Difference between revisions of "Mysterious Eyes"

From Detective Conan Wiki
m
(Trivia)
 
(83 intermediate revisions by 35 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{InfoBox Music
 
{{InfoBox Music
 
| song            = Opening 7
 
| song            = Opening 7
| image          = Opening7.jpg
+
| image          = Op7front.jpg
| video          = S3vnBX6b4VY
+
| original-title = Mysterious Eyes
| title           = Mysterious Eyes
 
 
| artist          = [[GARNET CROW]]
 
| artist          = [[GARNET CROW]]
| episodes        = 168~204
+
| episodes        = [[Tottori Spider Mansion Demon|168]]~[[The Black Wings of Icarus|204]]
 +
| video-short    = oa4GECdXbC8
 
| release-date    = March 29, 2000
 
| release-date    = March 29, 2000
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
Line 13: Line 13:
 
| record-label    = GIZA studio
 
| record-label    = GIZA studio
 
| chart-peak      = #20 (Weekly)
 
| chart-peak      = #20 (Weekly)
| prev-song      = GIRIGIRI chop
+
| prev-song      = Girigiri chop
 
| next-song      = Koi wa Thrill, Shock, Suspense
 
| next-song      = Koi wa Thrill, Shock, Suspense
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
'''Mysterious Eyes''' is the 7th opening of the anime.
+
'''Mysterious Eyes''' is a debut single by [[GARNET CROW]] that was released on March 29, 2000. The titular song is the 7th opening of the anime.
 
 
== Detective Conan Opening Info ==
 
  
 +
== Detective Conan opening info ==
 
=== Cast ===
 
=== Cast ===
 
 
{{Char Appearances|
 
{{Char Appearances|
 
{{Char|Conan Edogawa}}
 
{{Char|Conan Edogawa}}
 
{{Char|Shinichi Kudo}}
 
{{Char|Shinichi Kudo}}
 +
{{Char|Ran Mouri}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
{{Char|Ran Mouri}}
 
 
{{Char|Ayumi Yoshida}}
 
{{Char|Ayumi Yoshida}}
 
{{Char|Genta Kojima}}
 
{{Char|Genta Kojima}}
Line 34: Line 32:
 
{{Char|Ai Haibara}}
 
{{Char|Ai Haibara}}
 
{{Char|Eri Kisaki}}
 
{{Char|Eri Kisaki}}
{{Char|Inspector Megure}}
+
{{Char|Juzo Megure}}
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
 
{{Char|Wataru Takagi}}
 
{{Char|Wataru Takagi}}
Line 40: Line 38:
 
{{Char|Heiji Hattori}}
 
{{Char|Heiji Hattori}}
 
{{Char|Kazuha Toyama}}
 
{{Char|Kazuha Toyama}}
 +
}}
 +
 +
=== Gadgets ===
 +
{{Gadgets Appearances|
 +
{{Gadget|Stun-Gun Wristwatch}}
 +
{{Gadget|Power-Enhancing Kick Shoes}}
 
}}
 
}}
  
 
=== Conan's opening speech ===
 
=== Conan's opening speech ===
 +
==== Japanese ====
 +
{{cquote|"流れる水には形がない。そよぐ風は姿も見えない。どんな事件も推理は自由!"
 +
("Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. No matter what the case, the deduction has freedom!")}}
  
{{cquote|"流れる水には形がない。 強い風は姿の見えない。 どんな事件にも推理は自由!"
+
==== Catalan (Catalonia) ====
 +
{{cquote|"L'aigua que corre no té forma, el vent que bufa no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions."
 +
("Flowing water has no shape, wind that flows isn't visible, cases admit all kinds of deductions.")}}
  
("Flowing water has no form. Strong winds are invisible. No matter what the case, the deduction has freedom!)"}}
+
===== Episode 170 =====
 +
{{cquote|"L'aigua que corre no té forma, el vent no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions."
 +
("Flowing water has no shape, wind isn't visible, cases admit all kinds of deductions.")}}
 +
 
