Difference between revisions of "But No Love"
From Detective Conan Wiki
m (→Lyrics: Tweaking the translation based on the subtitles in the official MV) |
Kongzaa888 (talk | contribs) m (→Thai) |
||
| (18 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
| Line 5: | Line 5: | ||
| english-title = But No Love | | english-title = But No Love | ||
| artist = [[Rainy。]] | | artist = [[Rainy。]] | ||
| − | | episodes = [[Episode 1148|1148]]~ | + | | episodes = [[Episode 1148|1148]]~[[Episode 1167|1167]] |
| video = eAvRlcrnPQs | | video = eAvRlcrnPQs | ||
| release-date = January 4, 2025 (digital single) <br> March 19, 2025 (CD single) | | release-date = January 4, 2025 (digital single) <br> March 19, 2025 (CD single) | ||
| − | | chart-peak = | + | | chart-peak = #43 (Weekly) |
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
| tracks = 3 <br> 2 (Conan ed.) | | tracks = 3 <br> 2 (Conan ed.) | ||
| Line 15: | Line 15: | ||
| record-label = B ZONE | | record-label = B ZONE | ||
| prev-song = Unraveling Love ~Sukoshi no Yūki~ | | prev-song = Unraveling Love ~Sukoshi no Yūki~ | ||
| − | | next-song = | + | | next-song = Poker Face |
| footnotes = | | footnotes = | ||
}} | }} | ||
| Line 35: | Line 35: | ||
=== Conan's opening speech === | === Conan's opening speech === | ||
| + | ==== Regular ==== | ||
{{cquote|"愛が無ければ始まらない 恋に友情 事件でさえも" (You'll never get anywhere without love! Love and friendship are always there, even when there's a case.)}} | {{cquote|"愛が無ければ始まらない 恋に友情 事件でさえも" (You'll never get anywhere without love! Love and friendship are always there, even when there's a case.)}} | ||
| + | |||
| + | ==== Catalan (Catalonia) ==== | ||
| + | {{cquote|"Sense afecte no hi hauria ni amor ni amistat, i ni tan sols existiria el crim." | ||
| + | (Without affection there wouldn't be neither love nor friendship, and crime wouldn't even exist.)}} | ||
| + | |||
| + | ==== Thai ==== | ||
| + | {{cquote|"ไม่มีความรักก็ไม่มีการเริ่มต้น ไม่ว่าเรื่องรัก มิตรภาพ หรือคดี" (Without love, there is no beginning, whether it is love, friendship or a case.)}} | ||
| + | |||
| + | === Conan's opening speech (Episodes 1164-1167) === | ||
| + | ==== Regular ==== | ||
| + | {{cquote|"17年の時を超え いま語られる運命の岐路" (17 years later, the fateful story is finally told.)}} | ||
| + | |||
| + | ==== Thai==== | ||
| + | {{cquote|"เวลาผ่านไป 17 ปี หนทางกลับแห่งชะตากรรมที่ยังถูกเล่าขาน" (17 years later, the path of fate that still echoes in stories untold.)}} | ||
=== Artists === | === Artists === | ||
| Line 153: | Line 168: | ||
But it's not any child's play | But it's not any child's play | ||
The same with the truth of love, also the same for lies | The same with the truth of love, also the same for lies | ||
| − | + | Shall we make this a game of wits? <!-- This lyric comes from the MV's subtitles --> | |
| − | If it all | + | If I revealed it all, surprisingly |
The answer is easier than I imagined | The answer is easier than I imagined | ||
| − | In a reality | + | In a reality growing distant from inner thoughts, I |
Can't help myself from drowning | Can't help myself from drowning | ||
| Line 166: | Line 181: | ||
Such a boundless idea | Such a boundless idea | ||
Who on earth could have expected that it'd come to this? | Who on earth could have expected that it'd come to this? | ||
| − | But | + | But for now there is still a little |
Light that keeps flickering inside of my heart | Light that keeps flickering inside of my heart | ||
I'm 16, but no love | I'm 16, but no love | ||
| − | + | I'll keep getting stronger and stronger | |
And then when the time comes, with my own strength | And then when the time comes, with my own strength | ||
I'll take hold of it! | I'll take hold of it! | ||
| Line 184: | Line 199: | ||
What I've decided to aim for | What I've decided to aim for | ||
If it all goes well, there shouldn't be any more troubles | If it all goes well, there shouldn't be any more troubles | ||
