Mysterious Eyes: Difference between revisions
Adriamichi (talk | contribs) →Conan's opening speech: Add Vietnamese from DC in Vietnam page |
|||
| Line 86: | Line 86: | ||
==== Thai ==== | ==== Thai ==== | ||
{{cquote|" | {{cquote|"สายน้ำไร้รูปร่างฉันได สายลมก็ไร้รูปร่างฉะนั้น การสืบสวนคดีจึงเป็นอิสระและไร้กฏเกณฑ์" | ||
("Flowing water has no form. Rustle winds | ("Flowing water has no form like what. Rustle winds has no form like that. This is why the detective work is freedom and have no rules.")}} | ||
==== Vietnamese ==== | ==== Vietnamese ==== | ||
Revision as of 03:14, 23 June 2020
| ‹ Girigiri chop | List of Songs | Koi wa Thrill, Shock, Suspense › |
| Opening 7 | |
| Original title: | Mysterious Eyes |
|---|---|
| Artist: | GARNET CROW |
| Episodes: | 168~204 |
| Release date: | March 29, 2000 |
| CDs: | 1 |
| Tracks: | 3 |
| Original Cost: | 1,050円 |
| CD Number: | GZCA-1028 |
| Record Label: | GIZA studio |
| Oricon chart peak: | #20 (Weekly) |
Mysterious Eyes is the 7th opening of the anime.
Detective Conan opening info
Cast
Gadgets
Conan's opening speech
Japanese
| “ | "流れる水には形がない。そよぐ風は姿も見えない。どんな事件も推理は自由!"
("Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. No matter what the case, the deduction has freedom!") |
„ |
Catalan (Catalonia)
| “ | "L'aigua que corre no té forma, el vent que bufa no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions."
("Flowing water has no shape, wind that flows isn't visible, cases admit all kinds of deductions.") |
„ |
Episode 170
| “ | "L'aigua que corre no té forma, el vent no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions."
("Flowing water has no shape, wind isn't visible, cases admit all kinds of deductions.") |
„ |
Catalan (Valencia)
| “ | "Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre. "
("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious organization of men in black") |
„ |
Galician
| “ | "Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias en cada caso."
("Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances in each case.") |
„ |
Episodes 173 and 175
| “ | "Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias."
("Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances.") |
„ |
German
| “ | "Wie der fließend der Wasser keinen Form hat und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Form annehmen."
("Like the water stream that doesn't have any shape and the wind is invisible, also conclusions can take in each case all possible appearances.") |
„ |
Indonesian
| “ | Tidak ada bentuk air yang mengalir, Tidak terlihat gemerisik angin, Tidak peduli pada kasus ini, Deduksi Memiliki Kebebasan! | „ |
Spanish (Spain)
| “ | "A diferencia del agua que fluye y la brisa invisible, que no tienen forma, las deducciones toman la suya con naturalidad."
("Unlike the flowing water and the invisible breeze, which doesn't have shape, deductions take theirs with spontaneity.") |
„ |
Spanish (Latin America)
| “ | "El agua fluye sin forma, el viento sopla sin verse. No importa el caso, las deducciones brotan con libertad."
("Water flows with no shape, the wind blows without being seen. No matter the case, deductions come up freely.") |
„ |
Thai
| “ | "สายน้ำไร้รูปร่างฉันได สายลมก็ไร้รูปร่างฉะนั้น การสืบสวนคดีจึงเป็นอิสระและไร้กฏเกณฑ์"
("Flowing water has no form like what. Rustle winds has no form like that. This is why the detective work is freedom and have no rules.") |
„ |
Vietnamese
| “ | "Dòng nước chảy không có hình dạng. Cơn gió thổi không có bóng dáng. Suy luận tự do trong mọi vụ án!"
("Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. The deduction has freedom in every case!") |
„ |
Staff
- Storyboard - Yasuichiro Yamamoto
- Technical Director - Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director - Masatomo Sudo
- Key Animation - Hiroyuki Horiuchi, Keiko Sasaki, Minoru Tozawa, Etsuko Uemoto, Rei Masunaga, Yasuichiro Yamamoto
Song info
The version of this song used in the TV show is different to the version released in all GARNET CROW CDs featuring this song.
In the opening credits, both the song title and band name were shown in katakana, although they are both normally written in English letters.
This song was the first major debut single released by GARNET CROW, along with a simultaneous release of their indie hit "Kimi no uchi ni tsuku made zutto hashitte yuku". Due to its coverage on TV, Mysterious Eyes gained notably more sales. To this day, "Mysterious Eyes" is one of GARNET CROW's most recognised songs.
The song appeared on the first album, "first soundscope ~Mizu no Nai Hareta Umi he~". GARNET CROW guitarist Okamoto Hitoshi released a different version under his solo name, SUPER LIGHT.
Chart placement
- #20 (Weekly)
Lyrics
{{#tabs:lyrics|
Konomi ga chigau aruku hayasa mo omoi no tsutaekata mo Iroasete yuku futari no kioku no naka ima bokura wa Tesaguri dakedo hoka no dare ka wo mirai wo sagashite yuku
Omou yori tsuyoku ikite tokubetsu na ai motometeru Shitataka na hibi ni nayandari
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanaide Kizutsuke au sono toki mo
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de Tsugi no basho e you take your way
Me ni utsuru mono te ni furetari kanjiru mono Sore ga bokura no sekai no subete donna ni yume wo mite mo Osanaki hibi no ryoute ni afurete ita chiisa na a pebble Dare ni mo mienai takara no you ni kagayaita toki no naka de
Ki ga tsukeba motomete ite onaji janai ai surechigau Katachi no nai mono ni kogarete True heart for mystery eyes
Umi no mieru machi e yukou yo kimi dake ni mieta ano hi wo Sasoidashite tsurete kite
Doko made mo hirogaru sora no subete wa mou mienai keredo Tsugi no basho e you take your way
Dakishimete I'd like to be in your love
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanai de Kizutsuke au sono toki mo
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de Tsugi no basho e you take your way
Hisoyaka ni kurikaeshite yuku mayoi no naka
I feel so all in secret life}}What we like, how fast we walk, and how we communicate are all different
In that fading memory of ours We are searching for someone else, for a future
Live more strongly And look for that special love Continue to be anxious in this difficult life
I don't want to be lost again So never let go Even if we are hurting each other
Only search for the answers In this time so filled with hesitation To the next stop, You take your way
That which appears in your eyes That which you can touch and feel That is everything in our world Whatever dreams we dream
In the days of our youth Those pebbles that overflowed in our hands Unseen, defying time Are shining like treasures
If you saw it then go for it That different love that passed you by And you long for something you can't touch True Heart for Mystery Eyes
Let's go somewhere by the sea But you were all I could see that day When I took you there
Even when we can't see the endless skies To the next stop, You take your way
Hold me I'd like to be in your love
I don't want to be lost again So never let go Even if we are hurting each other
Only search for the answers In this time so filled with hesitation To the next stop, You take your way
I wonder silently in confusion
I feel so all in secret life}}好みが違う 歩く速さも 想いの伝え方も 色褪せてゆく 二人の記憶の中 今 僕らは 手探りだけど 他の誰かを 未来を 探してゆく
思うより強く生きて 特別な 愛 求めてる 強(したた)かな 日々に悩んだり
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで 傷つけ合う その時も
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時空(とき)の中で 次の場所へ you take your way
目に映るもの手に触れたり感じるもの それが僕らの 世界のすべて どんなに夢見ても 幼き日々の 両手に溢れていた 小さな a pebble 誰にも見えない 宝のように 輝いた 時間(とき)の中で
気が付けば求めていて 同じじゃない 愛 すれ違う 形の無い ものに焦がれて true heart for mystery eyes
海のみえる 街へゆこうよ 君だけに みえたあの日を 誘い出して 連れてきて
どこまでも 広がる天の すべてはもう 見えないけれど 次の場所へ you take your way
抱きしめて I'd like to be your love
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで 傷つけ合う その時も
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時間(とき)の中で 次の場所へ you take your way
密やかに 繰り返してく 迷いの中
I feel so all in secret life}}
und du lebst in deiner eigenen Welt.