 +
==== Catalan (Valencia) ====
 +
{{cquote|"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre. "
 +
("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious organization of men in black")}}
 +
 
 +
==== Galician ====
 +
{{cquote|"Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias en cada caso."
 +
("Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances in each case.")}}
 +
 
 +
===== Episodes 173 and 175 =====
 +
{{cquote|"Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias."
 +
("Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances.")}}
 +
 
 +
==== German ====
 +
{{cquote|"Wie das fließende Wasser keine Form hat, und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Formen annehmen."
 +
("Like the water stream that doesn't have any shape and the wind that is invisible, conclusions can take any possible direction in every case.")}}
 +
 
 +
==== Indonesian ====
 +
{{cquote|Air yang mengalir tidak memiliki bentuk, Angin Malam tidak meninggalkan jejak, Tidak peduli dengan kasusnya, Analisis adalah Kebebasan}}
 +
 
 +
==== Spanish (Spain) ====
 +
{{cquote|"A diferencia del agua que fluye y la brisa invisible, que no tienen forma, las deducciones toman la suya con naturalidad."
 +
("Unlike the flowing water and the invisible breeze, which doesn't have shape, deductions take theirs with spontaneity.")}}
 +
 
 +
==== Spanish (Latin America) ====
 +
{{cquote|"El agua fluye sin forma, el viento sopla sin verse. No importa el caso, las deducciones brotan con libertad."
 +
("Water flows with no shape, the wind blows without being seen. No matter the case, deductions come up freely.")}}
 +
 
 +
==== Thai ====
 +
{{cquote|"สายน้ำไร้รูปร่างฉันใด สายลมก็ไร้รูปร่างฉันนั้น การสืบสวนคดีจึงเป็นอิสระและไร้กฏเกณฑ์"
 +
("Flowing water has no form. So is blowing wind. And that's why investigations are free and can't be controlled.")}}
 +
 
 +
==== Vietnamese ====
 +
{{cquote|"Nước chảy vô hình. Gió thổi vô ảnh. Bí ẩn nào cũng có lời giải đáp!"
 +
 
 +
("Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. The deduction has freedom in every case!")}}
 +
 
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer''': GARNET CROW
 +
* '''Lyrics''': Nana Azuki
 +
* '''Composer''': Yuri Nakamura
 +
* '''Arrangement''': Hirohito Furui
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
 
+
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
* '''Producer''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
* '''Original Drawings''' - [[Hiroyuki Horiuchi]], [[Keiko Sasaki]], [[Minoru Tozawa]], [[Etsuko Uemoto]], [[Rei Masunaga]], [[Yasuichiro Yamamoto]]
+
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]], [[Keiko Sasaki]], [[Minoru Tozawa]], [[Etsuko Uemoto]], [[Rei Masunaga]], [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
 
== Song Info ==
 
  
 +
== Song info ==
 
The version of this song used in the TV show is different to the version released in all GARNET CROW CDs featuring this song.
 
The version of this song used in the TV show is different to the version released in all GARNET CROW CDs featuring this song.
  
Line 64: Line 114:
  
 
The song appeared on the first album, "first soundscope ~Mizu no Nai Hareta Umi he~". GARNET CROW guitarist Okamoto Hitoshi released a different version under his solo name, SUPER LIGHT.  
 
The song appeared on the first album, "first soundscope ~Mizu no Nai Hareta Umi he~". GARNET CROW guitarist Okamoto Hitoshi released a different version under his solo name, SUPER LIGHT.  
 +
 +
=== Chart placement ===
 +
* #20 (Weekly)
  
