Difference between revisions of "Detective Conan in the Arab World"
(Removing episode redirects) |
|||
| (32 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
| Line 4: | Line 4: | ||
| language = Arabic | | language = Arabic | ||
| continent = Asia and Africa | | continent = Asia and Africa | ||
| − | | episode = | + | | episode = 551 (405 JP) (TV)<br>71 (Season 25) |
| − | | dub = Venus | + | | dub = Venus Centre |
}} | }} | ||
| − | The Detective Conan anime was first dubbed in the [[Wikipedia:Arab World|Arab World]] in 1998 and was aired on Qatar TV, and on March 31st 2000, the [[Roller Coaster Murder Case|first episode]] was broadcast on [[Wikipedia:Spacetoon|Spacetoon]]. Currently | + | The Detective Conan anime was first dubbed in the [[Wikipedia:Arab World|Arab World]] in 1998 and was aired on Qatar TV, and on March 31st 2000, the [[Roller Coaster Murder Case|first episode]] was broadcast on [[Wikipedia:Spacetoon|Spacetoon]]. Currently, new seasons show first only on streaming service SpaceToon Go and on the TV channel SpaceToon not too long after, and in the past, on its now-defunct sister channel Space Power. The series is dubbed by the most famous anime dubbing centre in the region, Venus Centre (مركز الزهرة Markaz Az-Zuhra). |
| − | Detective Conan in Arabic is called المحقق كونان Al- | + | Detective Conan in Arabic is called المحقق كونان Al-Muhaqqiq Konan, which literally means ''Detective Conan''. |
| − | The Detective Conan series has became very popular in the Arab world and is one of the best ranked animes of all time. Venus Centre continues dubbing Detective Conan. As of | + | The Detective Conan series has became very popular in the Arab world and is one of the best ranked animes of all time. Venus Centre continues dubbing Detective Conan. As of June 2025, up to 500+ episodes were dubbed. |
| − | Most of the characters kept their main names, but names with four syllables are often reduced to two syllables (i.e. Mitsuhiko is called | + | Most of the characters kept their main names, but names with four syllables are often reduced to two syllables (i.e. Mitsuhiko is called Mitsu). Most of the characters only have a given name and not a family name or vice versa. Most of the cases characters kept their original Japanese names as well, but some are changed because they sound similar to another character (e.g Yuuko from [[An Idol's Locked Room Murder Case|Episode 3]] was renamed شوكو Shuko because it sounded similar to [[Yoko Okino|Yoko Okino's]] name. All of the TV specials are always divided into two or four episodes (except for if it’s on the Space Power streaming service) and most of the films have been dubbed as of June 2025. On 2018 the [[Zero the Enforcer|22th movie]] was also dubbed and released in Dubai cinemas on November 29th, and many other movies have released on theaters such as The One-Eyed Flashback, The Million Dollar Pentagram, and the Ai Haibara’s Story special. |
| + | |||
| + | ==Timeline== | ||
| + | ===1998-2000=== | ||
| + | The anime started being dubbed and was airing episodes on Qatar TV. | ||
| + | ===2000-2013=== | ||
| + | On March 31st 2000, The (at the time) new children’s TV block on Bahrain TV called Spacetoon started airing Detective Conan, the block got really popular and it became a TV channel, Detective Conan was and still is one of Spacetoon's biggest hits and the show quickly gained a community and Conan’s name became so big that to some places, it even surpassed Sherlock Holmes’ popularity, Conan even had his very own live show called “Conan On Air” where Conan tests kids' logic. | ||
| + | [[File:TheResultofConanMania.jpg|thumb|A 3D model used frequently for advertisements in the 2000’s.]] <br> | ||
| + | Though the show had some minor censorship; it was mostly kept intact, but Spacetoon was involved in some big controversy surrounding the possible dangers of anime and starting episode 124, the anime became heavily censored with things such as rewriting criminal’s motives and changing certain Black Organization codenames due to the alcohol references, but the large community criticized Spacetoon for the changes calling the dub childish, around that time; a heavily rewritten illegal dub using the same voices from the original Arabic dub started airing on another channel called Basma TV that focused on religion and often replaced certain scenes with narrations of Hadiths; the Basma dub also changed characters’ names (such as Conan being renamed to Kamal ibn Al Qadi Mansour) and removed Shinichi; 15-20 episodes were dubbed before it stopped being dubbed and mysteriously briefly aired again a few years after, The dub was produced by Tihama Advertising and Public Relations in Saudi Arabia. | ||
