Your Best Friend: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 3: | Line 3: | ||
| image = Ed40.jpg | | image = Ed40.jpg | ||
| original-title = Your Best Friend | | original-title = Your Best Friend | ||
| english-title = | | english-title = | ||
| artist = [[Mai Kuraki]] | | artist = [[Mai Kuraki]] | ||
| episodes = [[The Promo Video Shooting Case|629]]~[[Grabbing Karuta Cards in Dire Straits|643]] | | episodes = [[The Promo Video Shooting Case|629]]~[[Grabbing Karuta Cards in Dire Straits|643]] | ||
| video-short = jiH9c-EGBsI | | video-short = jiH9c-EGBsI | ||
| release-date = October 19, 2011 | | release-date = October 19, 2011 | ||
| chart-peak = #4 (Daily) <br | | chart-peak = #4 (Daily) <br> #6 (Weekly) <br> #25 (Monthly) | ||
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
| tracks = 3 | | tracks = 3 | ||
| cost = 1,050円<br>1,365円 (limited ed.) | | cost = 1,050円 <br> 1,365円 (limited ed.) | ||
| number = VNCM-6024<br>VNCM-6023 (limited ed.) | | number = VNCM-6024 <br> VNCM-6023 (limited ed.) | ||
| record-label = NORTHERN MUSIC | | record-label = NORTHERN MUSIC | ||
| prev-song = Pilgrim | | prev-song = Pilgrim | ||
| next-song = Kanashii Hodo Kyō no Yūhi Kirei da ne | | next-song = Kanashii Hodo Kyō no Yūhi Kirei da ne | ||
| footnotes = | | footnotes = | ||
}} | }} | ||
'''Your Best Friend''' is a song by [[Mai Kuraki]]. The song is the 40th ending of the anime. | '''Your Best Friend''' is a song by [[Mai Kuraki]]. The song is the 40th ending of the anime. | ||
== Detective Conan/Magic Kaito closing info == | == Detective Conan/Magic Kaito closing info == | ||
After being used for Detective Conan a new animation was created for the Magic Kaito episodes when they were released on DVD using the same song. | After being used for Detective Conan a new animation was created for the Magic Kaito episodes when they were released on DVD using the same song. | ||
=== Cast === | === Cast === | ||
;Detective Conan | ;Detective Conan | ||
{{Char Appearances| | {{Char Appearances| | ||
{{Char|Shinichi Kudo|display=Shinichi Kudo | {{Char|Shinichi Kudo|display=Shinichi Kudo (young)}} | ||
{{Char|Ran Mouri|display=Ran Mouri | {{Char|Ran Mouri|display=Ran Mouri (young)}} | ||
}} | }} | ||
| Line 55: | Line 55: | ||
[[Image:Ed40-1.JPG|250px|thumb|right|The butterflies are flying over the flowers]][[Image:Ed40-4.JPG|250px|thumb|right|Young Ran is riding the wood cart]][[Image:Ed40-5.JPG|250px|thumb|right|Young Shinichi's smiling]][[Image:Ed40-7.JPG|250px|thumb|right|Young Shinichi and Ran are riding the wood cart with the butterflies flying above]] | [[Image:Ed40-1.JPG|250px|thumb|right|The butterflies are flying over the flowers]][[Image:Ed40-4.JPG|250px|thumb|right|Young Ran is riding the wood cart]][[Image:Ed40-5.JPG|250px|thumb|right|Young Shinichi's smiling]][[Image:Ed40-7.JPG|250px|thumb|right|Young Shinichi and Ran are riding the wood cart with the butterflies flying above]] | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
Kimi no koto zenbu wakatte agetai keredo | Kimi no koto zenbu wakatte agetai keredo | ||
Tsurakute mo gomakasu itsumo egao de | Tsurakute mo gomakasu itsumo egao de | ||
| Line 260: | Line 260: | ||
=== Gallery === | === Gallery === | ||
==== CD ==== | |||
====CD==== | |||
<gallery widths=200px heights=200px> | <gallery widths=200px heights=200px> | ||
File:Ed40.jpg|Front (Regular Edition) | File:Ed40.jpg|Front (Regular Edition) | ||
| Line 272: | Line 271: | ||
==== TV ==== | ==== TV ==== | ||
<gallery widths= | <gallery widths=180px perrow=5> | ||
File:Ed40-1.JPG|The butterflies are flying over the flowers | File:Ed40-1.JPG|The butterflies are flying over the flowers | ||
File:Ed40-2.JPG|Young Shinichi and Ran are riding the wood cart | File:Ed40-2.JPG|Young Shinichi and Ran are riding the wood cart | ||
| Line 284: | Line 283: | ||
== See also == | == See also == | ||
