Difference between revisions of "Detective Conan in Vietnam"

From Detective Conan Wiki
(Season 6)
(Cast)
 
(38 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 89: Line 89:
 
{{CastItem|1|Saguru Hakuba|Minh Vũ|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Saguru Hakuba|Minh Vũ|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Tomoaki Araide|Chánh Tín<br />Tuấn Anh|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Tomoaki Araide|Chánh Tín<br />Tuấn Anh|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
{{CastItem|1|Azusa Enomoto|Hoài Thương<br>Kim Ngọc<br />Thu Hiền<br />Tuyết Nhung|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
+
{{CastItem|1|Azusa Enomoto|Hoài Thương<br>Thanh Lộc<br>Kim Ngọc<br />Thu Hiền<br />Tuyết Nhung|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Akemi Miyano|Ngọc Quyên<br />Kim Anh<br />Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Akemi Miyano|Ngọc Quyên<br />Kim Anh<br />Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Midori Kuriyama|Hoài Thương <br>Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
 
{{CastItem|1|Midori Kuriyama|Hoài Thương <br>Linh Phương|no-image-cast=true|no-link-cast=true}}
Line 100: Line 100:
  
 
==List of Detective Conan episodes in Vietnamese==
 
==List of Detective Conan episodes in Vietnamese==
[[Image:Detective Conan Vietnamese Anime Logo.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan Anime Logo in Vietnamese: Episode 1-100 (1-112 in Japanese version)]][[Image:Detective Conan Anime Logo in Vietnamese 2.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan Anime Logo in Vietnamese: Episode 101-??? (113-??? in Japanese version)]][[Image:Detective Conan Manga Logo in Vietnamese.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan Manga Logo in Vietnamese]][[File:272680493 1366062080493657 5587283003631860049 n.jpg|250px|thumb|right|Detective Conan New Season from February 1st, 2022 poster on POPS App]]
+
===Vn# Season 1 (2012)===
====Season 1====
 
 
<spoiler>
 
<spoiler>
 
* Vn# 1: '''Vụ án mạng trên tàu lượn siêu tốc''' / Jpn# 1: [[Roller Coaster Murder Case]]
 
* Vn# 1: '''Vụ án mạng trên tàu lượn siêu tốc''' / Jpn# 1: [[Roller Coaster Murder Case]]
Line 108: Line 107:
 
* Vn# 4: '''Ám hiệu con cá phát sáng''' / Jpn# 4: [[The Coded Map of the City Case]]
 
* Vn# 4: '''Ám hiệu con cá phát sáng''' / Jpn# 4: [[The Coded Map of the City Case]]
 
* Vn# 5: '''Vụ án quả bom trên tàu siêu tốc''' / Jpn# 5: [[The Shinkansen's Bomb Case]]
 
* Vn# 5: '''Vụ án quả bom trên tàu siêu tốc''' / Jpn# 5: [[The Shinkansen's Bomb Case]]
* Vn# 602: '''Vụ án mạng trong ngày Lễ Tình nhân''' / Jpn# 6: [[Valentine Murder Case]]
 
 
* Vn# 6: '''Món quà hăm dọa''' / Jpn# 7: [[Once-A-Month Present Threat Case]]
 
* Vn# 6: '''Món quà hăm dọa''' / Jpn# 7: [[Once-A-Month Present Threat Case]]
* Vn# 603: '''Án mạng tại bảo tàng Trung cổ''' / Jpn# 8: [[Art Museum Owner Murder Case]]
 
* Vn# 604: '''Án mạng ở lễ hội Tenkaichi''' / Jpn# 9: [[Tenkaichi Night Festival Murder Case]]
 
 
* Vn# 7: '''Vụ án thư nặc danh gửi cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp''' / Jpn# 10: [[Pro Soccer Player Blackmail Case]]
 
* Vn# 7: '''Vụ án thư nặc danh gửi cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp''' / Jpn# 10: [[Pro Soccer Player Blackmail Case]]
 
* Vn# 8-9: '''Vụ án bản Sonata ánh trăng''' / Jpn# 11: [[Moonlight Sonata Murder Case]]
 
* Vn# 8-9: '''Vụ án bản Sonata ánh trăng''' / Jpn# 11: [[Moonlight Sonata Murder Case]]
Line 118: Line 114:
 
* Vn# 12: '''Vụ án thông điệp bí ẩn''' / Jpn# 14: [[The Mysterious Shooting Message Case]]
 
* Vn# 12: '''Vụ án thông điệp bí ẩn''' / Jpn# 14: [[The Mysterious Shooting Message Case]]
 
* Vn# 13: '''Vụ án thi thể biến mất''' / Jpn# 15: [[Missing Corpse Murder Case]]
 
* Vn# 13: '''Vụ án thi thể biến mất''' / Jpn# 15: [[Missing Corpse Murder Case]]
* Vn# 605: '''Cái chết của nhà sưu tầm cổ vật''' / Jpn# 16: [[The Antique Collector Murder Case]]
 
 
* Vn# 14: '''Vụ án ở trung tâm mua sắm''' / Jpn# 17: [[Hijacked Department Store Case]]
 
* Vn# 14: '''Vụ án ở trung tâm mua sắm''' / Jpn# 17: [[Hijacked Department Store Case]]
 
* Vn# 15: '''Vụ án giết cô dâu''' / Jpn# 18: [[A June Bride Murder Case]]
 
* Vn# 15: '''Vụ án giết cô dâu''' / Jpn# 18: [[A June Bride Murder Case]]
 
* Vn# 16: '''Vụ án trong thang máy''' / Jpn# 19: [[An Elevator Murder Case]]
 
* Vn# 16: '''Vụ án trong thang máy''' / Jpn# 19: [[An Elevator Murder Case]]
 
* Vn# 17: '''Vụ án giết người trong lâu đài ma''' / Jpn# 20: [[A Haunted Mansion Murder Case]]
 
* Vn# 17: '''Vụ án giết người trong lâu đài ma''' / Jpn# 20: [[A Haunted Mansion Murder Case]]
* Vn# 606: '''Án mạng tại phim trường''' / Jpn# 21: [[On Location, TV Drama Murder Case]]
 
* Vn# 607: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần đầu)''' / Jpn# 22: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 608: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần cuối)''' / Jpn# 23: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 18: '''Vụ án người phụ nữ bí ẩn''' / Jpn# 24: [[The Mysterious Woman With Amnesia Case]]
 
* Vn# 18: '''Vụ án người phụ nữ bí ẩn''' / Jpn# 24: [[The Mysterious Woman With Amnesia Case]]
 
* Vn# 19: '''Vụ giả mạo bắt cóc đòi tiền chuộc''' / Jpn# 25: [[The False Kidnapping and Hostage Case]]
 
* Vn# 19: '''Vụ giả mạo bắt cóc đòi tiền chuộc''' / Jpn# 25: [[The False Kidnapping and Hostage Case]]
 
* Vn# 20: '''Vụ án chú chó John''' / Jpn# 26: [[Pet Dog John Murder Case]]
 
* Vn# 20: '''Vụ án chú chó John''' / Jpn# 26: [[Pet Dog John Murder Case]]
* Vn# 609: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần đầu)''' / Jpn# 27: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 610: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần cuối)''' / Jpn# 28: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 2)]]
 
</spoiler>
 
 
====Season 2====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 21: '''Vụ án kẻ phá hoại máy tính''' / Jpn# 29: [[Computer Murder Case]]
 
* Vn# 21: '''Vụ án kẻ phá hoại máy tính''' / Jpn# 29: [[Computer Murder Case]]
 