 
=== Lyrics ===
 
=== Lyrics ===
 +
[[Image:Op-07-6.JPG|250px|thumb|right|Detective Takagi and Detective Sato]]
 +
[[Image:Op-07-7.JPG|250px|thumb|right|Heiji and Kazuha]]
 +
[[Image:Op-07-8.JPG|250px|thumb|right|Conan]]
 +
[[Image:Op-07-10.JPG|250px|thumb|right|Conan, Ran, and the Detective Boys]]
 +
{{Lyrics
 +
| romaji =
 +
Kimi to boku to wa betsu no ikimono dakara
 +
Konomi ga chigau aruku hayasa mo omoi no tsutaekata mo
 +
Iroasete yuku futari no kioku no naka ima bokura wa
 +
Tesaguri dakedo hoka no dare ka wo mirai wo sagashite yuku
 +
 +
Omou yori tsuyoku ikite tokubetsu na ai motometeru
 +
Shitataka na hibi ni nayandari
 +
 +
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanaide
 +
Kizutsuke au sono toki mo
 +
 +
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de
 +
Tsugi no basho e you take your way
 +
 +
Me ni utsuru mono te ni furetari kanjiru mono
 +
Sore ga bokura no sekai no subete donna ni yume wo mite mo
 +
Osanaki hibi no ryoute ni afurete ita chiisa na a pebble
 +
Dare ni mo mienai takara no you ni kagayaita toki no naka de
  
== CD Track Listing==
+
Ki ga tsukeba motomete ite onaji janai ai surechigau
 +
Katachi no nai mono ni kogarete
 +
True heart for mystery eyes
  
