conankoibito 21 Report post Posted May 4, 2012 Yes,this forum is still going on.. Have busy members only.. Sensei-tachi are surely busy... I think... Quote Share this post Link to post Share on other sites
detective-db 16 Report post Posted May 5, 2012 Can you translate this also for me... >>"I'm not a shadow..." " Quote Share this post Link to post Share on other sites
natsu-DS 1 Report post Posted May 6, 2012 Can you translate this also for me... >>"I'm not a shadow..." " um maybe... kage dewa nai [影ではない] Quote Share this post Link to post Share on other sites
detective-db 16 Report post Posted May 6, 2012 um maybe... kage dewa nai [影ではない] Tnx... Quote Share this post Link to post Share on other sites
natsu-DS 1 Report post Posted May 6, 2012 you could also probably add watashi wa [私は]. or add boku wa [僕は] at the beginning. Quote Share this post Link to post Share on other sites
detective-db 16 Report post Posted May 7, 2012 Another question... what's the dif. of the first row of "ja.." from the second row on the "yoon" table...??? Here... http://japanese-lesson.com/resources/pdf/hiragana_chart.pdf Quote Share this post Link to post Share on other sites
natsu-DS 1 Report post Posted May 8, 2012 here is a good method to help develop that japanese articulation and pronunciation. this is taken as an excerpt from the anime, Clannad. Hitotsu hegi hegi ni hegigoshi hachikami. Bongame, bongome, bongomou. Tsumitate tsumi mame tsumi sanshou. Choshadan no chashoujyou. Okome no namagami. ohome no namakami. Konkogome no namakakami. Shusu. hisuzu. shusu. shuchin. Oya mo kahei. ko mo kahei. Oyakahei, kokahei. kokahei, oyakahei. Furu kuri no furu kirikuchi. Amagappa. kabangappaka. Kisama no kyahan mo kawagihan. Shikka bakama no shippo korobi wo Minna de tabinaga ni chotto muite. Mudo soto sono nakade Kawara sekiniko sekichiku. Nora nyorai. nora nyorai. Mina nyorai. munora nyorai. Choto saki no okoho botoke Ni okesu na okyaku ga Hosonaga ni, hosodomo ni, hosonoyo ni. Kyou mo nama nama nara nara nama no mama. Choto shiokande, ochato chatacho Chatto chotato chotecho. Aoda tokasen de hochacha tochacha. Koo ha koo de moo ni koo. Kouya no yama no okera kozou. Tanuki hyappiki, ashi hyakuzen. Tenmoku hyappai, bou happyappon. Bugubagu bugubagu, nibugubagu. Awasete bugubagu, mugububagu. Kikukuri kikuri, miki kukuri. Awasete kikukuri muki kukuri. Mugi gomi mugi gomi nimugi gomi. Awasete muigigomi mumugi gomi. Ano nageshino no nage naginata Ha dada nagenawa no fuhou no. ひとつ へぎ へぎ に へぎごし はちかみ。 ぼんがめ、ぼんごめ、ぼんごもう。 つみたて つみ まめ つみ さんしょう。 ちょしゃだん の ちゃしょうじょう。 おこめ の なめがみ。おほめ の なまかみ。 こんこごめのなまかかみ。 しゅす。ひすず。しゅす。しゅちん。 おやもかへい。こもかへい。 おやかへい、こかへい。こかへい、おやかへい。 ふるくりのふるきりくち。 あまがっぱ。かばんがっぱか。 きさまのきゃはんもかわぎはん。 しっかばかまのしっぽころびを みんあでたびながにちょっとむいて。 むどそとそのなかでかわらせきにこせきちく。 のらにょらい。のらにょらい。 みなにょらい。むのらにょらい。 ちょとさきのおこほぼとけにおけすなおきゃくが ほそながに、ほそどもに、ほそのよに。 きょうもなまなまならならなまのまま。 ちょとしおかんで、おちゃとちゃたちょ ちゃっとちょたとちょてちょ。 あおだとかせんでほちゃちゃとちゃは。 こおはこおでもおにこお。 こうやのやまのおけらこぞう。 たぬきひゃっぴき、あしひゃくぜん。 てんもくひゃっぱい、ぼうはっぴゃっぽん。 ぶぐばぐぶぐばぐ、にぶぐばぐ。 あわせてぶぐばぐ、むぐぶばぐ。 きくくりきくくり、みきくくり。 あわせてきくくりむきくくり。 むぎごみむぎごみにむぎごみ。 あわせてむぎごみむむぎごみ。 あのなげしののなげなぎなた。 はだだなげなわのふほうの。 Quote Share this post Link to post Share on other sites