| + | the Spacetoon dub eventually went back to how it was before starting episode 235. | ||
| + | ===2013-2014=== | ||
| + | The dub took a year long hiatus from July 29 2013 to September 10 2014 before returning with JP episode 345 (Kaitou Kid’s Miraculous Mid-Air Walk). | ||
| + | ===2014-2019=== | ||
| + | The dub had taken another, much longer hiatus lasting from November 27 2014 to May 29 2019. | ||
| + | ===2019-Now=== | ||
| + | The dub comes back with it’s 9th season on May 29 2019 with JP episode 379, the dub has no changes except for the new intro and outro themes. | ||
==Cast== | ==Cast== | ||
{{BeginTable Cast|no-image-cast=true}} | {{BeginTable Cast|no-image-cast=true}} | ||
| − | {{CastItem|1|Conan Edogawa| | + | {{CastItem|1|Conan Edogawa|آمال سعد الدين<br />Amal Sa'ad Adin|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| − | {{CastItem| | + | {{CastItem|3|Shinichi Kudo|مأمون الفرخ<br />Mamoon Al-Farkh|Seasons 1 and 2 and [[Zero the Enforcer|Movie 22]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| − | {{CastItem|1|Ran Mouri| سمر كوكش<br />Samar Kokush|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | + | {{CastItem|0||زياد الرفاعي<br />Ziad Rifai|Seasons 3 to 5 and [[The Time-Bombed Skyscraper|Movie 1]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| − | {{CastItem|1|Kogoro Mouri| | + | {{CastItem|0||كامل نجمة<br />Kamil Najmah|Seasons 7 to 8 and Movies [[The Fourteenth Target|2]] to [[Captured in Her Eyes|4]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| − | {{CastItem|1|Ayumi Yoshida| رندة جيلات<br />Randa Jileto|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | + | {{CastItem|2|Ran Mouri| سمر كوكش<br />Samar Kokush|Episodes [[Roller Coaster Murder Case|1]] to [[A Small Client|355]] and movies [[The Time-Bombed Skyscraper|1]] to [[Captured in Her Eyes|4]] and [[Zero the Enforcer|Movie 22]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| − | {{CastItem|1|Mitsuhiko Tsuburaya| رغدة الخطيب<br />Ragdha Khatib|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | + | {{CastItem|0||نور أبو حسون <br> Nour Abu Hassoun|Episodes [[Kaitou Kid's Miraculous Midair Walk|356]] to [[The Time Limit is 15:00!|376]] |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| + | {{CastItem|1|Kogoro Mouri| مروان فرحات<br />Marwan Farhat|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|1|Ayumi Yoshida|رندة جيلات<br />Randa Jileto|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|1|Mitsuhiko Tsuburaya| رغدة الخطيب<br />Ragdha Khatib|Episodes [[The Desperate Revival|188]] onwards and movies|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
{{CastItem|1|Genta Kojima| أمل عمران <br />Amal Omran.|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | {{CastItem|1|Genta Kojima| أمل عمران <br />Amal Omran.|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
{{CastItem|1|Ai Haibara| فاتن عيدو <br />Faten Eido|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | {{CastItem|1|Ai Haibara| فاتن عيدو <br />Faten Eido|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|1|Shiho Miyano| فاتن عيدو <br />Faten Eido|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
{{CastItem|1|Hiroshi Agasa|مروان فرحات <br /> Marwan Farhat |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | {{CastItem|1|Hiroshi Agasa|مروان فرحات <br /> Marwan Farhat |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
{{CastItem|1|Sonoko Suzuki| آمنة عمر <br /> Amna Omar|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | {{CastItem|1|Sonoko Suzuki| آمنة عمر <br /> Amna Omar|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| − | {{CastItem| | + | {{CastItem|4|Heiji Hattori| رأفت بازو <br /> Raafat Bazo |Episodes [[Diplomat Murder Case|48]] to [[Distinguished Family's Consecutive Accidental Death Case|78]], [[The Desperate Revival|189]] to [[The Client Full of Lies|221]], [[English Teacher vs. Great Western Detective|277]] onwards and [[The Last Wizard of the Century|Movie 3]] |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| + | {{CastItem|0||زياد الرفاعي<br/>Ziad Rifai|Episodes [[The Mystery Writer Disappearance Case|117]] to [[The Twenty Year Old Murderous Intent: The Symphony Serial Murder Case|174]] |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||عادل أبو حسون<br/>Adel Abo Hassoun|Episodes [[And Then There Were No Mermaids|222 to 224]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||فادي وفائي <br> Fadi Wafai|Episodes [[The 3 "K"s of Osaka Case|238]] to [[The Osaka Double Mystery - The Naniwa Swordsman and Toyotomi's Castle|263]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
