Jump to content

Unmei no Roulette Mawashite: Difference between revisions

From Detective Conan Wiki
Trivia: added popularity poll rankings
Line 357: Line 357:
== Trivia ==
== Trivia ==
* In some episodes, the international master uses clips from incorrect episodes in Conan's speech.
* In some episodes, the international master uses clips from incorrect episodes in Conan's speech.
*In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 5th.<ref name="ytv.co.jp">{{cite web|title = Broadcast 1000th Anniversary Project
| publisher = ytv.co.jp
| date = 2021
| url = https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/
| format =
| doi =
| accessdate = 9 Mar. 2021 }}</ref>


== See also ==
== See also ==

Revision as of 01:01, 10 March 2021

This article is about the opening theme "Unmei no Roulette Mawashite" performed by ZARD. For the later closing theme of the same name performed by La PomPon, see Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon).
Chronology
‹  Nazo List of Songs TRUTH ~A Great Detective of Love~  ›
Opening 4

Information
Original title: 運命のルーレット廻して
English title: Spinning the Roulette of Destiny
Artist: ZARD
Episodes: Flag of Japan 97~123
Flag of US 103~130
CD Info
Release date: September 17, 1998
CDs: 1
Tracks: 3
Original Cost: 1,020円
CD Number: JBDJ-1041
Record Label: B-Gram RECORDS
Oricon chart peak: #1 (Weekly)
#96 (Yearly)

Unmei no Roulette Mawashite is a single by Japanese rock band ZARD. It is the 4th opening in Detective Conan, and as a single, was released on September 17, 1998. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni, was used as the ending theme for the second movie, The Fourteenth Target.

A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection" released in 2009.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

Episodes 99-109
"人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"

("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad I'm with you!")

Episodes 110-117, 119-123
"人の出会いは摩訶不思議。それより世の中謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"

("Encounters are mysterious! But the world is even more so! I'm so glad I'm with you!")

Variations

English

Episode 106-107, 111, 115-130
"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."
Variations

Catalan (Catalonia)

Episodes 97-102
"Trobar algú especial és tot un enigma, però els enigmes d'un cas són encara més apassionants."

("Find somebody special is a mistery, but misteries of a case are more fascinating.")

Episodes 103-109
"Trobar algú especial és tot un enigma, però els casos, són encara més enigmàtics."

("Find somebody special is a mistery, but cases, are are even more misterious.")

Episodes 110-112
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però els casos, són encara més enigmàtics."

("What makes people met? It's a mistery! But cases, are are even more misterious.")

Episodes 113-117, 119-123
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però el món és encara més enigmàtic."

("What makes people met? It's a mistery! But the world is even more misterious.")

Episode 118
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica."

("What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.")

Catalan (Valencia)

Episodes 97-109
"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"

("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")

Episodes 110-123
"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"

("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organisation.")

Galician

Standard
"Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."

("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")

Indonesian

Episode 97-98
Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 99-109
Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Lebih Dari Itu! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 110-117
Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Dunia Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 118-123
Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Osaka Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!

Spanish (Spain)

Standard
"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"

("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")

Thai

Standard
"คนเราพบกันนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ดีนะที่ฉันได้มาไขปริศนา ทำให้ฉันได้เจอเธอ!"

("People meeting together is a miracle. It's good that I came to solve the mystery. Make I meet you!")

Vietnamese

Standard (Until episode 112)
"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"

("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")

Episodes 113-123
"Những cuộc gặp gỡ đều vô cùng kỳ bí! Dù các vụ án ngày càng hóc búa! Nhưng có bạn ở bên tôi! Tôi thật sự rất vui!"

("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!")

Staff

FUNimation version

FUNimation did not adapt this particular opening song for their English release of the show. Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. The version used on the FUNi releases is not as up beat as the original version. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.

Song info

Chart placement

  • #1 (Weekly)
  • #96 (Yearly)

Lyrics

Conan and Ran
Conan and Shinichi
Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran

{{#tabs:lyrics|

{{#lyrics:Unmei no roulette mawashite

Zutto kimi wo mite ita

Naze nano konna ni shiawase nanoni Suiheisen wo miru to kanashiku naru Ano koro no jibun wo tooku de mite iru sonna kanji

Unmei no roulette mawashite Arekore fukaku kangaeru no wa Mystery Hora unmei no hito wa soko ni iru Zutto kimi wo mite ita

Hoshizora wo miagete uinku hitotsu de Kono takai tokoro kara demo tobesou jan Supiido age bouenkyou wo nozoitara Mirai ga mieru yo

Unmei no roulette mawashite Doko ni ikeba omoide ni aeru? Aoi chikyuu no chippoke na futari wa Ima mo shinkashi tsudzukeru