conankoibito 21 Report post Posted May 11, 2012 here is a good method to help develop that japanese articulation and pronunciation. this is taken as an excerpt from the anime, Clannad. Hitotsu hegi hegi ni hegigoshi hachikami. Bongame, bongome, bongomou. Tsumitate tsumi mame tsumi sanshou. Choshadan no chashoujyou. Okome no namagami. ohome no namakami. Konkogome no namakakami. Shusu. hisuzu. shusu. shuchin. Oya mo kahei. ko mo kahei. Oyakahei, kokahei. kokahei, oyakahei. Furu kuri no furu kirikuchi. Amagappa. kabangappaka. Kisama no kyahan mo kawagihan. Shikka bakama no shippo korobi wo Minna de tabinaga ni chotto muite. Mudo soto sono nakade Kawara sekiniko sekichiku. Nora nyorai. nora nyorai. Mina nyorai. munora nyorai. Choto saki no okoho botoke Ni okesu na okyaku ga Hosonaga ni, hosodomo ni, hosonoyo ni. Kyou mo nama nama nara nara nama no mama. Choto shiokande, ochato chatacho Chatto chotato chotecho. Aoda tokasen de hochacha tochacha. Koo ha koo de moo ni koo. Kouya no yama no okera kozou. Tanuki hyappiki, ashi hyakuzen. Tenmoku hyappai, bou happyappon. Bugubagu bugubagu, nibugubagu. Awasete bugubagu, mugububagu. Kikukuri kikuri, miki kukuri. Awasete kikukuri muki kukuri. Mugi gomi mugi gomi nimugi gomi. Awasete muigigomi mumugi gomi. Ano nageshino no nage naginata Ha dada nagenawa no fuhou no. ひとつ へぎ へぎ に へぎごし はちかみ。 ぼんがめ、ぼんごめ、ぼんごもう。 つみたて つみ まめ つみ さんしょう。 ちょしゃだん の ちゃしょうじょう。 おこめ の なめがみ。おほめ の なまかみ。 こんこごめのなまかかみ。 しゅす。ひすず。しゅす。しゅちん。 おやもかへい。こもかへい。 おやかへい、こかへい。こかへい、おやかへい。 ふるくりのふるきりくち。 あまがっぱ。かばんがっぱか。 きさまのきゃはんもかわぎはん。 しっかばかまのしっぽころびを みんあでたびながにちょっとむいて。 むどそとそのなかでかわらせきにこせきちく。 のらにょらい。のらにょらい。 みなにょらい。むのらにょらい。 ちょとさきのおこほぼとけにおけすなおきゃくが ほそながに、ほそどもに、ほそのよに。 きょうもなまなまならならなまのまま。 ちょとしおかんで、おちゃとちゃたちょ ちゃっとちょたとちょてちょ。 あおだとかせんでほちゃちゃとちゃは。 こおはこおでもおにこお。 こうやのやまのおけらこぞう。 たぬきひゃっぴき、あしひゃくぜん。 てんもくひゃっぱい、ぼうはっぴゃっぽん。 ぶぐばぐぶぐばぐ、にぶぐばぐ。 あわせてぶぐばぐ、むぐぶばぐ。 きくくりきくくり、みきくくり。 あわせてきくくりむきくくり。 むぎごみむぎごみにむぎごみ。 あわせてむぎごみむむぎごみ。 あのなげしののなげなぎなた。 はだだなげなわのふほうの。 HAHA!! this is a little hard but it's fun!!! a very fun tongue twisters... some are easy,some are difficult!! hahaha~ Quote Share this post Link to post Share on other sites
natsu-DS 1 Report post Posted May 14, 2012 oh yeah.. to also answer eisike's question. You will also see ァ「ぁ」 ぇ「え」 ィ「ぃ」 ォ「ぉ」 ゥ「ぅ」 used with words such as: fa ファ「ふぁ」、fi フィ「ふぃ」、fe フェ「ふぇ」、fo フォ「ふぉ」、wi ウィ「うぃ」、we ウェ「うぇ」、va ヴァ「ゔぁ」、vi ヴィ「ゔぃ」、vu ヴ「ゔ」、ve ヴェ「ゔぇ」、tsa ヴォ「ゔぉ」、tsi ツァ「つぁ」、tse ツィ「つぃ」、tso ツェ「つぇ」、che ツォ「つぉ」、che チェ「ちぇ」、she シェ「しぇ」、je ジェ「じぇ」、ye イェ「いぇ」 these were made to make foreign borrowed words sound more like the original. they aren't used all that often, but you will still see them. 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
96082 39 Report post Posted May 19, 2012 Hi! Uhm, could you help me translate this into Japanese, please? The word is The Psalmist Thank you very much!!! Ello Orangeburst. 'Psalmist' as in the person who writes psalms - 讃美歌作者 (san-bi-ka-saku-sha.) Literally, 讃美歌 SANBIKA means Psalm and 作者 SAKUSHA means author. Note the first character 讃 can also be written as 賛. As an aside, a poet in general is 詩人 (shi-jin) which means poem-person word for word. A bit late for reply, but hope it helps. :) 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
96082 39 Report post Posted May 19, 2012 Another question... what's the dif. of the first row of "ja.." from the second row on the "yoon" table...??? Here... http://japanese-lesson.com/resources/pdf/hiragana_chart.pdf Hiya Detective-db, In modern Japanese, there is absolutely no difference in pronunciation between じ and ぢ (ji). This is also the case between ず and づ (zu). However, words that consist of these syllables should still use their respective characters. 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