{{CastItem|1|Juzo Megure| محمد خير أبو حسون <br /> Mohamed Khair Abu Hassoun |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | {{CastItem|1|Juzo Megure| محمد خير أبو حسون <br /> Mohamed Khair Abu Hassoun |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| − | {{CastItem|1|Wataru Takagi| | + | {{CastItem|1|Wataru Takagi| |no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| − | {{CastItem|1|Kaitou Kid| | + | {{CastItem|4|Kaitou Kid|مكسيم خليل <br /> Maxim Khalil |[[Conan vs. Kaitou Kid|Episode 76]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} |
| + | {{CastItem|0||زياد الرفاعي <br/> Ziad Rifai |[[Magic Lover's Murder Case|Episode 134]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||رأفت بازو <br/> Raafat Bazo|Episodes [[The Gathering of the Detectives! Shinichi Kudo vs. Kaitou Kid|219]] and [[Kaitou Kid's Miraculous Midair Walk|356]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||رائد مشرف <br> Rayid Musharaf|[[The Last Wizard of the Century|Movie 3]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|5|Ginzo Nakamori|مأمون الفرخ<br/>Mamoon Al-Farkh|[[Conan vs. Kaitou Kid|Episode 76]] (part 1)|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||أيمن السالك<br/>Ayman Al-Salek|[[Conan vs. Kaitou Kid|Episode 76]] (part 2)|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||عادل أبو حسون<br/>Adel Abo Hassoun|[[The Gathering of the Detectives! Shinichi Kudo vs. Kaitou Kid|Episode 219]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||محمد مصطفى<br/>Mohammad Mustafa|[[The Last Wizard of the Century|Movie 3]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||محمد خير أبو حسون <br /> Mohamed Khair Abu Hassoun|[[Kaitou Kid's Miraculous Midair Walk|Episode 356]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|1|Saguru Hakuba|عادل أبو حسون<br/>Adel Abo Hassoun|[[The Gathering of the Detectives! Shinichi Kudo vs. Kaitou Kid|Episode 219]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|3|Gin|زياد الرفاعي <br/> Ziad Rifai|[[Roller Coaster Murder Case|Episodes 1]]–[[The Mysterious Passenger|230]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0|Gin|منصور السلطي <br/> Mansour Al-Salti|[[Contact with the Black Organization|Episode 309–311]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0|Gin|مأمون الرفاعي <br/> Mamoon Al-Rifai|[[Head-to-Head Match with the Black Organization: A Dual Mystery on a Full Moon Night|Episode 345]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|6|Vodka|علي القاسم <br/> Ali Al-Qassim|[[Roller Coaster Murder Case|Episode 1]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||واصف الحلبي <br/> Wasif Al-Halabi|[[The Black Organization: One Billion Yen Robbery Case|Episode 128]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||مروان فرحات <br/> Marwan Farhat|[[The Girl from the Black Organization and the University Professor Murder Case|Episode 129]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||منصور السلطي <br/> Mansour Al-Salti|[[Reunion with the Black Organization|Episode 176-178]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||رأفت بازو <br/> Raafat Bazo|Episodes [[The Mysterious Passenger|230]] and [[Head-to-Head Match with the Black Organization: A Dual Mystery on a Full Moon Night|345]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
| + | {{CastItem|0||مأمون الرفاعي <br/> Mamoon Al-Rifai|Episodes [[Contact with the Black Organization|Episode 309-311]]|no-image-cast=true|no-link-cast=true}} | ||
{{EndTable}} | {{EndTable}} | ||
| Line 37: | Line 77: | ||
==Theme song== | ==Theme song== | ||
{{main|Arabic theme song}} | {{main|Arabic theme song}} | ||
| − | The opening and ending song from season 1 to season 4 | + | The opening and ending song from season 1 to season 4 is an original song made for the Arabic dub. The opening and ending for season 5 to season 8 is a rock cover of the original song. The opening for season 9 to season 25 is an original song, similarly to the ending song for season 9 to season 25. |
| + | The first four seasons used a logo which is simply "Detective Conan" in Arabic in red on a cross-hair. The logo for season 5 to 8 was very similar with a different crosshair, the logo for season 9 resembled the Japanese logo but in Arabic while the current logo resembles the international logo but in Arabic. | ||
| + | |||
| + | ===Speculation=== | ||