* Vn# 22: '''Vụ án nhân chứng ngoại phạm''' / Jpn# 30: [[Alibi Testimony Murder Case]]
 
* Vn# 22: '''Vụ án nhân chứng ngoại phạm''' / Jpn# 30: [[Alibi Testimony Murder Case]]
Line 140: Line 126:
 
* Vn# 24: '''Vụ án mạng ở quán cà phê''' / Jpn# 32: [[Coffee Shop Murder Case]]
 
* Vn# 24: '''Vụ án mạng ở quán cà phê''' / Jpn# 32: [[Coffee Shop Murder Case]]
 
* Vn# 25: '''Vụ án đi tìm kho báu''' / Jpn# 33: [[Detective Boys Survival Case]]
 
* Vn# 25: '''Vụ án đi tìm kho báu''' / Jpn# 33: [[Detective Boys Survival Case]]
* Vn# 611: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần đầu)''' / Jpn# 34: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 612: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần cuối)''' / Jpn# 35: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 26: '''Án mạng 7h30 đêm thứ hai''' / Jpn# 36: [[Monday Night 7:30 p.m. Murder Case]]
 
* Vn# 26: '''Án mạng 7h30 đêm thứ hai''' / Jpn# 36: [[Monday Night 7:30 p.m. Murder Case]]
 
* Vn# 27: '''Vụ án hoa xương rồng giáng sinh''' / Jpn# 37: [[Cactus's Flower Murder Case]]
 
* Vn# 27: '''Vụ án hoa xương rồng giáng sinh''' / Jpn# 37: [[Cactus's Flower Murder Case]]
 
* Vn# 28: '''Kẻ sát nhân trong lễ hội lửa''' / Jpn# 38: [[Akaoni Village Fire Festival Murder Case]]
 
* Vn# 28: '''Kẻ sát nhân trong lễ hội lửa''' / Jpn# 38: [[Akaoni Village Fire Festival Murder Case]]
* Vn# 613: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần đầu)''' / Jpn# 39: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 614: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần cuối)''' / Jpn# 40: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 29: '''Kẻ xé cờ vô địch bí ẩn''' / Jpn# 41: [[Victory Flag Tearing Case]]
 
* Vn# 29: '''Kẻ xé cờ vô địch bí ẩn''' / Jpn# 41: [[Victory Flag Tearing Case]]
 
* Vn# 30: '''Vụ án trong phòng Karaoke''' / Jpn# 42: [[Karaoke Box Murder Case]]
 
* Vn# 30: '''Vụ án trong phòng Karaoke''' / Jpn# 42: [[Karaoke Box Murder Case]]
Line 152: Line 134:
 
* Vn# 32: '''Vụ án mạng ở nhà Hotta''' / Jpn# 44: [[Three Hotta Siblings Murder Case]]
 
* Vn# 32: '''Vụ án mạng ở nhà Hotta''' / Jpn# 44: [[Three Hotta Siblings Murder Case]]
 
* Vn# 33: '''Vụ án mạng chiếc mặt nạ''' / Jpn# 45: [[Facial Mask Murder Case]]
 
* Vn# 33: '''Vụ án mạng chiếc mặt nạ''' / Jpn# 45: [[Facial Mask Murder Case]]
* Vn# 615: '''Thảm kịch dưới chân núi tuyết''' / Jpn# 46: [[Alpine Hut in the Snowy Mountain Murder Case]]
 
* Vn# 616: '''Vụ án ở câu lạc bộ thể thao''' / Jpn# 47: [[Sports Club Murder Case]]
 
 
* Vn# 34: '''Vụ án giết nhà ngoại giao''' / Jpn# 48: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 34: '''Vụ án giết nhà ngoại giao''' / Jpn# 48: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 35: '''Vụ án giết nhà ngoại giao (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 49: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 35: '''Vụ án giết nhà ngoại giao (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 49: [[Diplomat Murder Case|Diplomat Murder Case (Part 2)]]
Line 161: Line 141:
 
* Vn# 40: '''Vụ án giết người bằng hung khí bí ẩn''' / Jpn# 53: [[The Mystery Weapon Murder Case]]
 
* Vn# 40: '''Vụ án giết người bằng hung khí bí ẩn''' / Jpn# 53: [[The Mystery Weapon Murder Case]]
 
* Vn# 41: '''Vụ án giết người ở công ty Game''' / Jpn# 54: [[Game Company Murder Case]]
 
* Vn# 41: '''Vụ án giết người ở công ty Game''' / Jpn# 54: [[Game Company Murder Case]]
</spoiler>
 
 
====Season 3====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 42: '''Thủ đoạn giết người trên tàu lửa''' / Jpn# 55: [[The Train Trick Murder Case]]
 
* Vn# 42: '''Thủ đoạn giết người trên tàu lửa''' / Jpn# 55: [[The Train Trick Murder Case]]
 
* Vn# 43: '''Vụ án mạng ở công ty vệ sinh Mamboo''' / Jpn# 56: [[The Ojamanbou Murder Case]]
 
* Vn# 43: '''Vụ án mạng ở công ty vệ sinh Mamboo''' / Jpn# 56: [[The Ojamanbou Murder Case]]
Line 170: Line 146:
 
* Vn# 45: '''Án mạng Sherlock Holmes (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 58: [[Holmes Freak Murder Case|Holmes Freak Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 45: '''Án mạng Sherlock Holmes (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 58: [[Holmes Freak Murder Case|Holmes Freak Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 46: '''Vụ án mạng trong cuộc thi lần đầu đi chợ giúp mẹ''' / Jpn# 59: [[The First Errand Murder Case]]
 
* Vn# 46: '''Vụ án mạng trong cuộc thi lần đầu đi chợ giúp mẹ''' / Jpn# 59: [[The First Errand Murder Case]]
* Vn# 617: '''Vụ mưu sát họa sĩ vẽ tranh minh họa''' / Jpn# 60: [[An Illustrator Murder Case]]
 
* Vn# 618: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần đầu)''' / Jpn# 61: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 619: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần cuối)''' / Jpn# 62: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 2)]]
 
 
* Vn# 47: '''Quái vật Godzilla giết người''' / Jpn# 63: [[Big Monster Gomera Murder Case]]
 
* Vn# 47: '''Quái vật Godzilla giết người''' / Jpn# 63: [[Big Monster Gomera Murder Case]]
 
* Vn# 48: '''Dấu vân tay gây án''' / Jpn# 64: [[The Third Fingerprint Murder Case]]
 
* Vn# 48: '''Dấu vân tay gây án''' / Jpn# 64: [[The Third Fingerprint Murder Case]]
Line 193: Line 166:
 
* Vn# 65: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần 1)''' / Jpn# 81: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 1)]]
 
* Vn# 65: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần 1)''' / Jpn# 81: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 1)]]
 
* Vn# 66: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 82: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 2)]]
 
* Vn# 66: '''Vụ án bắt cóc ca sĩ nổi tiếng (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 82: [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|The Kidnapping of a Popular Artist Case (Part 2)]]
</spoiler>
 
 
====Season 4====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 67: '''Vụ án giết người ở bệnh viện đa khoa''' / Jpn# 83: [[General Hospital Murder Case]]
 
* Vn# 67: '''Vụ án giết người ở bệnh viện đa khoa''' / Jpn# 83: [[General Hospital Murder Case]]
 
* Vn# 68: '''Vụ án giết người trong căn biệt thự trên núi tuyết''' / Jpn# 84: [[Ski Lodge Murder Case|Ski Lodge Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 68: '''Vụ án giết người trong căn biệt thự trên núi tuyết''' / Jpn# 84: [[Ski Lodge Murder Case|Ski Lodge Murder Case (Part 1)]]
Line 221: Line 190:
 