detective-db 16 Report post Posted May 21, 2012 Hiya Detective-db, In modern Japanese, there is absolutely no difference in pronunciation between じ and ぢ (ji). This is also the case between ず and づ (zu). However, words that consist of these syllables should still use their respective characters. Ooh... Thanks! Quote Share this post Link to post Share on other sites
snowflake 41 Report post Posted May 22, 2012 Hello, I'd like to join, though I don't know much Japanese. @96082: how do you know which to use when you're writing, then? Quote Share this post Link to post Share on other sites
96082 39 Report post Posted May 22, 2012 Hello, I'd like to join, though I don't know much Japanese. @96082: how do you know which to use when you're writing, then? 'Ello Snowflake The whole matter can be very complicated to explain fully, but the usual gist can be found in the following explanation (approximately!) It might not be absolute, but it does give a general idea. I'll try to put it as simply as I can ^^' : (1) In some cases when you combine two or more kanji to make another word, the 'dots' are added to the suffix. 手紙 (てがみ teGAmi - letter) --- 手 (て te - hand) and 紙 (かみ KAmi - paper) 立花 (たちばな tachiBAna - [a surname]) --- 立 (たち tachi) and 花 (はな HAna) Similarly, ぢ (dji/di) is normally seen in words that were originally pronounced as ち (chi/ti). Examples include: 鼻血 (はなぢ hanaDJI - nosebleed) --- 鼻 (はな hana - nose) and 血 (ち CHI - blood) 身近 (みぢか miDJIka - familiar [to oneself]) --- 身 (み mi - body) and 近 (ちか CHIka - close) Similarly for づ (dzu/du) and つ (tsu/tu): 手作り (てづくり teDZUkuri - handmade) --- 手 (て te - hand) and 作り (つくり TSUkuri - to make) 三日月 (みかづき mikaDZUki - crescent moon) --- 三 (み mi - three), 日 (か ka - day) and 月 (つき TSUki - moon) Also: 詰め合い uses つ tsumeai; 理詰め uses づ ridzume 付け上がる uses つ tsukeagaru; 気付ける uses づ kidzukeru 地下 uses ち chika; 有漏地 uses ぢ urodji As far as I know, づ dzu and ぢ dji are definitely used as suffixes. (2) Syllable preceded by its 'dotless' form: 縮む (ちぢむ chidjimu - to shrink) --- not ちじむ (chijimu)! 鈴 (すず suzu - bell) --- not すづ (sudzu)! 続き (つづき tsudzuki - continuation) --- not つずき (tsuzuki)! (3) Stand alone words in the ji/dji case are, to my knowledge, generally written as ji じ. The following are all pronounced ji, with a kana form ji じ: 字、地、痔、辞 etc. As for zu/dzu, they are generally zu ず: 図 (I can only think of this one as far as common words, taking into account of usage, are concerned) (4) Finally, words that have a different reading on its own than being in a compound word would usually take じ and ず instead of ぢ and づ: 寺 (てら tera - temple) / 龍門寺 (りゅうもんじ ryuumonji - [a temple name]) 時 (とき toki - moment) / 時間 (じかん jikan - time) 豆 (まめ mame - bean) / 伊豆 (いず izu - [a place name]) 頭 (あたま atama - head) / 頭巾 (ずきん zukin - hood) In general, it will come with experience which one to use. It's not difficult actually, it's one of those things you'll remember for life once you learn it :3 Sorry for so much information, but the whole topic is very wide. Even native speakers would mix up the uncommon words. If I have not explained it clearly enough please feel free to ask! 4 Quote Share this post Link to post Share on other sites
snowflake 41 Report post Posted May 22, 2012 ^no, it's okay, I think I got that. Arigato gozaimasu!!! ... Explains why the "death gods" in DN were called shiniGAmi... 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