| + | It is possible that in 2013, the Arabic dub had another theme song covering the main theme, but this is only supported by certain viewers' memories and an upload of the theme that does not specify the season<ref>See excerpt: http://www.youtube.com/watch?v=tNH0txbrWYI&pp=ygUi2KfYutmG2YrYqSDYp9mE2YXYrdmC2YIg2YPZiNmG2KfZhg%3D%3D</ref> | ||
| + | ===Theme Trivia=== | ||
The dubbed show sometimes used Japanese themes: | The dubbed show sometimes used Japanese themes: | ||
| − | * An instrumental version of [[Mune ga | + | * An instrumental version of [[Mune ga Dokidoki]] accompanying a creditless version of the opening of the first episode aired unedited. |
| − | * The introductory 30-second parts of episodes with the first, third and fourth opening themes were left in, then cutting before the Japanese vocal part directly to the episode. Those introductory parts were removed from episodes using the second | + | * The introductory 30-second parts of episodes with the first, third and fourth opening themes were left in, then cutting before the Japanese vocal part directly to the episode. Those introductory parts were removed from episodes using the second. |
* Insert songs in the first three seasons (episodes 1-127) were left in using their vocal versions. Subsequent episodes would lower the volume of the BGM or replace it, or in the case of endings edit that part out entirely. | * Insert songs in the first three seasons (episodes 1-127) were left in using their vocal versions. Subsequent episodes would lower the volume of the BGM or replace it, or in the case of endings edit that part out entirely. | ||
| − | * The movies kept the endings, using instrumental versions. An exception is the third movie's ending which had the B'z song start normally, then fading to the first movie's ending theme. | + | * The movies kept the endings, using instrumental versions. An exception is the third movie's ending which had the B'z song start normally, then fading to the first movie's ending theme. |
==Censorship== | ==Censorship== | ||
| − | When the dubs for the episodes 1-125 aired between 1998 and 2002, the censorship was | + | When the dubs for the episodes 1-125 aired between 1998 and 2002, the censorship was light, mainly focusing on removing excessive gore, and digitally editing scenes with women's clothes to add leggings to shorts and skirts after the same dubbing studio received backlash over Nadia: The Secret of Blue Water dub (1995) which didn't edit the revealing titular heroine's outfit and even kept some scenes with nudity - also midst a general negative perception of anime due to the airing of Dear Brother (which dealt with themes of suicide, incest and lesbianism) and an edited version of Grave of the Fireflies (which dealt with child death in war) as children programs earlier. |
| − | The themes weren't affected: the audio generally matches the original unedited version, with a generally accurate translation that creatively replaces some problematic words for the target audience ("Hell" as "Where the Dead Go", "Devil" as "Evil One", alcoholic beverages as "Drinks", | + | The themes weren't affected: the audio generally matches the original unedited version, with a generally accurate translation that creatively replaces some problematic words for the target audience ("Hell" as "Where the Dead Go", "Devil" as "Evil One", alcoholic beverages as "Drinks", "boyfriend/girlfriend” to “fiancé/fiancée”, "drunk" as "needing sleep" or “sick” but otherwise unedited). Unlike several European dubs, the episodes 12 (11 the Japanese way), 35, and the ending of 5O made it to the Arabic dub - references to suicide, romance, characters being unfaithful partners, or nude were kept. Some gory cuts were kept but sped-up. Blood was generally uncensored. Positions of authorities (diplomats, prime ministers, senators) would get translated though as the generic "official". Some religious and occult references were removed. |
The show went on to become the center of a controversy surrounding multiple real-life suicide cases involving children imitating the suicide case in episode 26, as well as the Pokémon controversy (originally started by the trading cards being used for "gambling") where local religious clerics would try and associate elements of anime with satanism and degrading youth's education. | The show went on to become the center of a controversy surrounding multiple real-life suicide cases involving children imitating the suicide case in episode 26, as well as the Pokémon controversy (originally started by the trading cards being used for "gambling") where local religious clerics would try and associate elements of anime with satanism and degrading youth's education. | ||