* Vn# 92: '''Vụ án băng cướp bí ẩn trong tòa nhà kiểu phương Tây (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 105: [[The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case|The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case (Part 2)]]
 
* Vn# 92: '''Vụ án băng cướp bí ẩn trong tòa nhà kiểu phương Tây (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 105: [[The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case|The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case (Part 2)]]
 
* Vn# 93: '''Vụ án giết người liên quan đến bức ảnh giật gân''' / Jpn# 106: [[Scoop Picture Murder Case]]
 
* Vn# 93: '''Vụ án giết người liên quan đến bức ảnh giật gân''' / Jpn# 106: [[Scoop Picture Murder Case]]
</spoiler>
 
 
====Season 5====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 94: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần 1)''' / Jpn# 107: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 1)]]
 
* Vn# 94: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần 1)''' / Jpn# 107: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 1)]]
 
* Vn# 95: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 108: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 2)]]
 
* Vn# 95: '''Vụ án người hành tinh chuột chũi bí ẩn (Phần tiếp theo)''' / Jpn# 108: [[The Mysterious Mole Alien Case|The Mysterious Mole Alien Case (Part 2)]]
Line 232: Line 197:
 
* Vn# 99: '''Vụ án về 7 điều kì bí của trường tiểu học Teitan''' / Jpn# 112: [[The Seven Mysteries of Teitan Elementary School Case]]
 
* Vn# 99: '''Vụ án về 7 điều kì bí của trường tiểu học Teitan''' / Jpn# 112: [[The Seven Mysteries of Teitan Elementary School Case]]
 
* Vn# 100: '''Vụ án giết người trên bãi cát trắng''' / Jpn# 113: [[The White Sandy Beach Murder Case]]
 
* Vn# 100: '''Vụ án giết người trên bãi cát trắng''' / Jpn# 113: [[The White Sandy Beach Murder Case]]
* Vn# 101: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần đầu)''' / Jpn# 114: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 102: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần cuối)''' / Jpn# 115: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 103: '''Vụ án tiểu thuyết gia trinh thám mất tích (Phần đầu)''' / Jpn# 116: [[The Mystery Writer Disappearance Case|The Mystery Writer Disappearance Case (Part 1)]]
 
* Vn# 104: '''Vụ án tiểu thuyết gia trinh thám mất tích (Phần cuối)''' / Jpn# 117: [[The Mystery Writer Disappearance Case|The Mystery Writer Disappearance Case (Part 2)]]
 
* Vn# 105-106: '''Vụ án giết người hàng loạt ở Naniwa''' / Jpn# 118: [[The Naniwa Serial Murder Case]]
 
* Vn# 103: '''Vụ án sát nhân Kamen Yaiba''' / Jpn# 119: [[The Kamen Yaiba Murder Case]]
 
* Vn# 104: '''Vụ án cocktail mật ong giết người''' / Jpn# 120: [[A Honey Cocktail Murder Case]]
 
* Vn# 105: '''Án mạng trong phòng tắm bị khóa kín (Phần đầu)''' / Jpn# 121: [[The Locked Bathroom Murder Case|The Locked Bathroom Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 106: '''Án mạng trong phòng tắm bị khóa kín (Phần cuối)''' / Jpn# 122: [[The Locked Bathroom Murder Case|The Locked Bathroom Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 107: '''Vụ bắt cóc nữ biên tập viên dự báo thời tiết''' / Jpn# 123: [[The Weather Girl Kidnapping Case]]
 
* Vn# 108: '''Vụ án sát nhân bắn tỉa bí ẩn (Phần đầu)''' / Jpn# 124: [[A Mysterious Sniper Murder Case|A Mysterious Sniper Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 109: '''Vụ án sát nhân bắn tỉa bí ẩn (Phần cuối)''' / Jpn# 125: [[A Mysterious Sniper Murder Case|A Mysterious Sniper Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 110: '''Vụ án giết người ở đoàn kịch lưu động (Phần đầu)''' / Jpn# 126: [[The Traveling Drama Troupe Murder Case|The Traveling Drama Troupe Murder Case (Part 1)]]
 
* Vn# 111: '''Vụ án giết người ở đoàn kịch lưu động (Phần cuối)''' / Jpn# 127: [[The Traveling Drama Troupe Murder Case|The Traveling Drama Troupe Murder Case (Part 2)]]
 
* Vn# 112: '''Tổ Chức Áo Đen: Vụ cướp một tỷ yên''' / Jpn# 128: [[The Black Organization: One Billion Yen Robbery Case]]
 
* Vn# 113-116: '''Cô gái bí ẩn đến từ Tổ Chức Áo Đen - Vụ án giáo sư đại học bị sát hại''' / Jpn# 129: [[The Girl from the Black Organization and the University Professor Murder Case]]
 
* Vn# 121: '''Vụ nguy hiếp toàn bộ khán giả sân vận động (Phần đầu)''' / Jpn# 130: [[The Indiscriminate Stadium Threatening Case|The Indiscriminate Stadium Threatening Case (Part 1)]]
 
* Vn# 122: '''Vụ nguy hiếp toàn bộ khán giả sân vận động (Phần cuối)''' / Jpn# 131: [[The Indiscriminate Stadium Threatening Case|The Indiscriminate Stadium Threatening Case (Part 2)]]
 
* Vn# 117: '''Vụ sát nhân tại câu lạc bộ yêu ảo thuật (Án mạng)''' / Jpn# 132: [[Magic Lover's Murder Case|Magic Lover's Murder Case (The Case)]]
 
* Vn# 118: '''Vụ sát nhân tại câu lạc bộ yêu ảo thuật (Nghi ngờ)''' / Jpn# 133: [[Magic Lover's Murder Case|Magic Lover's Murder Case (The Suspicion)]]
 
* Vn# 119: '''Vụ sát nhân tại câu lạc bộ yêu ảo thuật (Phá án)''' / Jpn# 134: [[Magic Lover's Murder Case|Magic Lover's Murder Case (The Resolution)]]
 
 
</spoiler>
 
</spoiler>
  
====Season 6====
+
===Vn# Season 2 (2017)===
 
<spoiler>
 
<spoiler>
* Vn# 120: '''Tìm kiếm hung khí biến mất''' / Jpn# 135: [[The Disappearing Weapon Search Case]]
+
* Vn# 101: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần đầu)''' / Jpn# 114: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 1)]]
* Vn# 121: '''Chuyến thám hiểm toà lâu đài giữa rừng rậm (Phần đầu)''' / Jpn# 136: [[The Old Blue Castle Investigation Case|The Old Blue Castle Investigation Case (Part 1)]]
+
* Vn# 102: '''Vụ án mưu sát người lặn biển (Phần cuối)''' / Jpn# 115: [[Scuba Diving Murder Case|Scuba Diving Murder Case (Part 2)]]
* Vn# 122: '''Chuyến thám hiểm toà lâu đài giữa rừng rậm (Phần cuối)''' / Jpn# 137: [[The Old Blue Castle Investigation Case|The Old Blue Castle Investigation Case (Part 2)]]
+
* Vn# 103: '''Vụ án cocktail mật ong giết người''' / Jpn# 120: [[A Honey Cocktail Murder Case]]
* Vn# 123: '''Vụ án mạng ở buổi chiếu phim cuối cùng (Phần đầu)''' / Jpn
+
* Vn# 104: '''Án mạng trong phòng tắm bị khóa kín (Phần đầu)''' / Jpn# 121: [[The Locked Bathroom Murder Case|The Locked Bathroom Murder Case (
 
