Closing 53
|
|
Information
|
Original title:
|
|
Artist:
|
Mai Kuraki
|
Episodes:
|
843~864
|
CD Info
|
Release date:
|
January 11, 2017
|
CDs:
|
1
|
Tracks:
|
1
|
Original Cost:
|
1,188円 (Blu-ray) 1,080円 (DVD) 3,240円 (limited ed.) 2,500円 (FC & Musing)
|
CD Number:
|
VNXM-3010 (Blu-ray) VNBM-3010 (DVD) VNXM-3009 (limited ed.) VNXF-3010 (FC & Musing)
|
Record Label:
|
NORTHERN MUSIC
|
Oricon chart peak:
|
#6 (Blu-ray Weekly) #27 (DVD Weekly)
|
YESTERDAY LOVE is a DVD single by Mai Kuraki that was released on January 11, 2017. The titular song is the 53rd closing of the anime.
Detective Conan closing info
Cast
Staff
Song info
Lyrics
A photo of Shinichi and Ran at Tropical Land
Nanigenai shigusa de kono koi wo owaritte kizuita yo
Asu ni nareba kono sabishisa mo
Kiete nakunaru no ka na?
Kuyashii kedo soredemo omoi tsuzukete iku no deshou
Konna ni suki na hazu nanoni nakenai "jibun" ga iru naze?
Ittai "watashi" wa "dare" de "nan" na no ka?
"Hontou no jibun" sagashi ni ikitai
"Koi" wa itsu no hi mo aoku setsunai misuterii
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
"Jibun" no yowasa to samishisa ni
Ima wo nigete ikun ja nai habataite ikun da
Koko kara sou tobitatsun da
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
Ichido shika nai jinsei
Kako no jibun kara "ano sora" e tonde ikou
<<Soshite tooku kara>>
"Kimi ga suki!"
"Kako" no koto subete sakujo dekitara ii noni
Iroiro "omoide" kiku no wa
Watashi ga "ichiban" de itai kara nanoni
Kizuku to "kimi no yukue" sagashiteru
Furimuita saki ni kimi wa mou inai no ni
"Kotae" wa itsu no hi mo oeba nigeteku misuterii
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
Ano "kirakira" no waraigoe wa
Sore wa uso dattan ja nai furikomenakattan da
Nani ga sou shita ka wakaranain da
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
Ichido shika nai jinsei
Tamerau kagiri mou oikakerarenai
<<Soredemo ima mo>>
"Kimi ga suki!"
Itsumo tobikomenai "jibun" ga iru
Kizutsuku no wo kowagatteiru no kamo
Soretomo "hontou no koibito" ni mada meguriaetenai no ka na?
Yume no naka de wa mayowazu umaku iku noni...
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
"Jibun" no yowasa to samishisa ni
Ima wo nigete ikun ja nai habataite ikun da
Koko kara sou tobitatsun da
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
Ichido shika nai jinsei
Kako no jibun kara "ano sora" e tonde ikou
<<Soshite tooku kara>>
"Kimi ga suki!"
I realized that this love has ended from your unconcerned behavior
When tomorrow comes, will this feeling of desolation
Also wind up and disappear?
Although it is frustrating, I guess I will still continue to think about you
Despite liking you this much, why is there the "me" that is unable to cry?
Just "who" and "what" am "I" exactly?
I want to go and search for "my true self"
"Love" is always a young and heartrending mystery
Yesterday love good-bye my love
As for the weakness and loneliness of "myself"
I shall not escape from them; I shall spread them as wings instead
Right here, right now, and fly away
Yesterday love good-bye my tears
In this one and only life
Let's fly away from my past self towards "that sky"
(And then from faraway)
"I like you!"