 +
Umi no mieru machi e yukou yo kimi dake ni mieta ano hi wo
 +
Sasoidashite tsurete kite
 +
 +
Doko made mo hirogaru sora no subete wa mou mienai keredo
 +
Tsugi no basho e you take your way
 +
 +
Dakishimete
 +
I'd like to be in your love
 +
 +
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanai de
 +
Kizutsuke au sono toki mo
 +
 +
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de
 +
Tsugi no basho e you take your way
 +
 +
Hisoyaka ni kurikaeshite yuku mayoi no naka
 +
I feel so all in secret life
 +
| english =
 +
You and I are different people
 +
What we like, how fast we walk, and how we communicate are all different
 +
 +
In that fading memory of ours
 +
We are searching for someone else, for a future
 +
 +
Live more strongly
 +
And look for that special love
 +
Continue to be anxious in this difficult life
 +
 +
I don't want to be lost again
 +
So never let go
 +
Even if we are hurting each other
 +
 +
Only search for the answers
 +
In this time so filled with hesitation
 +
To the next stop, You take your way
 +
 +
That which appears in your eyes
 +
That which you can touch and feel
 +
That is everything in our world
 +
Whatever dreams we dream
 +
 +
In the days of our youth
 +
Those pebbles that overflowed in our hands
 +
Unseen, defying time
 +
Are shining like treasures
 +
 +
If you saw it then go for it
 +
That different love that passed you by
 +
And you long for something you can't touch
 +
True Heart for Mystery Eyes
 +
 +
Let's go somewhere by the sea
 +
But you were all I could see that day
 +
When I took you there
 +
 +
Even when we can't see the endless skies
 +
To the next stop, You take your way
 +
 +
Hold me
 +
I'd like to be in your love
 +
 +
I don't want to be lost again
 +
So never let go
 +
Even if we are hurting each other
 +
 +
Only search for the answers
 +
In this time so filled with hesitation
 +
To the next stop, You take your way
 +
 +
I wonder silently in confusion
 +
I feel so all in secret life
 +
| japanese =
 +
君と僕とは別の人間(いきもの)だから
 +
好みが違う 歩く速さも 想いの伝え方も
 +
色褪せてゆく 二人の記憶の中 今 僕らは
 +
手探りだけど 他の誰かを 未来を 探してゆく
 +
 +
思うより強く生きて 特別な 愛 求めてる
 +
強(したた)かな 日々に悩んだり
 +
 +
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで
 +
傷つけ合う その時も
 +
 +
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時空(とき)の中で
 +
次の場所へ you take your way
 +
 +
目に映るもの手に触れたり感じるもの
 +
それが僕らの 世界のすべて どんなに夢見ても
 +
幼き日々の 両手に溢れていた 小さな a pebble
 +
誰にも見えない 宝のように 輝いた 時間(とき)の中で
 +
 +
気が付けば求めていて 同じじゃない 愛 すれ違う
 +
形の無い ものに焦がれて
 +
true heart for mystery eyes
 +
 +
海のみえる 街へゆこうよ 君だけに みえたあの日を
 +
誘い出して 連れてきて
 +
 +
どこまでも 広がる天の すべてはもう 見えないけれど
 +
次の場所へ you take your way
 +
 +
抱きしめて
 +
I'd like to be your love
 +
 +
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで
 +
傷つけ合う その時も
 +
 +
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時間(とき)の中で
 +
次の場所へ you take your way
 +
 +
密やかに 繰り返してく 迷いの中
 +
I feel so all in secret life
 +
| german-dub = Du bist wie du bist,
 +
und du lebst in deiner eigenen Welt.
 +
 +
Genauso geht's auch mir,
 +
jeder muss das tun,
 +
was immer er für richtig hält.
 +
 +
Wir sind niemals gleich,
 +
auf der Suche gehen wir oft andere Wege, dorthin
 +
wo die Zukunft wohnt,
 +
und wir finden dann was wichtig ist,
 +
und alles macht Sinn.
 +
 +
Und wenn es mal dunkle Tage gibt,
 +
und wenn man den Weg vor sich nicht mehr sieht.
 +
Dann warte denn ich bin gar nicht weit von dir,
 +
wir gehen den langen Weg zur Zweit.
 +
 +
Und was vor uns liegt,
 +
sind nur unsere Fragen,
 +
was morgen geschieht,
 +
kann noch heute niemand sagen,
 +
wir gehen weiter und du lässt mich nicht los.
 +
 +
Dein Flüstern am Ohr sagt mir die Richtung,
 +
wir tasten uns vor auf schwankenden Inseln,
 +
doch auch die längste Nacht geht vorbei.
 +
 +
Am Ende wirst du...
 +
Mein Geheimnis sehen.
 +
| german-dub-english = You are the way you are,
 +
and you live in your own world.
 +
 +
I feel the same way,
 +
Each person must do,
 +
whatever they think is right.
 +
 +
We are never the same,
 +
When we search, we often take different paths to where
 +
The future lives.
 +
And then we find what's important,
 +
And everything makes sense.
 +
 +
And when there are dark days once in a while,
 +
And when you can't see the way ahead anymore,
 +
Then wait, because I am not at all far from you,
 +
We'll take the long way around together.
 +
 +
And what lies ahead of us,
 +
Are only our questions.
 +
What happens tomorrow,
 +
Nobody can know today.
 +
We walk on and you don't let go of me.
 +
 +
Your whisper by my ear tells me the direction.
 +
We inch forward on swaying islands,
 +
But even the longest night comes to an end.
 +
 +
At the end you will...
 +
See my secret.
 +
 +
|galician-dub = Que ti e mais eu sexamos distintos é natural,
 +
en ideas, en gustos e estilos non coincidimos, nada é igual.
 +
 +
Máis tanto ten se xuntos,
 +
buscamo-lo futuro con moito afán.
 +
Se o que ti queres no mundo,
 +
é o mesmo destino que eu desexo de cada día.
 +
 +
É non te preocupes se algo che vai mal,
 +
pois vas ter contigo un ser especial.
 +
Ollos con misterio e corazón leal,
 +
true heart for mystery eyes.
 +
 +
Quererte amor e non perderte,
 +
e ir da man desde o solpor ó abrente,
 +
e non me firas xamais por favor.
 +
 +
Busca a resposta que vou ir tras de ti,
 +
o medo conxura que estou ó teu lado,
 +
e non dubides mais, take your way.
 +
Repítemo vai! Feel so all in secret life!
 +
|galician-dub-english = That you and me are different is natural,
 +
in ideas, tastes and style we don't agree, nothing is the same.
 +
 +
But what we have together,
 +
we search the future with so many ambition.
 +
I know that what you want at most,
 +
is the same destiny that I desire every day.
 +
 +
And don't worry if anything will go wrong,
 +
because an special being will be with you.
 +
Mystery eyes and loyal heart,
 +
true heart for mystery eyes.
 +
 +
Loving you darling and doesn't lose you,
 +
and go hand in hand from dusk to down,
 +
and never lie me, please.
 +
 +
Search the answer, I'm going for you,
 +
the fear conspire that I'm at your side,
 +
and don't doubt more, take your way.
 +
let's repeat! Feel so all in secret life!
 +
}}
 +
{{clear}}
 +
 +
== CD info ==
 +
=== CD track listing ===
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{BeginTable TrackListing}}
{{TrackListingItem|1|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes}}
+
{{TrackListingItem|1|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|4:30}}
{{TrackListingItem|2|Timing|Timing|Timing}}
+
{{TrackListingItem|2|Timing|Timing|Timing|4:50}}
{{TrackListingItem|3|Mysterious Eyes <br>(instrumental)|Mysterious Eyes <br>(instrumental)|Mysterious Eyes <br>(instrumental)}}
+
{{TrackListingItem|3|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|4:29}}
 