* Vn# 282: '''Rắc rối của gã Hooligan (Phần đầu)''' / Jpn# 279: [[Hooligan's Labyrinth|Hooligan's Labyrinth (Part 1)]]
 
* Vn# 282: '''Rắc rối của gã Hooligan (Phần đầu)''' / Jpn# 279: [[Hooligan's Labyrinth|Hooligan's Labyrinth (Part 1)]]
 
* Vn# 283: '''Rắc rối của gã Hooligan (Phần cuối)''' / Jpn# 280: [[Hooligan's Labyrinth|Hooligan's Labyrinth (Part 2)]]
 
* Vn# 283: '''Rắc rối của gã Hooligan (Phần cuối)''' / Jpn# 280: [[Hooligan's Labyrinth|Hooligan's Labyrinth (Part 2)]]
Line 424: Line 373:
 
* Vn# 287: '''Vụ án tại nhà hàng Trung Hoa (Phần đầu)''' / Jpn# 284: [[Chinatown Deja Vu in the Rain|Chinatown Deja Vu in the Rain (Part 1)]]
 
* Vn# 287: '''Vụ án tại nhà hàng Trung Hoa (Phần đầu)''' / Jpn# 284: [[Chinatown Deja Vu in the Rain|Chinatown Deja Vu in the Rain (Part 1)]]
 
* Vn# 288: '''Vụ án tại nhà hàng Trung Hoa (Phần cuối)''' / Jpn# 285: [[Chinatown Deja Vu in the Rain|Chinatown Deja Vu in the Rain (Part 2)]]
 
* Vn# 288: '''Vụ án tại nhà hàng Trung Hoa (Phần cuối)''' / Jpn# 285: [[Chinatown Deja Vu in the Rain|Chinatown Deja Vu in the Rain (Part 2)]]
</spoiler>
 
 
====Season 11====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 289: '''Kudo Shinichi và vụ án ở New York (Phần đầu)''' / Jpn# 286: [[Shinichi Kudo's New York Case|Shinichi Kudo's New York Case (The Case)]]
 
* Vn# 289: '''Kudo Shinichi và vụ án ở New York (Phần đầu)''' / Jpn# 286: [[Shinichi Kudo's New York Case|Shinichi Kudo's New York Case (The Case)]]
 
* Vn# 290: '''Kudo Shinichi và vụ án ở New York (Phần suy luận)''' / Jpn# 287: [[Shinichi Kudo's New York Case|Shinichi Kudo's New York Case (The Deduction)]]
 
* Vn# 290: '''Kudo Shinichi và vụ án ở New York (Phần suy luận)''' / Jpn# 287: [[Shinichi Kudo's New York Case|Shinichi Kudo's New York Case (The Deduction)]]
Line 458: Line 403:
 
* Vn# 320: '''Đài quan sát với hàng rào bị hỏng''' / Jpn# 314: [[The Scenic Lookout with the Broken Fence]]
 
* Vn# 320: '''Đài quan sát với hàng rào bị hỏng''' / Jpn# 314: [[The Scenic Lookout with the Broken Fence]]
 
* Vn# 321: '''Dưới ánh mặt trời''' / Jpn# 315: [[Place Exposed to the Sun]]
 
* Vn# 321: '''Dưới ánh mặt trời''' / Jpn# 315: [[Place Exposed to the Sun]]
</spoiler>
 
 
====Season 12====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 322: '''Mặt nạ anh hùng bị hoen ố (Phần đầu)''' / Jpn# 316: [[The Sullied Masked Hero|The Sullied Masked Hero (Part 1)]]
 
* Vn# 322: '''Mặt nạ anh hùng bị hoen ố (Phần đầu)''' / Jpn# 316: [[The Sullied Masked Hero|The Sullied Masked Hero (Part 1)]]
 
* Vn# 323: '''Mặt nạ anh hùng bị hoen ố (Phần cuối)''' / Jpn# 317: [[The Sullied Masked Hero|The Sullied Masked Hero (Part 2)]]
 
* Vn# 323: '''Mặt nạ anh hùng bị hoen ố (Phần cuối)''' / Jpn# 317: [[The Sullied Masked Hero|The Sullied Masked Hero (Part 2)]]
Line 500: Line 441:
 
* Vn# 363: '''Thảm kịch trong cuộc thi câu cá (Phần đầu)''' / Jpn# 352: [[The Fishing Tournament Tragedy|The Fishing Tournament Tragedy (Part 1)]]
 
* Vn# 363: '''Thảm kịch trong cuộc thi câu cá (Phần đầu)''' / Jpn# 352: [[The Fishing Tournament Tragedy|The Fishing Tournament Tragedy (Part 1)]]
 
* Vn# 364: '''Thảm kịch trong cuộc thi câu cá (Phần cuối)''' / Jpn# 353: [[The Fishing Tournament Tragedy|The Fishing Tournament Tragedy (Part 2)]]
 
* Vn# 364: '''Thảm kịch trong cuộc thi câu cá (Phần cuối)''' / Jpn# 353: [[The Fishing Tournament Tragedy|The Fishing Tournament Tragedy (Part 2)]]
</spoiler>
 
 
====Season 13====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 365: '''Vị khách hàng nhí (Phần đầu)''' / Jpn# 354: [[A Small Client|A Small Client (Part 1)]]
 
* Vn# 365: '''Vị khách hàng nhí (Phần đầu)''' / Jpn# 354: [[A Small Client|A Small Client (Part 1)]]
 
* Vn# 366: '''Vị khách hàng nhí (Phần cuối)''' / Jpn# 355: [[A Small Client|A Small Client (Part 2)]]
 
* Vn# 366: '''Vị khách hàng nhí (Phần cuối)''' / Jpn# 355: [[A Small Client|A Small Client (Part 2)]]
Line 535: Line 472:
 
* Vn# 395-398: '''Phép màu trên sân Koshien – Lời thách thức của ác quỷ bóng tối''' / Jpn# 383: [[Miracle at Koshien Ball Park! The Defiants Face the Dark Demon]]
 
* Vn# 395-398: '''Phép màu trên sân Koshien – Lời thách thức của ác quỷ bóng tối''' / Jpn# 383: [[Miracle at Koshien Ball Park! The Defiants Face the Dark Demon]]
 
* Vn# 399: '''Mục tiêu là Mori Kogoro''' / Jpn# 384: [[The Target is Kogoro Mouri]]
 
* Vn# 399: '''Mục tiêu là Mori Kogoro''' / Jpn# 384: [[The Target is Kogoro Mouri]]
 +
</spoiler>
 +
 +
===Vn# Season 3 (2019)===
 +
<spoiler>
 
* Vn# 400: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo đầu)''' / Jpn# 385: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Prelude)]]
 
* Vn# 400: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo đầu)''' / Jpn# 385: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Prelude)]]
 
* Vn# 401: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo giữa)''' / Jpn# 386: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Interlude)]]
 
* Vn# 401: '''Nghịch âm của Stradivarius (Khúc dạo giữa)''' / Jpn# 386: [[The Dissonance of the Stradivarius|The Dissonance of the Stradivarius (Interlude)]]
Line 540: Line 481:
 
* Vn# 403: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần đầu)''' / Jpn# 388: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 1)]]
 
* Vn# 403: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần đầu)''' / Jpn# 388: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 1)]]
 
* Vn# 404: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần cuối)''' / Jpn# 389: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 2)]]
 
* Vn# 404: '''Kogoro say rượu ở Satsuma (Phần cuối)''' / Jpn# 389: [[Kogoro Gets Drunk in Satsuma|Kogoro Gets Drunk in Satsuma (Part 2)]]
</spoiler>
 