| − | The studio would then adopt an ultra-conservative censorship, going as far as editing out entire scenes with women without long pants (skirts, jupes, and clothes exposing top cleavage, while tolerated before, are no longer allowed) and replacing them with long frozen frames, criminal confessions rewritten to have almost the same script about remorse and how awful they are instead of the actual motives, Black | + | The studio would then adopt an ultra-conservative censorship, going as far as editing out entire scenes with women without long pants (skirts, jupes, and clothes exposing top cleavage, while tolerated before, are no longer allowed) and replacing them with long frozen frames, criminal confessions rewritten to have almost the same script about remorse and how awful they are instead of the actual motives stated in the Japanese original, Black Organization code names (save for Gin, and Vermouth who was known as "Bellmoot" similar to the Japanese version) altered or replaced to remove alcohol references starting with episode 126 onward (Vodka becoming Vokka), and even altering plot-relevant episodes featuring them and introducing several continuity errors (like making Gin a "leader of the BO" who "knows about Sherry's (adult) face and that little boy") which wouldn't be fixed until later episodes accurately translating it. Any references to suicide or romance was removed, and romance references were occasionally replaced with "Ran, so when is your wedding taking place?". |
| − | + | Afterwards, the show wouldn't be shown on as much networks as before, most of the high-profile voice actors would go elsewhere, and another channel would start airing an illegal heavily abridged version of the anime with religious preachings and an overall different storyline that involved the original voices of the original dub, Fans would take the Arabic audio and try fitting it on uncensored Japanese raws and upload it online. | |
| − | Initially dismissing negative fan reception as "overly kiddy", claiming the dub was targeting a children audience, the studio aimed to target a teen audience much later starting with episode 235 onward, where, while some episodes are still heavily censored, many themes are allowed again, | + | Initially dismissing negative fan reception as "overly kiddy", claiming the dub was targeting a children audience, the studio aimed to target a teen audience much later starting with episode 235 onward, where, while some episodes are still heavily censored or outright banned, many darker themes are allowed again, along with women with skirts - ones with clothes not reaching knees or covering enough cleavage would have some colored overlay covering it. |
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* Detective Conan is the longest dubbed TV show in the Arab World. | * Detective Conan is the longest dubbed TV show in the Arab World. | ||
* Officially, Detective Conan is divided into ''seasons'', although (جزء) is literally translated to ''part''. | * Officially, Detective Conan is divided into ''seasons'', although (جزء) is literally translated to ''part''. | ||
| + | * SpaceToon made a TV program called “Conan on Air” where Conan would directly talk with children and give them riddles. | ||
| + | * Season 12-24 of the dub don’t exist as of June 2025, SpaceToon decided to skip hundreds of episodes sometime in 2023-2024 to get directly to where the show currently is, though the show is still progressing through season 11 and getting to the other seasons and season 25 is exclusive to the SpaceToon Go streaming service. | ||
| + | * The show had a sort of “Conan-Mania” in the 2000’s for the Arab world. | ||
| + | * The Arab World has one of the largest fanbases for the series and the show is heavily talked about and seen there. | ||
== See also == | == See also == | ||
Latest revision as of 12:03, 29 August 2025
| Detective Conan in the Arab World | |
| Info | |
| Language: | Arabic |
|---|---|
| Continents: | Asia and Africa |
| No. of Episodes: | 551 (405 JP) (TV) 71 (Season 25) |
| Dubbed by: | Venus Centre |
The Detective Conan anime was first dubbed in the Arab World in 1998 and was aired on Qatar TV, and on March 31st 2000, the first episode was broadcast on Spacetoon. Currently, new seasons show first only on streaming service SpaceToon Go and on the TV channel SpaceToon not too long after, and in the past, on its now-defunct sister channel Space Power. The series is dubbed by the most famous anime dubbing centre in the region, Venus Centre (مركز الزهرة Markaz Az-Zuhra).
