics|

{{#lyrics:Unmei no roulette mawashite

Zutto kimi wo mite ita

Naze nano konna ni shiawase nanoni Suiheisen wo miru to kanashiku naru Ano koro no jibun wo tooku de mite iru sonna kanji

Unmei no roulette mawashite Arekore fukaku kangaeru no wa Mystery Hora unmei no hito wa soko ni iru Zutto kimi wo mite ita

Hoshizora wo miagete uinku hitotsu de Kono takai tokoro kara demo tobesou jan Supiido age bouenkyou wo nozoitara Mirai ga mieru yo

Unmei no roulette mawashite Doko ni ikeba omoide ni aeru? Aoi chikyuu no chippoke na futari wa Ima mo shinkashi tsudzukeru

Unmei no roulette mawashite Tabidatsu toki no tsubasa wa bravely Hora donna toki mo kouun wa matteru Zutto kimi wo mite ita

Zutto kimi wo mite ita}}
{{#lyrics:Spinning the roulette of destiny

I was watching you all the time

Why is it that in spite of me being this happy Gazing at the horizon makes me sad? It feels as if I'm looking at the me from that time from faraway

Spinning the roulette of destiny These and those things that I think deeply about are mysteries Look, the person of my destiny is there I was watching you all the time

Looking up at the blue sky with a wink It's like even from this high place, I can fly If I bring up my speed and look through a telescope I can see the future

Spinning the roulette of destiny To where I go can I meet my memories? The tiny us on the blue Earth Are still evolving now

Spinning the roulette of destiny Wings of when I depart are bravely Look, at anytime luck is waiting I was watching you all the time

I was watching you all the time}}
{{#lyrics:運命のルーレット廻して

ずっと 君を見ていた

何故なの こんなに 幸せなのに 水平線を見ると 哀しくなる あの頃の自分を遠くで 見ている そんな感じ

運命のルーレット廻して アレコレ深く考えるのは Mystery ほら 運命の人はそこにいる ずっと 君を見ていた

星空を見上げて 笑顔(ウインク)ひとつで この高い所からでも 飛べそうじゃん スピード上げ 望遠鏡を 覗いたら 未来が見えるよ

運命のルーレット廻して 何処に行けば 想い出に会える? 青い地球の ちっぽけな二人は 今も 進化し続ける

運命のルーレット廻して 旅立つ時の翼は bravely ほら どんな時も 幸運は待ってる ずっと 君を見ていた

ずっと 君を見ていた}}




{{#lyrics:Niemand kann sehen, was im Dunkeln vor uns liegt

Doch du bist da, was immer auch geschieht

Kennst du oft die Lösung nicht, sie bleibt dir unbekannt Siehe den Rätseln ins Gesicht, sagt dir dein Verstand

Dann kannst du sie hören die Stimmen die, dir die Warheit sagen Du bist die Lösung aller Fragen

Laufe durch die Zeit bringt die Wahrheit ans Licht Denn du bleibst am Ball mit dem du immer wieder triffst

Du bist mein schönster Fall, bist ein Freund von anfang an Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann

Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann.}}
{{#lyrics:No one can see, what lies ahead in the dark.

But you are there, whatever may happen.

Oftentimes you don't know the solution, it remains unknown to you Come face to face with the mysteries, your mind tells you This is when you can hear them The voices that tell the truth: You are the answer to all questions!

Run through time, bring the truth to light 'Cause you stay on the ball, with which you score time and again You are my most beautiful case, are a friend from the very start Because I can solve every mystery with you

Because I can solve every mystery with you}}
{{#lyrics:Fent voltes està, la ruleta del destí,

és un joc que no té mai guanyador. He estat observant-te i sé que no eres feliç, He vist la melancolia, reflectida en els teus ulls, més enllà del cel et seguiré, per tu caminaré, sobre la linea d'un horitzó infinit.

Fent voltes està, la ruleta del destí, és un misteri cruel, que el futur ens revelarà. Continua girant, en un cercle que no té fi,

és un joc que no té mai guanyador.}}
{{#lyrics:It's spinning, the destiny wheel,

it's a game that never has a winner. I was looking you and I know that you weren't happy, I saw the melancholy, reflected in your eyes, beyond the sky I will follow, I will walk for you, over a endless horizon line.

It's spinning, the destiny wheel, it's a cruel mistery, that future will show us. It's still spinning, in an endless circle,

it's a game that never has a winner.}}


{{#lyrics:Vira ó arredor, desta roda do azar,

saes ti, quedo pampa ó verte.

Porque a pesar de todo, sen ti non sei ser feliz. Se miro para o horizonte, vexo todo gris. Isto vai para atrás, a onde vou? por que me estou a ver, así, coma apaiola Vira ó arredor, desta roda do azar, arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír e por fin, vela aquí, isto é, o meu porvir

O que eu son, quedar pampo ao verte.}}
{{#lyrics:Turn around this fate wheel,

you leave, I'm astonished watching you.

Because in spite of everything, without you I don't know how to be happy. If I look to the horizon, I see everything grey. This is going backwards, where I'm going? why I'm find myself, like this, like a fool Turn around this fate wheel, I swear I don't know what's going on, now I don't know how to leave and finally, here is, this is, my future

What I am, be astonished watching you.}}





}}

CD info

CD Track Listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 運命のルーレット廻して Unmei no Roulette Mawashite Spinning the Roulette of Destiny
2 少女の頃に戻ったみたいに Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni Like I've Returned to When I was a Teenage Girl
3 運命のルーレット廻して (Original Karaoke) Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke) Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke)

CD

TV

Trivia

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.

See also

Unmei no Roulette Mawashite is a featured song This is a featured song on the Detective Conan Wiki. This song was featured on January 18, 2011


Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061