Even though it would be nice if I could erase everything about the "past"
The reason why I can hear the various "memories"
Is because I still want to be the "best"
I began searching for "your whereabouts" when I realized
Yet you are already gone before I even turned back
The "answer" is always an elusive mystery
Yesterday love good-bye my love
As for that "sparkling" laughter
I believe that was not a lie, but I just could not get on with it
I know not what to do
Yesterday love good-bye my tears
In this one and only life
I hesitated to the end, and I can no longer chase you
(Nevertheless, right now I will still say)
"I like you!"
There is always the "me" that could not leap in
Perhaps I am afraid of being hurt
Or perhaps it is just that I still cannot meet my "true lover"?
Even though I never wavered and proceeded smoothly in my dreams…
Yesterday love good-bye my love
As for the weakness and loneliness of "myself"
I shall not escape from them; I shall spread them as wings instead
Right here, right now, and fly away
Yesterday love good-bye my tears
In this one and only life
Let's fly away from my past self towards "that sky"
(And then from faraway)
"I like you!"
なにげない仕草で この恋の終わりって気づいたよ
明日になれば この寂しさも
消えてなくなるのかな?
悔しいけど それでも 想い続けて行くのでしょう
こんなに 好きなはずなのに 泣けない「自分」がいる 何故?
いったい「私」は「誰」で「何」なのか?
「本当の自分」探しに行きたい
「恋」はいつの日も 若く せつない ミステリー
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
「自分」の弱さと 淋しさに
今を 逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ
ここから そう 飛び立つんだ
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
一度しかない人生
過去の自分から「あの大空」へ 飛んで行こう
<<そして遠くから>>
「君が好き!」
「過去」のこと すべて削除できたらいいのに
いろいろ「思い出」聞くのは
私が「一番」でいたいから なのに
気づくと「君の行方」探してる
振り向いた先に 君はもういないのに
「答」はいつの日も 追えば 逃げてく ミステリー
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
あの「キラキラ」の笑い声は
それは 嘘だったんじゃない 踏み込めなかったんだ
何が そうしたか わからないんだ
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
一度しかない人生
躊躇う限り もう 追いかけられない
<<それでも今も>>
「君が好き!」
いつも 飛び込めない「自分」がいる
傷つくのを 恐がっているのかも
それとも「本当の恋人」に まだ 巡り会えてないのかな?
夢の中では 迷わず うまく行くのに…
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
「自分」の弱さ と 淋しさに
今を 逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ
ここから そう 飛び立つんだ
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
一度しかない人生
過去の自分から「あの大空」へ 飛んで行こう
<<そして遠くから>>
「君が好き!」
DVD Info
Normal edition Blu-ray/DVD track listing
# |
Song Title |
Romaji |
Translation |
Length
|
1 |
YESTERDAY LOVE |
YESTERDAY LOVE |
YESTERDAY LOVE |
4:55
|
First press limited edition Blu-ray+DVD track listing
# |
Song Title |
Romaji |
Translation |
Length
|
1 |
YESTERDAY LOVE |
YESTERDAY LOVE |
YESTERDAY LOVE |
4:55
|
Blu-ray/DVD: "YESTERDAY LOVE" Music Video, 360° Music Video viewing code, 360° Music Video original viewing glasses
First press limited edition Blu-ray+DVD track listing (FC & Musing)
# |
Song Title |
Romaji |
Translation |
Length
|
1 |
YESTERDAY LOVE |
YESTERDAY LOVE |
YESTERDAY LOVE |
4:55
|
Blu-ray/DVD: "YESTERDAY LOVE" Music Video, Mai Kuraki's autographed message, LP vinyl record-sized package (record not included)
Extras: Mai Kuraki Special Movie viewing code, Mai Kuraki Original mobile standby screen download code
Gallery
DVD
TV
"Sending to: Shinichi Kudo"
Ran looking at Shinichi's photo
Ran lying down on her bed
Ran amongst photos of her with Shinichi
A photo of Shinichi and Ran at Tropical Land
Ran leaping from her dream
Ran taking Conan by surprise
References
- TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
- Full English translation by Glacierfairy.
See also