Detective Conan in Arabic is called المحقق كونان Al-Muhaqqiq Konan, which literally means Detective Conan.
The Detective Conan series has became very popular in the Arab world and is one of the best ranked animes of all time. Venus Centre continues dubbing Detective Conan. As of June 2025, up to 500+ episodes were dubbed.
Most of the characters kept their main names, but names with four syllables are often reduced to two syllables (i.e. Mitsuhiko is called Mitsu). Most of the characters only have a given name and not a family name or vice versa. Most of the cases characters kept their original Japanese names as well, but some are changed because they sound similar to another character (e.g Yuuko from Episode 3 was renamed شوكو Shuko because it sounded similar to Yoko Okino's name. All of the TV specials are always divided into two or four episodes (except for if it’s on the Space Power streaming service) and most of the films have been dubbed as of June 2025. On 2018 the 22th movie was also dubbed and released in Dubai cinemas on November 29th, and many other movies have released on theaters such as The One-Eyed Flashback, The Million Dollar Pentagram, and the Ai Haibara’s Story special.
Contents
Timeline
1998-2000
The anime started being dubbed and was airing episodes on Qatar TV.
2000-2013
On March 31st 2000, The (at the time) new children’s TV block on Bahrain TV called Spacetoon started airing Detective Conan, the block got really popular and it became a TV channel, Detective Conan was and still is one of Spacetoon's biggest hits and the show quickly gained a community and Conan’s name became so big that to some places, it even surpassed Sherlock Holmes’ popularity, Conan even had his very own live show called “Conan On Air” where Conan tests kids' logic.
Though the show had some minor censorship; it was mostly kept intact, but Spacetoon was involved in some big controversy surrounding the possible dangers of anime and starting episode 124, the anime became heavily censored with things such as rewriting criminal’s motives and changing certain Black Organization codenames due to the alcohol references, but the large community criticized Spacetoon for the changes calling the dub childish, around that time; a heavily rewritten illegal dub using the same voices from the original Arabic dub started airing on another channel called Basma TV that focused on religion and often replaced certain scenes with narrations of Hadiths; the Basma dub also changed characters’ names (such as Conan being renamed to Kamal ibn Al Qadi Mansour) and removed Shinichi; 15-20 episodes were dubbed before it stopped being dubbed and mysteriously briefly aired again a few years after, The dub was produced by Tihama Advertising and Public Relations in Saudi Arabia. the Spacetoon dub eventually went back to how it was before starting episode 235.
2013-2014
The dub took a year long hiatus from July 29 2013 to September 10 2014 before returning with JP episode 345 (Kaitou Kid’s Miraculous Mid-Air Walk).
2014-2019
The dub had taken another, much longer hiatus lasting from November 27 2014 to May 29 2019.
2019-Now
The dub comes back with it’s 9th season on May 29 2019 with JP episode 379, the dub has no changes except for the new intro and outro themes.