Genauso geht's auch mir, jeder muss das tun, was immer er für wichtig hält.
Wir sind niemals gleich, auf der Suche gehen wir oft andere Wege, dorthin wo die Zukunft wohnt, und wir finden dann was wichtig ist, und alles macht sinn.
Und wenn es mal dunkle Tage gibt, und wenn man den Weg vor sich nicht mehr sieht. Dann warte denn ich bin gar nicht weit von dir, wir gehen den langen Weg zur Zweit.
Und was vor uns liegt, sind nur unsere Fragen, was morgen geschieht, kann noch heute niemand sagen, wir gehen weiter und du lässt mich nicht los.
Ein Flüstern im Ohr sagt mir die Richtung, wir tasten uns vor auf schwankenden Inseln, doch auch die letzte Nacht geht vorbei.
Am Ende wirst du...
Mein Geheimnis sehen.}}and you live in your own world.
There's also me, each one must do, what he always stand for perceive.
We are never equals, when we search, often we take other ways, that place where lives the Future, and we find then what is correct, and everything have sense.
And when there's that darkness days, and when you don't see no more your path. Then I will wait you no so far from you, we make the long way both.
And what take place between us, are only our questions, what tomorrow will be, still can't today nobody tell it, we keep on and you don't let me go.
A whisper in the ear tells me the direction, we feel our way like an erratic island, still also the last nights pass.
At the end you will...
know my secret.}}
en ideas, en gustos e estilos non coincidimos, nada é igual.
Máis tanto ten se xuntos, buscamo-lo futuro con moito afán. Se o que ti queres no mundo, é o mesmo destino que eu desexo de cada día.
É non te preocupes se algo che vai mal, pois vas ter contigo un ser especial. Ollos con misterio e corazón leal, true heart for mystery eyes.
Quererte amor e non perderte, e ir da man desde o solpor ó abrente, e non me firas xamais por favor.
Busca a resposta que vou ir tras de ti, o medo conxura que estou ó teu lado, e non dubides mais, take your way.
Repítemo vai! Feel so all in secret life!}}in ideas, tastes and style we don't agree, nothing is the same.
But what we have together, we search the future with so many ambition. I know that what you want at most, is the same destiny that I desire every day.
And don't worry if anything will go wrong, because an special being will be with you. Mystery eyes and loyal heart, true heart for mystery eyes.
Loving you darling and doesn't lose you, and go hand in hand from dusk to down, and never lie me, please.
Search the answer, I'm going for you, the fear conspire that I'm at your side, and don't doubt more, take your way.
let's repeat! Feel so all in secret life!}}
}}
CD info
CD track listing
| # | Song Title | Romaji | Translation | Length |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Mysterious Eyes | Mysterious Eyes | Mysterious Eyes | 4:30 |
| 2 | Timing | Timing | Timing | 4:50 |
| 3 | Mysterious Eyes (instrumental) | Mysterious Eyes (instrumental) | Mysterious Eyes (instrumental) | 4:29 |
Gallery
CD
-
Front
-
Back
-
CD
-
Card front
-
Card back
TV
-
Main logo
-
Conan and Ran walking to school
-
The Detective Boys
-
Conan at school
-
Eri and Kogoro
-
Inspector Megure and Shiratori
-
Detective Takagi and Detective Sato
-
Heiji and Kazuha
-
Conan
-
Conan aiming with stun-gun wristwatch
-
Conan, Ran, and the Detective Boys
See also
| Detective Conan Opening Themes | ||
|---|---|---|
| Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 | ||
References
- Lyrics
- Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Mysterious Eyes by Pimmala Jalurnpakde and Hikari-sama. Retrieved on August 21, 2011.

