Nazo

From Detective Conan Wiki
This article is about the opening theme "Nazo" performed by Miho Komatsu. For the later opening theme of the same name performed by La PomPon, see Nazo (La PomPon).
Opening 3

Op3front.jpg

Information
Original title:
English title: Mystery
Artist: Miho Komatsu
Episodes: Flag of Japan 53~96
Flag of US 55~102
CD Info
Release date: May 28, 1997
CDs: 1
Tracks: 4
Original Cost: 1,020円
CD Number: ZADS-1001
Record Label: ZAIN RECORDS
Oricon chart peak: #9 (Weekly)
Chronology
Prev song: « Feel Your Heart
Next song: Unmei no Roulette Mawashite »
List of songs

Nazo is a single by musician Miho Komatsu released May 28, 1997. The titular song is the 3rd opening of the anime. It was later covered by the musical group La PomPon for Opening 41 of the series.

Detective Conan opening info[edit]

Cast[edit]

Gadgets[edit]

Conan's opening speech[edit]

Japanese[edit]

Standard[edit]
Episode 53-55[edit]
"現代社会の難事件。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"

("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")

Episode 56-63[edit]
"現代社会の犯罪 に。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"

("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")

Episode 64-65, 70-74[edit]
"走る秒針、流れる彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がよく効くよ!"

("A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic works great on hearts tired by modern society!")

Episode 77-81, 91-96[edit]
"走る秒針、輝く流星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"

("A racing second hand, a glittering shooting star! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")

Episode 82-90[edit]
"走る秒針、輝く 銀河。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"

("A racing second hand, a shining galaxy! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")

Variations[edit]

English[edit]

Standard[edit]
Episode 64, 67, 72, 80, 87[edit]
"What happens when a teen genius is shrunk into a kid? Well, take a look, because that's what happened to me. But even though I'm small, I'm still solving crimes, and losing my physique has only sharpened my mind. With my keen eye I'll expose each lie until one truth prevails."
Episode 66, 68-69, 73, 77, 82, 84-85, 90-92, 95, 99, 101[edit]
"My name is Jimmy Kudo, high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."
Variations[edit]

Catalan (Catalonia)[edit]

Episodes 53-54, 56-57[edit]
"Mentre hi hagi persones implicades en els crims actuals no hi haurà cap cas que no es pugui solucionar."

("While there's persons involved in the current crimes there won't be any irresolute case.")

Episodes 78, 81-83, 85-89, 91-92[edit]
"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, el cor fred de la societat moderna. Les meves deduccions són la seva medecina."

("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the cold heart of modern society. My deductions are their medicine.")

Variations[edit]

Catalan (Valencia)[edit]

Standard[edit]
"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"

("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")

Variations[edit]

Galician[edit]

Standard[edit]
"O segundeiro dun reloxo... unha estrela fugaz.... Resolver enigmas compensa"

("The hand of a watch... a shooting star... Solve enigmas compensate")

Variations[edit]

Indonesian[edit]

Episode 53-63[edit]
"Selama Kejahatan Modern Melibatkan Orang, Tidak ada Misteri Terpecahkan!"
Episode 64-65, 70-74[edit]
"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"
Episode 77-81[edit]
"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Berkilauan! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"
Episode 82-90[edit]
"Gerakan Tangan Sebelah, Galaksi Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"

Spanish (Spain)[edit]

Episodes 53-57[edit]
"Por muchos crímenes que se cometan en estos tiempos que corren ningún caso es imposible de resolver."

("For many crimes that will commit in that current times there's no impossible case to resolve.")

Episodes 66-77, 79-96[edit]
"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, los corazones rotos de la sociedad moderna."

("The second hand of a watch advances, a comet passes, the broken hearts of modern society.")

Variations[edit]

Thailand[edit]

Standard[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่ส่องสว่าง จิตใจที่อ่อนล้าเพราะสังคมยุคนี้ การคลี่คลายคดีของโคนันคือยาดี"

("The second hand advances, a sparkle comet, tired hearts because of the current society. Conan's case solving is a good medicine.")