Cast
| Character | Voice actors | ||
|---|---|---|---|
| Picture | Name | Name | Notes |
![]() |
Conan Edogawa | آمال سعد الدين Amal Sa'ad Adin |
|
![]() |
Shinichi Kudo | مأمون الفرخ Mamoon Al-Farkh |
Seasons 1 and 2 and Movie 22 |
| زياد الرفاعي Ziad Rifai |
Seasons 3 to 5 and Movie 1 | ||
| كامل نجمة Kamil Najmah |
Seasons 7 to 8 and Movies 2 to 4 | ||
![]() |
Ran Mouri | سمر كوكش Samar Kokush |
Episodes 1 to 355 and movies 1 to 4 and Movie 22 |
| نور أبو حسون Nour Abu Hassoun |
Episodes 356 to 376 | ||
![]() |
Kogoro Mouri | مروان فرحات Marwan Farhat |
|
![]() |
Ayumi Yoshida | رندة جيلات Randa Jileto |
|
![]() |
Mitsuhiko Tsuburaya | رغدة الخطيب Ragdha Khatib |
Episodes 188 onwards and movies |
![]() |
Genta Kojima | أمل عمران Amal Omran. |
|
![]() |
Ai Haibara | فاتن عيدو Faten Eido |
|
![]() |
Shiho Miyano | فاتن عيدو Faten Eido |
|
![]() |
Hiroshi Agasa | مروان فرحات Marwan Farhat |
|
![]() |
Sonoko Suzuki | آمنة عمر Amna Omar |
|
![]() |
Heiji Hattori | رأفت بازو Raafat Bazo |
Episodes 48 to 78, 189 to 221, 277 onwards and Movie 3 |
| زياد الرفاعي Ziad Rifai |
Episodes 117 to 174 | ||
| عادل أبو حسون Adel Abo Hassoun |
Episodes 222 to 224 | ||
| فادي وفائي Fadi Wafai |
Episodes 238 to 263 | ||
![]() |
Juzo Megure | محمد خير أبو حسون Mohamed Khair Abu Hassoun |
|
![]() |
Wataru Takagi | ||
![]() |
Kaitou Kid | مكسيم خليل Maxim Khalil |
Episode 76 |
| زياد الرفاعي Ziad Rifai |
Episode 134 | ||
| رأفت بازو Raafat Bazo |
Episodes 219 and 356 | ||
| رائد مشرف Rayid Musharaf |
Movie 3 | ||
![]() |
Ginzo Nakamori | مأمون الفرخ Mamoon Al-Farkh |
Episode 76 (part 1) |
| أيمن السالك Ayman Al-Salek |
Episode 76 (part 2) | ||
| عادل أبو حسون Adel Abo Hassoun |
Episode 219 | ||
| محمد مصطفى Mohammad Mustafa |
Movie 3 | ||
| محمد خير أبو حسون Mohamed Khair Abu Hassoun |
Episode 356 | ||
![]() |
Saguru Hakuba | عادل أبو حسون Adel Abo Hassoun |
Episode 219 |
![]() |
Gin | زياد الرفاعي Ziad Rifai |
Episodes 1–230 |
| منصور السلطي Mansour Al-Salti |
Episode 309–311 | ||
| مأمون الرفاعي Mamoon Al-Rifai |
Episode 345 | ||
![]() |
Vodka | علي القاسم Ali Al-Qassim |
Episode 1 |
| واصف الحلبي Wasif Al-Halabi |
Episode 128 | ||
| مروان فرحات Marwan Farhat |
Episode 129 | ||
| منصور السلطي Mansour Al-Salti |
Episode 176-178 | ||
| رأفت بازو Raafat Bazo |
Episodes 230 and 345 | ||
| مأمون الرفاعي Mamoon Al-Rifai |
Episodes Episode 309-311 | ||
Theme song
The opening and ending song from season 1 to season 4 is an original song made for the Arabic dub. The opening and ending for season 5 to season 8 is a rock cover of the original song. The opening for season 9 to season 25 is an original song, similarly to the ending song for season 9 to season 25. The first four seasons used a logo which is simply "Detective Conan" in Arabic in red on a cross-hair. The logo for season 5 to 8 was very similar with a different crosshair, the logo for season 9 resembled the Japanese logo but in Arabic while the current logo resembles the international logo but in Arabic.
Speculation
It is possible that in 2013, the Arabic dub had another theme song covering the main theme, but this is only supported by certain viewers' memories and an upload of the theme that does not specify the season[1]
Theme Trivia
The dubbed show sometimes used Japanese themes:
- An instrumental version of Mune ga Dokidoki accompanying a creditless version of the opening of the first episode aired unedited.
- The introductory 30-second parts of episodes with the first, third and fourth opening themes were left in, then cutting before the Japanese vocal part directly to the episode. Those introductory parts were removed from episodes using the second.
- Insert songs in the first three seasons (episodes 1-127) were left in using their vocal versions. Subsequent episodes would lower the volume of the BGM or replace it, or in the case of endings edit that part out entirely.
- The movies kept the endings, using instrumental versions. An exception is the third movie's ending which had the B'z song start normally, then fading to the first movie's ending theme.