| − | + | But it's with blurred focus like this that it only becomes | |
Harder to grasp these emotions | Harder to grasp these emotions | ||
| Line 197: | Line 212: | ||
But the convenient outcome that's expected won't follow through | But the convenient outcome that's expected won't follow through | ||
Though it may only be vague kindness | Though it may only be vague kindness | ||
| − | I never wanted that to hurt you | + | I had never wanted that to hurt you |
Between left and right, wandering around indecisively | Between left and right, wandering around indecisively | ||
"Someday" is absolutely something | "Someday" is absolutely something | ||
| Line 213: | Line 228: | ||
Such a boundless idea | Such a boundless idea | ||
Who on earth could have expected that it'd come to this? | Who on earth could have expected that it'd come to this? | ||
| − | But | + | But for now there is still a little |
Light that keeps flickering inside of my heart | Light that keeps flickering inside of my heart | ||
I'm 16, but no love | I'm 16, but no love | ||
| − | + | I'll keep getting stronger and stronger | |
And then when the time comes, with my own strength | And then when the time comes, with my own strength | ||
I'll take hold of it! | I'll take hold of it! | ||
| Line 351: | Line 366: | ||
File:Op59-3.jpg|Main logo printed on a vinyl record | File:Op59-3.jpg|Main logo printed on a vinyl record | ||
File:Op59-4.jpg|Main logo | File:Op59-4.jpg|Main logo | ||
| − | File:Op59-5.jpg|Hyoue Kuroda on a boat in the Sumida River, facing | + | File:Op59-5.jpg|Hyoue Kuroda on a boat in the Sumida River, facing Tsukuda with Chuō‑Ōhashi Bridge in the foreground |
File:Op59-6.jpg|Close-up of Hyoue on the boat | File:Op59-6.jpg|Close-up of Hyoue on the boat | ||
File:Op59-7.jpg|Rumi Wakasa riding on a train towards Shin-Kiba Station | File:Op59-7.jpg|Rumi Wakasa riding on a train towards Shin-Kiba Station | ||
| Line 384: | Line 399: | ||
:* Tokyo Gate Bridge | :* Tokyo Gate Bridge | ||
:* Wakasu Seaside Park - North End Observation Deck | :* Wakasu Seaside Park - North End Observation Deck | ||
| + | * Starting episode 1156, the opening visuals received minor improvements to the lighting and a new 3D main logo transition. | ||
== References == | == References == | ||
* Lyrics | * Lyrics | ||
# Japanese lyrics slightly modified from [https://www.uta-net.com/song/366168/ Uta-Net]. Interlude and coda transliterated by [[User:AvidConanContributor|AvidConanContributor]] | # Japanese lyrics slightly modified from [https://www.uta-net.com/song/366168/ Uta-Net]. Interlude and coda transliterated by [[User:AvidConanContributor|AvidConanContributor]] | ||
| − | # Romaji lyrics derived from Japanese by [[Detective Enola|Detective Enola]]. | + | # Romaji lyrics derived from Japanese by [[User:Detective Enola|Detective Enola]]. |
| − | # Japanese translation by [[User:AvidConanContributor|AvidConanContributor]] | + | # Japanese translation by [[User:AvidConanContributor|AvidConanContributor]], incorporating some of the English lyrics from the official music video |
== See also == | == See also == | ||
Latest revision as of 15:40, 22 October 2025
| ‹ Unraveling Love ~Sukoshi no Yūki~ | List of Songs | Poker Face › |
| Opening 59 | |
| Original title: | But ノーラヴ |
|---|---|
| English title: | But No Love |
| Artist: | Rainy。 |
| Episodes: | 1148~1167 |
| Release date: | January 4, 2025 (digital single) March 19, 2025 (CD single) |
| CDs: | 1 |
| Tracks: | 3 2 (Conan ed.) |
| Original Cost: | 1,091円 2,273円 (Conan ed.) |
| CD Number: | JBCZ-6126 JBCZ-6125 (Conan ed.) |
| Record Label: | B ZONE |
| Oricon chart peak: | #43 (Weekly) |
But No Love is a song by Rainy。 that was released as digital single on January 4, 2025 and will be released as CD single on March 19, 2025. The titular song is the 59th opening of the anime.