 
====Season 14====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 405: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần đầu)''' / Jpn# 390: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 1)]]
 
* Vn# 405: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần đầu)''' / Jpn# 390: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 1)]]
 
* Vn# 406: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần cuối)''' / Jpn# 391: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 2)]]
 
* Vn# 406: '''Câu chuyện tình yêu ở trụ sở cảnh sát 6 (Phần cuối)''' / Jpn# 391: [[Metropolitan Police Detective Love Story 6|Metropolitan Police Detective Love Story 6 (Part 2)]]
Line 581: Line 518:
 
* Vn# 440- 444: '''Chấn động hắc ám! Thời điểm Tổ chức Áo đen ra tay''' / Jpn# 425: [[Black Impact! The Moment the Black Organization Reaches Out]]
 
* Vn# 440- 444: '''Chấn động hắc ám! Thời điểm Tổ chức Áo đen ra tay''' / Jpn# 425: [[Black Impact! The Moment the Black Organization Reaches Out]]
 
* Vn# 445: '''Bức thư tỏ tình với Ran''' / Jpn# 426: [[Love Letter to Ran]]
 
* Vn# 445: '''Bức thư tỏ tình với Ran''' / Jpn# 426: [[Love Letter to Ran]]
</spoiler>
 
 
====Season 15====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 446: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần đầu)''' / Jpn# 427: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 1)]]
 
* Vn# 446: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần đầu)''' / Jpn# 427: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 1)]]
 
* Vn# 447: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần cuối)''' / Jpn# 428: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 2)]]
 
* Vn# 447: '''Bí mật lớn trên đường đến trường (Phần cuối)''' / Jpn# 428: [[Super Secret of the Road to School|Super Secret of the Road to School (Part 2)]]
Line 599: Line 532:
 
* Vn# 458: '''Giá như không còn ai trên đời''' / Jpn# 439: [[And It'd Be Nice if Everybody Disappeared]]
 
* Vn# 458: '''Giá như không còn ai trên đời''' / Jpn# 439: [[And It'd Be Nice if Everybody Disappeared]]
 
* Vn# 459: '''Màn lái xe mạo hiểm cực độ''' / Jpn# 440: [[The Car Stunt's Utmost Limit]]
 
* Vn# 459: '''Màn lái xe mạo hiểm cực độ''' / Jpn# 440: [[The Car Stunt's Utmost Limit]]
 +
</spoiler>
 +
 +
===Vn# Season 4 (2022)===
 +
<spoiler>
 
* Vn# 460: '''Tiếng 'A' cuối cùng''' / Jpn# 441: [[The Final "Ahh"]]
 
* Vn# 460: '''Tiếng 'A' cuối cùng''' / Jpn# 441: [[The Final "Ahh"]]
 
* Vn# 461: '''Người đàn ông bị che khuất bởi khung thép''' / Jpn# 442: [[The Man Obstructed by the Steel Frame]]
 
* Vn# 461: '''Người đàn ông bị che khuất bởi khung thép''' / Jpn# 442: [[The Man Obstructed by the Steel Frame]]
Line 624: Line 561:
 
* Vn# 485: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Thù lao hậu hĩnh''' / Jpn# 464: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Mystery of the Big Reward]]
 
* Vn# 485: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Thù lao hậu hĩnh''' / Jpn# 464: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - The Mystery of the Big Reward]]
 
* Vn# 486: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Ngôi sao băng ngọc trai''' / Jpn# 465: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - Shining Star of Pearl]]
 
* Vn# 486: '''Cái bóng của tổ chức áo đen - Ngôi sao băng ngọc trai''' / Jpn# 465: [[The Shadow of the Black Organization|The Shadow of the Black Organization - Shining Star of Pearl]]
</spoiler>
 
 
====Season 16====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 487: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần đầu)''' / Jpn# 466: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 1)]]
 
* Vn# 487: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần đầu)''' / Jpn# 466: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 1)]]
 
* Vn# 488: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần cuối)''' / Jpn# 467: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 2)]]
 
* Vn# 488: '''Người tuyết không tan vỡ (Phần cuối)''' / Jpn# 467: [[The Unsmashable Snowman|The Unsmashable Snowman (Part 2)]]
Line 653: Line 586:
 
* Vn# 515-516: '''Trận chiến phòng xét xử 3:  Công tố viên là nhân chứng''' / Jpn# 489: [[Courtroom Confrontation III: Prosecutor as Eyewitness]]
 
* Vn# 515-516: '''Trận chiến phòng xét xử 3:  Công tố viên là nhân chứng''' / Jpn# 489: [[Courtroom Confrontation III: Prosecutor as Eyewitness]]
 
* Vn# 517-518: '''Hattori Heiji và Shinichi Kudo: Màn suy luận trên núi tuyết''' / Jpn# 490: [[Heiji Hattori vs. Shinichi Kudo: Deduction Battle on the Ski Slope!]]
 
* Vn# 517-518: '''Hattori Heiji và Shinichi Kudo: Màn suy luận trên núi tuyết''' / Jpn# 490: [[Heiji Hattori vs. Shinichi Kudo: Deduction Battle on the Ski Slope!]]
</spoiler>
 
 
====Season 17====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 519: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Bắt đầu''' / Jpn# 491: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (The Beginning)]]
 
* Vn# 519: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Bắt đầu''' / Jpn# 491: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (The Beginning)]]
 
* Vn# 520: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Huyết thống''' / Jpn# 492: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Blood Relative)]]
 
* Vn# 520: '''Cuộc chiến giữa đỏ và đen - Huyết thống''' / Jpn# 492: [[Clash of Red and Black|Clash of Red and Black (Blood Relative)]]
Line 694: Line 623:
 
* Vn# 558: '''Hộp quà từ hung thủ thực sự''' / Jpn# 526: [[A Present from the True Culprit]]  
 
* Vn# 558: '''Hộp quà từ hung thủ thực sự''' / Jpn# 526: [[A Present from the True Culprit]]  
 
* Vn# 559: '''Dã tâm che giấu đằng sau vở kịch''' / Jpn# 527: [[The Malice Hidden Behind the Masque]]  
 
* Vn# 559: '''Dã tâm che giấu đằng sau vở kịch''' / Jpn# 527: [[The Malice Hidden Behind the Masque]]  
</spoiler>
 
 
====Season 18====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 560: '''Đôi cánh Icarus (Phần đầu)''' / Jpn# 528: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 1)]]
 
* Vn# 560: '''Đôi cánh Icarus (Phần đầu)''' / Jpn# 528: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 1)]]
 
* Vn# 561: '''Đôi cánh Icarus (Phần cuối)''' / Jpn# 529: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 2)]]
 
* Vn# 561: '''Đôi cánh Icarus (Phần cuối)''' / Jpn# 529: [[Might Over Mystery|Might Over Mystery (Part 2)]]
Line 736: Line 661:
 
* Vn# 596: '''Đội thám tử nhí đối đầu toán cướp ngân hàng (Tĩnh lặng)''' / Jpn# 564: [[Detective Boys vs. Robber Group|Detective Boys vs. Robber Group (Silence)]]
 
* Vn# 596: '''Đội thám tử nhí đối đầu toán cướp ngân hàng (Tĩnh lặng)''' / Jpn# 564: [[Detective Boys vs. Robber Group|Detective Boys vs. Robber Group (Silence)]]
 
* Vn# 597: '''Người nhân chứng không nhìn thấy''' / Jpn# 565: [[The Eyewitness Who Did Not See]]
 