Censorship
When the dubs for the episodes 1-125 aired between 1998 and 2002, the censorship was light, mainly focusing on removing excessive gore, and digitally editing scenes with women's clothes to add leggings to shorts and skirts after the same dubbing studio received backlash over Nadia: The Secret of Blue Water dub (1995) which didn't edit the revealing titular heroine's outfit and even kept some scenes with nudity - also midst a general negative perception of anime due to the airing of Dear Brother (which dealt with themes of suicide, incest and lesbianism) and an edited version of Grave of the Fireflies (which dealt with child death in war) as children programs earlier.
The themes weren't affected: the audio generally matches the original unedited version, with a generally accurate translation that creatively replaces some problematic words for the target audience ("Hell" as "Where the Dead Go", "Devil" as "Evil One", alcoholic beverages as "Drinks", "boyfriend/girlfriend” to “fiancé/fiancée”, "drunk" as "needing sleep" or “sick” but otherwise unedited). Unlike several European dubs, the episodes 12 (11 the Japanese way), 35, and the ending of 5O made it to the Arabic dub - references to suicide, romance, characters being unfaithful partners, or nude were kept. Some gory cuts were kept but sped-up. Blood was generally uncensored. Positions of authorities (diplomats, prime ministers, senators) would get translated though as the generic "official". Some religious and occult references were removed.
The show went on to become the center of a controversy surrounding multiple real-life suicide cases involving children imitating the suicide case in episode 26, as well as the Pokémon controversy (originally started by the trading cards being used for "gambling") where local religious clerics would try and associate elements of anime with satanism and degrading youth's education.
The studio would then adopt an ultra-conservative censorship, going as far as editing out entire scenes with women without long pants (skirts, jupes, and clothes exposing top cleavage, while tolerated before, are no longer allowed) and replacing them with long frozen frames, criminal confessions rewritten to have almost the same script about remorse and how awful they are instead of the actual motives stated in the Japanese original, Black Organization code names (save for Gin, and Vermouth who was known as "Bellmoot" similar to the Japanese version) altered or replaced to remove alcohol references starting with episode 126 onward (Vodka becoming Vokka), and even altering plot-relevant episodes featuring them and introducing several continuity errors (like making Gin a "leader of the BO" who "knows about Sherry's (adult) face and that little boy") which wouldn't be fixed until later episodes accurately translating it. Any references to suicide or romance was removed, and romance references were occasionally replaced with "Ran, so when is your wedding taking place?".
Afterwards, the show wouldn't be shown on as much networks as before, most of the high-profile voice actors would go elsewhere, and another channel would start airing an illegal heavily abridged version of the anime with religious preachings and an overall different storyline that involved the original voices of the original dub, Fans would take the Arabic audio and try fitting it on uncensored Japanese raws and upload it online.
Initially dismissing negative fan reception as "overly kiddy", claiming the dub was targeting a children audience, the studio aimed to target a teen audience much later starting with episode 235 onward, where, while some episodes are still heavily censored or outright banned, many darker themes are allowed again, along with women with skirts - ones with clothes not reaching knees or covering enough cleavage would have some colored overlay covering it.
Trivia
- Detective Conan is the longest dubbed TV show in the Arab World.
- Officially, Detective Conan is divided into seasons, although (جزء) is literally translated to part.
- SpaceToon made a TV program called “Conan on Air” where Conan would directly talk with children and give them riddles.
- Season 12-24 of the dub don’t exist as of June 2025, SpaceToon decided to skip hundreds of episodes sometime in 2023-2024 to get directly to where the show currently is, though the show is still progressing through season 11 and getting to the other seasons and season 25 is exclusive to the SpaceToon Go streaming service.
- The show had a sort of “Conan-Mania” in the 2000’s for the Arab world.
- The Arab World has one of the largest fanbases for the series and the show is heavily talked about and seen there.
See also
| Detective Conan in Other Countries | ||
|---|---|---|
| North America | USA & Canada | |
| South America | Brazil • Latin America | |
| Europe | Albania • Belgium • Denmark • France • Finland • Germany • Greece • Hungary • Italy • the Netherlands • Norway • Poland • Portugal • Russia • Spain • Sweden • United Kingdom | |
| Middle East | Arab World • Iran | |
| Central Asia | India | |
| Southeast Asia | Indonesia • Malaysia • Philippines • Singapore • Thailand • Vietnam | |
| East Asia | China (Taiwan • Hong Kong) • Japan • Korea | |


