* [[Music]] | * [[Music]] | ||
{{Closing Themes}} | {{Closing Themes}} | ||
== References == | == References == | ||
<references /> | <references/> | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
# Japanese, English and Romaji lyrics from JPOPASIA.com: [http://www.jpopasia.com/celebrity/maikuraki/videos/your-best-friend::16360.html Your Bestfriend]. Retrieved on October 24, 2011. | # Japanese, English and Romaji lyrics from JPOPASIA.com: [http://www.jpopasia.com/celebrity/maikuraki/videos/your-best-friend::16360.html Your Bestfriend]. Retrieved on October 24, 2011. | ||
[[de:Ending 40]] | [[de:Ending 40]] | ||
[[Category:Closing songs]] | [[Category:Closing songs]] | ||
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] | [[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] | ||
[[Category:Animation directed by Seiji Muta]] | [[Category:Animation directed by Seiji Muta]] | ||
[[Category:Animation directed by Nobuyuki Iwai]] | [[Category:Animation directed by Nobuyuki Iwai]] | ||
Revision as of 17:11, 5 August 2019
| ‹ Pilgrim | List of Songs | Kanashii Hodo Kyō no Yūhi Kirei da ne › |
| Closing 40 | |
| Original title: | Your Best Friend |
|---|---|
| Artist: | Mai Kuraki |
| Episodes: | 629~643 |
| Release date: | October 19, 2011 |
| CDs: | 1 |
| Tracks: | 3 |
| Original Cost: | 1,050円 1,365円 (limited ed.) |
| CD Number: | VNCM-6024 VNCM-6023 (limited ed.) |
| Record Label: | NORTHERN MUSIC |
| Oricon chart peak: | #4 (Daily) #6 (Weekly) #25 (Monthly) |
Your Best Friend is a song by Mai Kuraki. The song is the 40th ending of the anime.
Detective Conan/Magic Kaito closing info
After being used for Detective Conan a new animation was created for the Magic Kaito episodes when they were released on DVD using the same song.
Cast
- Detective Conan
- Magic Kaito
Staff
- Detective Conan
- Storyboard: Koujin Ochi
- Technical Director: Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director: Masatomo Sudo, Seiji Muta, Nobuyuki Iwai
- Key Animation: Tadashi Shida
- Magic Kaito
- Storyboard: Toshiki Hirano
- Technical Director: Sei Sanpei
- Animation Director: Kenichi Otomo
- Key Animation: Kenichi Otomo
Song info
Chart placement
Lyrics
{{#tabs:lyrics|
Tsurakute mo gomakasu itsumo egao de
But I know namida wo koraete iru ne zutto Sono mune ga kowaresou na kurai
Tsuyogatte ite mo kimi no hitomi wo mireba Wakaru yo sugu ni ne You're my boyfriend So you can lean on me
Sono omoi wa todoi teru yo Mune no oku ni hibii teru yo Kotoba ni dasanaku tatte I know your heart soba ni iru yo
Ima wa tooku hanarete ite mo Mune no koe wa kikoe teru yo Kotoba ni dasanakute mo wakaru yo Zutto You're my boyfriend
Girl I know kimi no koto Girl I know omou koto Jibun wo semeteru kimi no kokoro
And I know namida wo misenai you ni zutto Fuan de mune ga ippai no toki mo
Tsuyogatteru yo ne kimi no hitomi wo mireba Wakaru yo sugu ni ne You're my best friend So you can lean on me
Sono omoi wa todoi teru yo Mune no oku ni hibii teru yo Kotoba ni dasanaku tatte I know your heart soba ni iru yo
Ima wa tooku hanarete ite mo Mune no koe wa kikoe teru yo Kotoba ni dasanakute mo wakaru yo Zutto You're my best friend
Futari no kokoro tsunagu terepashii Futari wo hikisaku mono nante nai Omoi tsudzuketeru yo doko ni ite mo Kokoro wa tsunagatte iru kara
Yes I know kimi no koto And you know watashi no koto Shinji atteru kara daijoubu So you can lean on me
Sono omoi wa todoi teru yo Mune no oku ni hibii teru yo Kotoba ni dasanaku tatte I know your heart soba ni iru yo
Tooku tooku hanarete ite mo Mune no koe wa kikoe teru yo Kotoba ni dasanakute mo wakaru yo
Zutto You're my best friend}}Even when it hurts inside you still try to hide it with your usual smile but I know that you're fighting to hold back your tears all this time To the point that your chest may burst from the pain
Even when you act tough just by looking into your eyes I'd know right away, because You're my boyfriend so you can lean on me