* Vn# 597: '''Người nhân chứng không nhìn thấy''' / Jpn# 565: [[The Eyewitness Who Did Not See]]
</spoiler>
 
 
====Season 19====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 598: '''Cộng sự là ngài Santa''' / Jpn# 566: [[The Partner is Santa-san]]
 
* Vn# 598: '''Cộng sự là ngài Santa''' / Jpn# 566: [[The Partner is Santa-san]]
 
* Vn# 599: '''Vụ án giết người trong suối nước nóng''' / Jpn# 567: [[Murderous Intent Raining on an Outdoor Spa]]
 
* Vn# 599: '''Vụ án giết người trong suối nước nóng''' / Jpn# 567: [[Murderous Intent Raining on an Outdoor Spa]]
 
* Vn# 600: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần đầu)''' / Jpn# 568: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 1)]]
 
* Vn# 600: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần đầu)''' / Jpn# 568: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 1)]]
 
* Vn# 601: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần cuối)''' / Jpn# 569: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 2)]]
 
* Vn# 601: '''Trung úy Shiratori và ký ức về hoa anh đào (Phần cuối)''' / Jpn# 569: [[Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom|Inspector Shiratori, Memories of the Cherry Blossom (Part 2)]]
 +
</spoiler>
 +
 +
===2023 Halloween Special===
 +
<spoiler>
 +
* Vn# 602: '''Vụ án mạng trong ngày Lễ Tình nhân''' / Jpn# 6: [[Valentine Murder Case]]
 +
* Vn# 603: '''Án mạng tại bảo tàng Trung cổ''' / Jpn# 8: [[Art Museum Owner Murder Case]]
 +
* Vn# 604: '''Án mạng ở lễ hội Tenkaichi''' / Jpn# 9: [[Tenkaichi Night Festival Murder Case]]
 +
* Vn# 605: '''Cái chết của nhà sưu tầm cổ vật''' / Jpn# 16: [[The Antique Collector Murder Case]]
 +
* Vn# 606: '''Án mạng tại phim trường''' / Jpn# 21: [[On Location, TV Drama Murder Case]]
 +
* Vn# 607: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần đầu)''' / Jpn# 22: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 608: '''Án mạng liên hoàn trên con tàu du lịch (Phần cuối)''' / Jpn# 23: [[Luxury Liner Serial Murder Case|Luxury Liner Serial Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 609: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần đầu)''' / Jpn# 27: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 610: '''Họp mặt nhóm bạn cũ (Phần cuối)''' / Jpn# 28: [[Kogoro's Class Reunion Murder Case|Kogoro's Class Reunion Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 611: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần đầu)''' / Jpn# 34: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 612: '''Kẻ sát nhân sau lớp băng trắng (Phần cuối)''' / Jpn# 35: [[Mountain Villa Bandaged Man Murder Case|Mountain Villa Bandaged Man Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 613: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần đầu)''' / Jpn# 39: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 614: '''Biệt thự cô con gái giàu có (Phần cuối)''' / Jpn# 40: [[Wealthy Daughter Murder Case|Wealthy Daughter Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 615: '''Thảm kịch dưới chân núi tuyết''' / Jpn# 46: [[Alpine Hut in the Snowy Mountain Murder Case]]
 +
* Vn# 616: '''Vụ án ở câu lạc bộ thể thao''' / Jpn# 47: [[Sports Club Murder Case]]
 +
* Vn# 617: '''Vụ mưu sát họa sĩ vẽ tranh minh họa''' / Jpn# 60: [[An Illustrator Murder Case]]
 +
* Vn# 618: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần đầu)''' / Jpn# 61: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 1)]]
 +
* Vn# 619: '''Vụ án con tàu ma bí ấn (Phần cuối)''' / Jpn# 62: [[A Ghost Ship Murder Case|A Ghost Ship Murder Case (Part 2)]]
 +
* Vn# 620: '''Án mạng tại biệt thự với anh em sinh ba''' / Jpn# 72: [[The Triplet's Country Home Murder Case]]
 +
</spoiler>
 +
 +
===Vn# Season 5 (2023)===
 +
<spoiler>
 
* Vn# 621: '''Tội ác với xác suất chứng minh là 0''' / Jpn# 570: [[The Crime with Zero Possibility to be Proven]]
 
* Vn# 621: '''Tội ác với xác suất chứng minh là 0''' / Jpn# 570: [[The Crime with Zero Possibility to be Proven]]
 
* Vn# 622: '''Trận chiến kho báu trong nhà kho quái vật (Phần đầu)''' / Jpn# 571: [[Battle of the Haunted Warehouse's Treasure|Battle of the Haunted Warehouse's Treasure (Part 1)]]
 
* Vn# 622: '''Trận chiến kho báu trong nhà kho quái vật (Phần đầu)''' / Jpn# 571: [[Battle of the Haunted Warehouse's Treasure|Battle of the Haunted Warehouse's Treasure (Part 1)]]
Line 780: Line 728:
 
* Vn# 655: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Phòng kín thứ hai)''' / Jpn# 604: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Second Locked Room)]]
 
* Vn# 655: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Phòng kín thứ hai)''' / Jpn# 604: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Second Locked Room)]]
 
* Vn# 656: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Mở khóa phòng kín)''' / Jpn# 605: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Opened Locked Room)]]
 
* Vn# 656: '''Vụ án phòng kín kép ở buổi cầu hồn (Mở khóa phòng kín)''' / Jpn# 605: [[The Séance Double Locked Room Mystery Case|The Séance Double Locked Room Mystery Case (Opened Locked Room)]]
</spoiler>
 
 
====Season 20====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 657: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần đầu)''' / Jpn# 606: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 1)]]
 
* Vn# 657: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần đầu)''' / Jpn# 606: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 1)]]
 
* Vn# 658: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần cuối)''' / Jpn# 607: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 2)]]
 
* Vn# 658: '''Đối đầu trước tòa lần 4: Bồi thẩm viên Kobayashi Sumiko (Phần cuối)''' / Jpn# 607: [[Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi|Courtroom Confrontation IV: Juror Sumiko Kobayashi (Part 2)]]
Line 824: Line 768:
 
* Vn# 695: '''Món Ramen ngon chết người (Phần đầu)''' / Jpn# 644: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 1)]]
 
* Vn# 695: '''Món Ramen ngon chết người (Phần đầu)''' / Jpn# 644: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 1)]]
 
* Vn# 696: '''Món Ramen ngon chết người (Phần cuối)''' / Jpn# 645: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 2)]]
 
* Vn# 696: '''Món Ramen ngon chết người (Phần cuối)''' / Jpn# 645: [[Ramen So Good, It's to Die For|Ramen So Good, It's to Die For (Part 2)]]
</spoiler>
 
 
====Season 21====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 697: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần đầu)''' / Jpn# 646: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 1)]]
 
* Vn# 697: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần đầu)''' / Jpn# 646: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 1)]]
 
* Vn# 698: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần cuối)''' / Jpn# 647: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 2)]]
 
* Vn# 698: '''Tranh tài suy luận trong khách sạn bị ma ám (Phần cuối)''' / Jpn# 647: [[Deduction Showdown at the Haunted Hotel|Deduction Showdown at the Haunted Hotel (Part 2)]]
Line 863: Line 803:
 
* Vn# 731: '''Sân khấu kịch trinh thám Nagasaki (Thời hiện đại)''' / Jpn# 679: [[Nagasaki Mystery Theatre|Nagasaki Mystery Theatre (Modern Time)]]
 
* Vn# 731: '''Sân khấu kịch trinh thám Nagasaki (Thời hiện đại)''' / Jpn# 679: [[Nagasaki Mystery Theatre|Nagasaki Mystery Theatre (Modern Time)]]
 