Contents
Detective Conan opening info
Cast
Conan's opening speech
Regular
| “ | "愛が無ければ始まらない 恋に友情 事件でさえも" (You'll never get anywhere without love! Love and friendship are always there, even when there's a case.) | „ |
Catalan (Catalonia)
| “ | "Sense afecte no hi hauria ni amor ni amistat, i ni tan sols existiria el crim."
(Without affection there wouldn't be neither love nor friendship, and crime wouldn't even exist.) |
„ |
Thai
| “ | "ไม่มีความรักก็ไม่มีการเริ่มต้น ไม่ว่าเรื่องรัก มิตรภาพ หรือคดี" (Without love, there is no beginning, whether it is love, friendship or a case.) | „ |
Conan's opening speech (Episodes 1164-1167)
Regular
| “ | "17年の時を超え いま語られる運命の岐路" (17 years later, the fateful story is finally told.) | „ |
Thai
| “ | "เวลาผ่านไป 17 ปี หนทางกลับแห่งชะตากรรมที่ยังถูกเล่าขาน" (17 years later, the path of fate that still echoes in stories untold.) | „ |
Artists
- Performer: Rainy。
- Lyrics / Composer / Arrangement: Takeru Yoda
Staff
- Storyboard / Technical Director: Toshimasa Suzuki
- Chief Animation Director: Masatomo Sudo
- Animation Director: Nobuyuki Iwai
- Key Animation: Fujio Suzuki
- Background Art: Bihou
- Color Coordination / Finishing Check: Fusako Nakao (wish)
- In-between Director: Rie Hisagi
- Photography / Composite / Motion Graphics: Toshiyuki Yamashita (HYPERBOLE)
Song info
Lyrics
CD Info
Normal edition CD track listing
| # | Song Title | Romaji | Translation | Length |
|---|---|---|---|---|
| 1 | But ノーラヴ | But Nō Ravu | But No Love | |
| 2 | Why? Why? | Why? Why? | Why? Why? | |
| 3 | But ノーラヴ -Future remix- | But Nō Ravu -Future remix- | But No Love -Future remix- |
Detective Conan edition CD track listing
| # | Song Title | Romaji | Translation | Length |
|---|---|---|---|---|
| 1 | But ノーラヴ | But Nō Ravu | But No Love | |
| 2 | Why? Why? | Why? Why? | Why? Why? |
Extra: Newly drawn anime style phone tab and shoulder strap featuring Ran Mouri, Ai Haibara, and Conan Edogawa.
Gallery
TV
Trivia
- The real-life locations featured in the opening, in order of appearance are:
- Wakasu Seaside Park - Cycling road swing set
- Eitai Bridge
- Tsukishima-Tsukuda Island
- Chuō-Ōhashi Bridge
- Aioi Bridge
- JR Sunamachi Canal Bridge (Keiyō Line)
- Tokyo Gate Bridge
- Wakasu Seaside Park - North End Observation Deck
- Starting episode 1156, the opening visuals received minor improvements to the lighting and a new 3D main logo transition.
References
- Lyrics
- Japanese lyrics slightly modified from Uta-Net. Interlude and coda transliterated by AvidConanContributor
- Romaji lyrics derived from Japanese by Detective Enola.
- Japanese translation by AvidConanContributor, incorporating some of the English lyrics from the official music video
See also
| Detective Conan Opening Themes | ||
|---|---|---|
| Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 | ||