Your feelings have reached me They are echoing deep inside my heart You don't have to put them into words I know your heart and I'll be with you Though we may be far apart right now I can hear the voice of your heart I understand even if you don't put them into words Forever, because You're my boyfriend
Girl I know everything about you Girl I know everything you think Your heart, ever criticizing yourself and I know all this time You've been trying not to show your tears Even when you're choked with insecurity
You must be acting tough just by looking into your eyes I'd know right away, because You're my best friend so you can lean on me
Your feelings have reached me They are echoing deep inside my heart You don't have to put them into words I know your heart and I'll be with you Though we may be far apart right now I can hear the voice of your heart I understand even if you don't put them into words Forever, because You're my best friend
Our hearts are linked by telepathy There is nothing that can tear us apart I will continue thinking about you wherever I may be Because our hearts are one
yes I know everything about you and you know everything about me We can hold on because we trust each other so you can lean on me
Your feelings have reached me They are echoing deep inside my heart You don't have to put them into words I know your heart and I'll be with you Though we may be far apart I can hear the voice of your heart I understand even if you don't put them into words
Forever, because You're my best friend}}辛くても誤魔化す いつも笑顔で
but I know 涙を こらえているね ずっと その胸が壊れそうなくらい
強がっていても 君の瞳を見れば わかるよ すぐにね You're my boyfriend so you can lean on me
その思いは届いてるよ 胸の奥に響いてるよ 言葉に出さなくたって I know your heart そばにいるよ
今は遠く離れていても 胸の声は聞こえてるよ 言葉に出さなくてもわかるよ ずっと You're my boyfriend
girl I know 君のこと girl I know 思うこと 自分をせめてる 君の心
and I know 涙を 見せないように ずっと 不安で胸がいっばいの時も
強がってるよね 君の瞳を見れば わかるよ すぐにね You're my best friend so you can lean on me
その思いは届いてるよ 胸の奥に響いてるよ 言葉に出さなくたって I know your heart そばにいるよ
今は遠く離れていても 胸の声は聞こえてるよ 言葉に出さなくてもわかるよ ずっと You're my best friend
二人の心繋ぐテレパシー 二人を引き裂くものなんて無い 想い続けてるよ どこにいても 心はつながっているから
yes I know 君のこと and you know 私のこと 信じあってるから 大丈夫 so you can lean on me
その思いは届いてるよ 胸の奥に響いてるよ 言葉に出さなくたって I know your heart そばにいるよ
遠く遠く離れていても 胸の声は聞こえてるよ 言葉に出さなくてもわかるよ
ずっと You're my best friend}}
}}
CD info
Normal edition CD track listing

| # | Song Title | Romaji | Translation | Length |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Your Best Friend | Your Best Friend | Your Best Friend | |
| 2 | Step by step | Step by step | Step by step | |
| 3 | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) |
First press limited edition CD+DVD track listing

| # | Song Title | Romaji | Translation | Length |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Your Best Friend | Your Best Friend | Your Best Friend | |
| 2 | Step by step | Step by step | Step by step | |
| 3 | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) |
DVD: "Your Best Friend" music video
Extras: Sticker, mobile phone wallpaper (QR code)
Gallery
CD
-
Front (Regular Edition)
-
Front (Special Edition)
-
CD
-
DVD
-
Back cover
-
Back cover (Conan ver.)
TV
-
The butterflies are flying over the flowers
-
Young Shinichi and Ran are riding the wood cart
-
Young Shinichi is riding the wood cart
-
Young Ran is riding the wood cart
-
Young Shinichi's smiling
-
Young Ran's smiling
-
Young Shinichi and Ran are riding the wood cart with the butterflies flying above
See also
| Detective Conan Closing Themes | ||
|---|---|---|
| Closing 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 • 72 • 73 • 74 | ||
References
- ^ "まじっく快斗 各話制作スタッフリスト(オープニング・エンディング)". aptx.exblog.jp. http://www.geocities.jp/dcaptx/staffmagicoped.html. Retrieved on 2012-11-17.
- Lyrics
- Japanese, English and Romaji lyrics from JPOPASIA.com: Your Bestfriend. Retrieved on October 24, 2011.