* Vn# 732: '''Khúc tùy hứng của xương rồng''' / Jpn# 680: [[Cactus Capriccio]]
 
* Vn# 732: '''Khúc tùy hứng của xương rồng''' / Jpn# 680: [[Cactus Capriccio]]
</spoiler>
 
 
====Season 22====
 
<spoiler>
 
 
* Vn# 733: '''Tin tức về màn treo sự sống của tình yêu (Bắt đầu phát sóng)''' / Jpn# 681: [[The Life-Threatening Broadcast of Love|The Life-Threatening Broadcast of Love (Begin Broadcasting)]]
 
* Vn# 733: '''Tin tức về màn treo sự sống của tình yêu (Bắt đầu phát sóng)''' / Jpn# 681: [[The Life-Threatening Broadcast of Love|The Life-Threatening Broadcast of Love (Begin Broadcasting)]]
 
* Vn# 734: '''Tin tức về màn treo sự sống của tình yêu (Tình thế tuyệt vọng)''' / Jpn# 682: [[The Life-Threatening Broadcast of Love|The Life-Threatening Broadcast of Love (Desperate Situation)]]
 
* Vn# 734: '''Tin tức về màn treo sự sống của tình yêu (Tình thế tuyệt vọng)''' / Jpn# 682: [[The Life-Threatening Broadcast of Love|The Life-Threatening Broadcast of Love (Desperate Situation)]]
Line 872: Line 808:
 
* Vn# 736: '''Bọt bia, hơi nóng và khói thuốc (Phần đầu)''' / Jpn# 684: [[Froth, Steam, and Smoke|Froth, Steam, and Smoke (Part 1)]]
 
* Vn# 736: '''Bọt bia, hơi nóng và khói thuốc (Phần đầu)''' / Jpn# 684: [[Froth, Steam, and Smoke|Froth, Steam, and Smoke (Part 1)]]
 
* Vn# 737: '''Bọt bia, hơi nóng và khói thuốc (Phần cuối)''' / Jpn# 685: [[Froth, Steam, and Smoke|Froth, Steam, and Smoke (Part 2)]]
 
* Vn# 737: '''Bọt bia, hơi nóng và khói thuốc (Phần cuối)''' / Jpn# 685: [[Froth, Steam, and Smoke|Froth, Steam, and Smoke (Part 2)]]
* Vn# 738: / Jpn# 686: [[A Car Carrying a Time Bomb]]
+
* Vn# 738: '''Chiếc xe chứa bom hẹn giờ''' / Jpn# 686: [[A Car Carrying a Time Bomb]]
* Vn# 739: / Jpn# 687: [[The Unsolvable Ice Trap]]
+
* Vn# 739: '''Cạm bẫy băng giá không ai phá giải được''' / Jpn# 687: [[The Unsolvable Ice Trap]]
* Vn# 740: / Jpn# 688: [[Detective Takagi Finds 30 Million Yen]]
+
* Vn# 740: '''Trung sĩ Takagi nhặt được ba mươi triệu yên''' / Jpn# 688: [[Detective Takagi Finds 30 Million Yen]]
* Vn# 741: / Jpn# 689: [[The Client's Message]]
+
* Vn# 741: '''Lời nhắn gửi của người ủy thác''' / Jpn# 689: [[The Client's Message]]
* Vn# 742: / Jpn# 690: [[Yusaku Kudo's Cold Case|Yusaku Kudo's Cold Case (Part 1)]]
+
* Vn# 742: '''Vụ án không có lời giải của ông Kudo Yusaku (Phần đầu)''' / Jpn# 690: [[Yusaku Kudo's Cold Case|Yusaku Kudo's Cold Case (Part 1)]]
* Vn# 743: / Jpn# 691: [[Yusaku Kudo's Cold Case|Yusaku Kudo's Cold Case (Part 2)]]
+
* Vn# 743: '''Vụ án không có lời giải của ông Kudo Yusaku (Phần cuối)''' / Jpn# 691: [[Yusaku Kudo's Cold Case|Yusaku Kudo's Cold Case (Part 2)]]
* Vn# 744: / Jpn# 692: [[The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River|The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River (Part 1)]]
+
* Vn# 744: '''Tuyến đường ngắm hoa đêm trên sông Sumida (Phần đầu)''' / Jpn# 692: [[The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River|The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River (Part 1)]]
* Vn# 745: / Jpn# 693: [[The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River|The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River (Part 2)]]
+
* Vn# 745: '''Tuyến đường ngắm hoa đêm trên sông Sumida (Phần cuối)''' / Jpn# 693: [[The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River|The Evening Cherry Blossom Viewing Route on Sumida River (Part 2)]]
* Vn# 746: / Jpn# 694: [[The Missing Sweets in the Old Shop]]
+
* Vn# 746: '''Bánh kẹo biến mất trong cửa tiệm truyền thống''' / Jpn# 694: [[The Missing Sweets in the Old Shop]]
* Vn# 747: / Jpn# 695: [[The Roses in the Vineyard]]
+
* Vn# 747: '''Những đóa hoa hồng mọc giữa vườn nho''' / Jpn# 695: [[The Roses in the Vineyard]]
* Vn# 748: / Jpn# 696: [[The Flowerbed Vandal's Scheme]]
+
* Vn# 748: '''Âm mưu phá hoại bồn hoa''' / Jpn# 696: [[The Flowerbed Vandal's Scheme]]
* Vn# 749: / Jpn# 697: [[The Window at the Girls' School]]
+
* Vn# 749: '''Cửa sổ học viện nữ sinh''' / Jpn# 697: [[The Window at the Girls' School]]
* Vn# 750: / Jpn# 698: [[Unbelievable! The Case of the Crashed UFO]]
+
* Vn# 750: '''Thật khó tin! Vụ án UFO bị rơi''' / Jpn# 698: [[Unbelievable! The Case of the Crashed UFO]]
* Vn# 751: / Jpn# 699: [[The Shadow Approaching Haibara's Secret|The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 1)]]
+
* Vn# 751: '''Bóng đen tiếp cận bí mật của Haibara (Phần đầu)''' / Jpn# 699: [[The Shadow Approaching Haibara's Secret|The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 1)]]
* Vn# 752: / Jpn# 700: [[The Shadow Approaching Haibara's Secret|The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 2)]]
+
* Vn# 752: '''Bóng đen tiếp cận bí mật của Haibara (Phần cuối)''' / Jpn# 700: [[The Shadow Approaching Haibara's Secret|The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 2)]]
* Vn# 753: / Jpn# 701: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Departure)]]
+
* Vn# 753: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Khởi hành)''' / Jpn# 701: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Departure)]]
* Vn# 754: / Jpn# 702: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Tunnel)]]
+
* Vn# 754: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Đường hầm)''' / Jpn# 702: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Tunnel)]]
* Vn# 755: / Jpn# 703: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Intersection)]]
+
* Vn# 755: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Giao lộ)''' / Jpn# 703: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Intersection)]]
* Vn# 756: / Jpn# 704: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Destination)]]
+
* Vn# 756: '''Chuyến tàu tốc hành bí ẩn (Trạm cuối)''' / Jpn# 704: [[The Jet-Black Mystery Train|The Jet-Black Mystery Train (Destination)]]
* Vn# 757: / Jpn# 705: [[Conan in a Locked Room]]
+
* Vn# 757: '''Conan trong căn phòng khóa kín''' / Jpn# 705: [[Conan in a Locked Room]]
* Vn# 758: / Jpn# 706: [[Conan in a Locked Room|Bourbon Figures it Out]]
+
* Vn# 758: '''Bourbon suy tính''' / Jpn# 706: [[Conan in a Locked Room|Bourbon Figures it Out]]
* Vn# 759: / Jpn# 707: [[The Framed Great Detective]]
+
* Vn# 759: '''Thám tử lừng danh bị vu oan''' / Jpn# 707: [[The Framed Great Detective]]
* Vn# 760: / Jpn# 708: [[The Man Who Fell Slowly]]
+
* Vn# 760: '''Người đàn ông rơi từ từ xuống''' / Jpn# 708: [[The Man Who Fell Slowly]]
* Vn# 761: / Jpn# 709: [[An Unconfirmed Shocking Case]]
+
* Vn# 761: '''Vụ án gây sốc chưa được kiểm chứng''' / Jpn# 709: [[An Unconfirmed Shocking Case]]
* Vn# 762: / Jpn# 710: [[Everyone Saw|Everyone Saw (Part 1)]]
+
* Vn# 762: '''Mọi người đều chứng kiến (Phần đầu)''' / Jpn# 710: [[Everyone Saw|Everyone Saw (Part 1)]]
* Vn# 763: / Jpn# 711: [[Everyone Saw|Everyone Saw (Part 2)]]
+
* Vn# 763: '''Mọi người đều chứng kiến (Phần cuối)''' / Jpn# 711: [[Everyone Saw|Everyone Saw (Part 2)]]
* Vn# 764: / Jpn# 712: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (1)]]
+
* Vn# 764: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần đầu)''' / Jpn# 712: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (1)]]
* Vn# 765: / Jpn# 713: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (2)]]
+
* Vn# 765: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần hai)''' / Jpn# 713: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (2)]]
* Vn# 766: / Jpn# 714: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (3)]]
+
* Vn# 766: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần ba)''' / Jpn# 714: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (3)]]
* Vn# 767: / Jpn# 715: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (4)]]
+
* Vn# 767: '''Hattori Heiji và biệt thự ma cà rồng (Phần bốn)''' / Jpn# 715: [[Heiji Hattori and the Vampire Mansion|Heiji Hattori and the Vampire Mansion (4)]]
</spoiler>
+
* Vn# 768: '''Bóng ma nhảy múa trong bảo tàng mặt nạ Noh (Phần đầu)''' / Jpn# 716: [[Dancing Demon at the Noh Mask Mansion|Dancing Demon at the Noh Mask Mansion (Part 1)]]
 