Unmei no roulette mawashite Tabidatsu toki no tsubasa wa bravely Hora donna toki mo kouun wa matteru Zutto kimi wo mite ita

Zutto kimi wo mite ita}}
{{#lyrics:Spinning the roulette of destiny

I was watching you all the time

Why is it that in spite of me being this happy Gazing at the horizon makes me sad? It feels as if I'm looking at the me from that time from faraway

Spinning the roulette of destiny These and those things that I think deeply about are mysteries Look, the person of my destiny is there I was watching you all the time

Looking up at the blue sky with a wink It's like even from this high place, I can fly If I bring up my speed and look through a telescope I can see the future

Spinning the roulette of destiny To where I go can I meet my memories? The tiny us on the blue Earth Are still evolving now

Spinning the roulette of destiny Wings of when I depart are bravely Look, at anytime luck is waiting I was watching you all the time

I was watching you all the time}}
{{#lyrics:運命のルーレット廻して

ずっと 君を見ていた

何故なの こんなに 幸せなのに 水平線を見ると 哀しくなる あの頃の自分を遠くで 見ている そんな感じ

運命のルーレット廻して アレコレ深く考えるのは Mystery ほら 運命の人はそこにいる ずっと 君を見ていた

星空を見上げて 笑顔(ウインク)ひとつで この高い所からでも 飛べそうじゃん スピード上げ 望遠鏡を 覗いたら 未来が見えるよ

運命のルーレット廻して 何処に行けば 想い出に会える? 青い地球の ちっぽけな二人は 今も 進化し続ける

運命のルーレット廻して 旅立つ時の翼は bravely ほら どんな時も 幸運は待ってる ずっと 君を見ていた

ずっと 君を見ていた}}




{{#lyrics:Niemand kann sehen, was im Dunkeln vor uns liegt

Doch du bist da, was immer auch geschieht

Kennst du oft die Lösung nicht, sie bleibt dir unbekannt Siehe den Rätseln ins Gesicht, sagt dir dein Verstand

Dann kannst du sie hören die Stimmen die, dir die Warheit sagen Du bist die Lösung aller Fragen

Laufe durch die Zeit bringt die Wahrheit ans Licht Denn du bleibst am Ball mit dem du immer wieder triffst

Du bist mein schönster Fall, bist ein Freund von anfang an Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann

Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann.}}
{{#lyrics:Nobody can see, what lies ahead in the darkness.

But you are there, whatever happens.

A lot of times you don't know the solution, it stays unknown to you "Face the riddle", your mind says

Then you can hear the voices that tell you the truth You are the solution to all questions

Run thought the time, bring the truth to light Because you keep focused on the ball, with which you always goal

You are my favorite case, you are a friend since the beginning Because I can solve every riddle with you

Because I can solve every riddle with you}}
{{#lyrics:Fent voltes està, la ruleta del destí,

és un joc que no té mai guanyador. He estat observant-te i sé que no eres feliç, He vist la melancolia, reflectida en els teus ulls, més enllà del cel et seguiré, per tu caminaré, sobre la linea d'un horitzó infinit.

Fent voltes està, la ruleta del destí, és un misteri cruel, que el futur ens revelarà. Continua girant, en un cercle que no té fi,

és un joc que no té mai guanyador.}}
{{#lyrics:It's spinning, the destiny wheel,

it's a game that never has a winner. I was looking you and I know that you weren't happy, I saw the melancholy, reflected in your eyes, beyond the sky I will follow, I will walk for you, over a endless horizon line.

It's spinning, the destiny wheel, it's a cruel mistery, that future will show us. It's still spinning, in an endless circle,

it's a game that never has a winner.}}


{{#lyrics:Vira ó arredor, desta roda do azar,

saes ti, quedo pampa ó verte.

Porque a pesar de todo, sen ti non sei ser feliz. Se miro para o horizonte, vexo todo gris. Isto vai para atrás, a onde vou? por que me estou a ver, así, coma a paiola Vira ó arredor, desta roda do azar, arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír e por fin, vela aquí, isto é, o meu porvir

O que eu son, quedar pampo ao verte.}}






}}

CD info

CD Track Listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 運命のルーレット廻して Unmei no Roulette Mawashite Spinning the Roulette of Destiny
2 少女の頃に戻ったみたいに Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni Like I've Returned to When I was a Teenage Girl
3 運命のルーレット廻して (Original Karaoke) Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke) Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke)

CD

TV

Trivia

  • In some episodes, the international master uses clips from incorrect episodes in Conan's speech.
  • In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 5th.[1]

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.
  1. ^ "Broadcast 1000th Anniversary Project". ytv.co.jp. 2021. https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/. Retrieved on 9 Mar. 2021.