conankoibito 21 Report post Posted May 23, 2012 I am very surprised with DS-san with his skills. I wish you came here earlier for you to caught Kaoko-san, the sensei~ Speaking of KAOKO-san! She was gone again??? Quote Share this post Link to post Share on other sites
shioriserashio 3 Report post Posted May 28, 2012 :| :shock: :grin: :roll: :x 8-) :-( :-P :-| :-x ;-) thank you sooo much these lessons helped me really much a big thankyou 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Orangeburst 19 Report post Posted June 3, 2012 Ello Orangeburst. 'Psalmist' as in the person who writes psalms - 讃美歌作者 (san-bi-ka-saku-sha.) Literally, 讃美歌 SANBIKA means Psalm and 作者 SAKUSHA means author. Note the first character 讃 can also be written as 賛. As an aside, a poet in general is 詩人 (shi-jin) which means poem-person word for word. A bit late for reply, but hope it helps. :) Thank you very much!!! I do appreciate it. Thank you! :-D Quote Share this post Link to post Share on other sites
snowflake 41 Report post Posted June 5, 2012 what's the difference betweeen "wa" and "ga", the particles? and how do you know which to use? Quote Share this post Link to post Share on other sites
96082 39 Report post Posted June 11, 2012 what's the difference betweeen "wa" and "ga", the particles? and how do you know which to use? Hiii Snowflake I'm gonna be a bit lazy here and just paste you a link. Well laziness is the lesser part of it, but I think this article explains very well their usage, more than I could ever do. http://lang-8.com/90163/journals/538243 Just to say, for a lot of Japanese people, they probably won't be able to explain to this degree. They wouldn't have analysed this topic area like this, and their everyday use of "は" and "が" is mostly from habit and experience ever since they were born. P.S. If you are not proficient at kana/kanji, you might want to open Google Translate and turn on the "Read phonetically" option (press Ä symbol) as you're reading. Copy and paste the Japanese text into the box, translate from Japanese, and it will show you how to pronounce the sentence, since the author does not use Romanji in his examples. Please feel free to ask if there are outstanding bits you don't understand! 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Wicky 11 Report post Posted June 30, 2012 Can I join? I know like.. 6 words in Romanji type, my computer doesn't have Japanese downloaded, I really want it though. I know: Nii-chan, onee-sama. *Sighs* I can't remember anymore.. I only know those because friends on the Internet always call friends brother and sisters.. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Rye 122 Report post Posted June 30, 2012 ぁ = A ぃ = I ぅ = U ぇ = E ぉ = O Right? Quote Share this post Link to post Share on other sites
snowflake 41 Report post Posted July 3, 2012 ^yup. Quote Share this post Link to post Share on other sites
a-zA-Z0-9 0 Report post Posted August 5, 2012 Let me join please! Quote Share this post Link to post Share on other sites
detective-db 16 Report post Posted August 24, 2012 what's the meaning of these sentences? (just got stumbled into them...) just curious: these were the only ones without translation (i think they forgotten it ") テレビを見ながら、晩ご飯を食べます。 歩きながら、歌を歌います。 Tnx! ^^ Quote Share this post Link to post Share on other sites