Episode 53-57[edit]
"ตราบใดที่คนยังเกี่ยวข้องกับอาชญากรรมในสังคมปัจจุบัน ไม่มีปริศนาอะไรที่แก้ไม่ได้"

("As long as people still involved with crimes in the current soceity, there's no mystery that can't be solved")

Episode 58-59[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่ส่องสว่าง ตุ๊กตาที่ออกมา เซรามิคที่ถูกทำลาย จิตใจคนที่แห้งแล้ง การคลี่คลายคดีนั้นมีประโยชน์"

("The second hand advances, a sparkle comet, a doll that's coming out, a broken ceramic, dry hearts. Case solvings can be useful.")

Episode 60[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่ส่องสว่าง ตุ๊กตาที่ออกมา เหรียญที่ถูกทำลาย จิตใจคนที่แห้งแล้ง การคลี่คลายคดีนั้นมีประโยชน์"

("The second hand advances, a sparkle comet, a doll that's coming out, a destroyed coin, dry hearts. Case solvings can be useful.")

Episode 61-62[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่พุ่งไป ตุ๊กตาหลีกหนี คลื่นของคน กำแพงใจที่แห้งแล้ง การคลี่คลายคดีช่วยให้ชุ่มชื้นได้"

("The second hand advances, a shooting comet, an escaping dool, a people's wave, dry heart wall. Case solvings can water it.")

Episode 63-64[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่พุ่งไป สังคมปัจจุบันที่จิตใจแห้งแล้ง การคลี่คลายคดีช่วยให้ชุ่มชื้นได้"

("The second hand advances, a shooting comet, dry hearts in the current society. Case solvings can water it.")

Episode 65-66[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่พุ่งไป ใจที่เหน็ดเหนื่อยเพราะสังคมวันนี้ การคลี่คลายคดีของโคนันเยียวยาได้"

("The second hand advances, a shooting comet, tired hearts because of the current society. Conan's case solving can heal it.")

Episode 67-75[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่พุ่งไป จิดใจที่เหนื่อยอ่อนเพราะสังคมยุคนี้ การคลี่คลายคดีของโคนันช่วยได้"

("The second hand advances, a shooting comet, weak hearts because of the current society. Conan's case solving can heal it.")

Episode 76-79[edit]
"เข็มวินาทีที่เดินหน้า ดาวหางที่พุ่งไป จิดใจที่เหนื่อยอ่อนเพราะสังคมยุคนี้ การคลี่คลายคดีของโคนันคือยาชั้นดี"

("The second hand advances, a shooting comet, weak hearts because of the current society. Conan's case solving is a great medicine.")

Vietnamese[edit]

Standard[edit]
"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"

("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")

Staff[edit]

International version[edit]

Just like the international version of the episodes that use "Mune ga Dokidoki" as the opening, the song starts over from the beginning after Conan's monologue, causing some synching errors and finishing earlier than the Japanese version.

FUNimation version[edit]

FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled "Mystery". Although the Japanese version appears on their DVDs, the FUNimation version is the longer cut like the international versions.

Song info[edit]

Chart placement[edit]

  • #9 (Weekly)

Lyrics[edit]

Conan and Shinichi as Sherlock Holmes
Conan is aiming with tranquilizer
The Detective Boys and Ran with the Volkswagen Beetle

CD info[edit]

CD track listing[edit]

# Song Title Romaji Translation Length
1 Nazo Mystery 4:38
2 言葉にできない Kotoba ni Dekinai Words Cannot Describe 3:59
3 謎 (original Karaoke) Nazo (Orijinaru Karaoke) Mystery (Original Karaoke) 4:38
4 言葉にできない (original Karaoke) Kotoba ni Dekinai (Orijinaru Karaoke) Words Cannot Describe (Original Karaoke) 3:56

Gallery[edit]

CD[edit]

TV[edit]

Trivia[edit]

  • This is the opening song with the most number of anime episodes with it, with 44.
  • This song is heard being sung at a karaoke box in Episode 100.
  • Genta, Mitsuhiko, and Ayumi sang this song while sitting inside Professor Agasa's car in Episode 188.
  • The same three Detective Boys once again sing this song in the The Last Wizard of the Century, shortly after they were discovered in the catacombs beneath the castle.
  • Except Holmes Freak Murder Case, when an episode is the second part or the third part of a case, the opening will consist of footage from the previous episode.
  • In the combined popularity poll of openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 3rd.[1]

References[edit]

  1. ^ "Broadcast 1000th Anniversary Project". ytv.co.jp. 2021. https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/. Retrieved on 9 Mar. 2021. 
  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Nazo by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.

See also[edit]

Detective Conan Opening Themes
Opening 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354