{{EndTable}}
 
{{EndTable}}
  
== Chart info ==
+
== Gallery ==
 +
=== CD ===
 +
<gallery widths=200px heights=200px>
 +
File:Op7front.jpg|Front
 +
File:Op7back.jpg|Back
 +
File:Op7cd.jpg|CD
 +
File:Op7cardfront.jpg|Card front
 +
File:Op7cardback.jpg|Card back
 +
</gallery>
 +
 
 +
=== TV ===
 +
<gallery widths=180px perrow=5>
 +
File:Op07-11.jpg|Conan
 +
File:Op07-12.jpg|Shinichi
 +
File:Op07-13.jpg|City view
 +
File:Op7-Main Logo.JPG|Main logo
 +
File:Op-07-1.jpg|Conan and Ran walking to school
 +
File:Op-07-2.jpg|The Detective Boys
 +
File:Op07-14.jpg|Classroom
 +
File:Op-07-3.jpg|Conan at school
 +
File:Op-07-4.jpg|Eri and Kogoro
 +
File:Op-07-5.jpg|Inspector Megure and Shiratori
 +
File:Op-07-6.JPG|Detective Takagi and Detective Sato
 +
File:Op-07-7.JPG|Heiji and Kazuha
 +
File:Op07-15.jpg|Haibara
 +
File:Op07-16.jpg|Ran
 +
File:Op-07-8.JPG|Conan
 +
File:Op-07-9.JPG|Conan aiming with stun-gun wristwatch
 +
File:Op07-17.jpg|Conan kicking ball
 +
File:Op-07-10.JPG|Conan, Ran, and the Detective Boys
 +
</gallery>
 +
 
 +
== Trivia ==
 +
*In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 15th.<ref>{{cite web |archiveurl=http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html|archivedate=2021-03-22|url=https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/|accessdate=July 30, 2023|title=Broadcast 1000th Anniversary Project |publisher=[[Wikipedia:Yomiuri Telecasting Corporation|YTV]] |date=2021-03-22}}</ref>
  
* #20 (Weekly)
+
== References ==
 +
<references/>
 +
* '''Lyrics'''
 +
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mysteriouseyes.htm Mysterious Eyes by Pimmala Jalurnpakde and Hikari-sama]. Retrieved on August 21, 2011.
 +
 
 +
== See also ==
 +
* [[Music]]
 +
 
 +
{{Opening Themes}}
 +
 
 +
[[de:Opening 7]]
 +
[[zh:OP7]]
  
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 +
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 06:46, 30 July 2023

Opening 7

Op7front.jpg

Information
Original title: Mysterious Eyes
Artist: GARNET CROW
Episodes: 168~204
Official Video (Short Version)
CD Info
Release date: March 29, 2000
CDs: 1
Tracks: 3
Original Cost: 1,050円
CD Number: GZCA-1028
Record Label: GIZA studio
Oricon chart peak: #20 (Weekly)
Chronology
Prev song: « Girigiri chop
Next song: Koi wa Thrill, Shock, Suspense »
List of songs

Mysterious Eyes is a debut single by GARNET CROW that was released on March 29, 2000. The titular song is the 7th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

"流れる水には形がない。そよぐ風は姿も見えない。どんな事件も推理は自由!"

("Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. No matter what the case, the deduction has freedom!")

Catalan (Catalonia)

"L'aigua que corre no té forma, el vent que bufa no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions."

("Flowing water has no shape, wind that flows isn't visible, cases admit all kinds of deductions.")

Episode 170
"L'aigua que corre no té forma, el vent no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions."

("Flowing water has no shape, wind isn't visible, cases admit all kinds of deductions.")

Catalan (Valencia)

"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre. "

("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious organization of men in black")

Galician

"Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias en cada caso."

("Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances in each case.")

Episodes 173 and 175
"Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias."

("Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances.")

German

"Wie das fließende Wasser keine Form hat, und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Formen annehmen."

("Like the water stream that doesn't have any shape and the wind that is invisible, conclusions can take any possible direction in every case.")

Indonesian

Air yang mengalir tidak memiliki bentuk, Angin Malam tidak meninggalkan jejak, Tidak peduli dengan kasusnya, Analisis adalah Kebebasan

Spanish (Spain)

"A diferencia del agua que fluye y la brisa invisible, que no tienen forma, las deducciones toman la suya con naturalidad."

("Unlike the flowing water and the invisible breeze, which doesn't have shape, deductions take theirs with spontaneity.")

Spanish (Latin America)

"El agua fluye sin forma, el viento sopla sin verse. No importa el caso, las deducciones brotan con libertad."

("Water flows with no shape, the wind blows without being seen. No matter the case, deductions come up freely.")

Thai

"สายน้ำไร้รูปร่างฉันใด สายลมก็ไร้รูปร่างฉันนั้น การสืบสวนคดีจึงเป็นอิสระและไร้กฏเกณฑ์"

("Flowing water has no form. So is blowing wind. And that's why investigations are free and can't be controlled.")

Vietnamese

"Nước chảy vô hình. Gió thổi vô ảnh. Bí ẩn nào cũng có lời giải đáp!"

("Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. The deduction has freedom in every case!")

Artists

  • Performer: GARNET CROW
  • Lyrics: Nana Azuki
  • Composer: Yuri Nakamura
  • Arrangement: Hirohito Furui

Staff

Song info

The version of this song used in the TV show is different to the version released in all GARNET CROW CDs featuring this song.

In the opening credits, both the song title and band name were shown in katakana, although they are both normally written in English letters.

This song was the first major debut single released by GARNET CROW, along with a simultaneous release of their indie hit "Kimi no uchi ni tsuku made zutto hashitte yuku". Due to its coverage on TV, Mysterious Eyes gained notably more sales. To this day, "Mysterious Eyes" is one of GARNET CROW's most recognised songs.

The song appeared on the first album, "first soundscope ~Mizu no Nai Hareta Umi he~". GARNET CROW guitarist Okamoto Hitoshi released a different version under his solo name, SUPER LIGHT.

Chart placement

  • #20 (Weekly)

Lyrics

Detective Takagi and Detective Sato
Heiji and Kazuha
Conan
Conan, Ran, and the Detective Boys

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 Mysterious Eyes Mysterious Eyes Mysterious Eyes 4:30
2 Timing Timing Timing 4:50
3 Mysterious Eyes (instrumental) Mysterious Eyes (instrumental) Mysterious Eyes (instrumental) 4:29

Gallery

CD

TV

Trivia

  • In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 15th.[1]

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Mysterious Eyes by Pimmala Jalurnpakde and Hikari-sama. Retrieved on August 21, 2011.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758