+
* Vn# 769: '''Bóng ma nhảy múa trong bảo tàng mặt nạ Noh (Phần cuối)''' / Jpn# 717: [[Dancing Demon at the Noh Mask Mansion|Dancing Demon at the Noh Mask Mansion (Part 2)]]
====Season 23====
+
* Vn# 770: '''Vòng luân hồi của quỷ dữ''' / Jpn# 718: [[The Devil's Circuit]]
<spoiler>
 
* Vn# 768: / Jpn# 716: [[Dancing Demon at the Noh Mask Mansion|Dancing Demon at the Noh Mask Mansion (Part 1)]]
 
* Vn# 769: / Jpn# 717: [[Dancing Demon at the Noh Mask Mansion|Dancing Demon at the Noh Mask Mansion (Part 2)]]
 
* Vn# 770: / Jpn# 718: [[The Devil's Circuit]]
 
 
</spoiler>
 
</spoiler>
 
* Some Vietnamese episode numbers do not match the Japanese episode numbers because 1-hour and 2-hour episodes are separated into smaller parts, so it was not in the same order as the original Japanese version. All episodes are broadcasting on POPS App and POPS Anime YouTube Channel.
 
* Some Vietnamese episode numbers do not match the Japanese episode numbers because 1-hour and 2-hour episodes are separated into smaller parts, so it was not in the same order as the original Japanese version. All episodes are broadcasting on POPS App and POPS Anime YouTube Channel.
Line 937: Line 869:
 
* # 22: '''Kẻ hành pháp Zero''' – [[Zero the Enforcer]] / Premiere August 17th, 2018
 
* # 22: '''Kẻ hành pháp Zero''' – [[Zero the Enforcer]] / Premiere August 17th, 2018
 
* # 23: '''Cú đấm Sapphire xanh''' – [[The Fist of Blue Sapphire]] / Premiere August 23th, 2019
 
* # 23: '''Cú đấm Sapphire xanh''' – [[The Fist of Blue Sapphire]] / Premiere August 23th, 2019
* # 24: '''Viên Đạn Đỏ''' - [[The Scarlet Bullet]] / Premiere April 23th, 2021
+
* # 24: '''Viên đạn đỏ''' - [[The Scarlet Bullet]] / Premiere April 23th, 2021
 
* # 25: '''Nàng dâu Halloween''' - [[The Bride of Halloween]] / Premiere July 22th, 2022
 
* # 25: '''Nàng dâu Halloween''' - [[The Bride of Halloween]] / Premiere July 22th, 2022
 
* # 26: '''Tàu ngầm sắt màu đen''' - [[Black Iron Submarine]] / Premiere July 21th, 2023
 
* # 26: '''Tàu ngầm sắt màu đen''' - [[Black Iron Submarine]] / Premiere July 21th, 2023
 +
* # 27: '''Ngôi sao năm cánh 1 triệu đô''' - [[The Million-dollar Pentagram]] / Set to premiere July 2024
  
 
==List of Detective Conan TV specials in Vietnamese==
 
==List of Detective Conan TV specials in Vietnamese==
Line 951: Line 884:
  
 
Especially, for Opening 14 to 18 (in some episodes), HTV3 decided to subtitle the song lyrics in Vietnamese. From the next part using Opening 18 til now (broadcast on POPS anime from 2022), the subtitle is the original to the Japanese version.
 
Especially, for Opening 14 to 18 (in some episodes), HTV3 decided to subtitle the song lyrics in Vietnamese. From the next part using Opening 18 til now (broadcast on POPS anime from 2022), the subtitle is the original to the Japanese version.
 
== References ==
 
 
<references/>
 
  
 
== See also ==
 
== See also ==
 
 
* [[Detective Conan]]
 
* [[Detective Conan]]
 
* [[Vietnamese Manga]]
 
* [[Vietnamese Manga]]
Line 963: Line 891:
 
* [[Vietnamese Magic Kaito Manga]]
 
* [[Vietnamese Magic Kaito Manga]]
 
* [[Vietnamese Novels]]
 
* [[Vietnamese Novels]]
* [[Vietnamese Animanga]]
 
 
* [[Vietnamese Super Digest Book]]
 
* [[Vietnamese Super Digest Book]]
 
* [[Vietnamese Books and Specials]]
 
* [[Vietnamese Books and Specials]]
 
* [[Vietnamese Collected Short Stories of Gosho Aoyama 3rd Base Fourth]]
 
* [[Vietnamese Collected Short Stories of Gosho Aoyama 3rd Base Fourth]]
 
* [[Vietnamese Yaiba Manga]]
 
* [[Vietnamese Yaiba Manga]]
 +
 
{{OtherLang}}
 
{{OtherLang}}
  
 
[[Category:Detective Conan in Other Countries]]
 
[[Category:Detective Conan in Other Countries]]
 +
[[Category:Detective Conan in Vietnam|*]]

Latest revision as of 18:47, 27 March 2024

Detective Conan in Vietnam

Detective Conan Vietnamese Logo.jpg

Info
Language: Vietnamese
Continents: Asia
No. of Episodes: 770 (on February 25, 2024)
Dubbed by: HTV3, POPS Worldwide, Netflix
No. of Volumes: 100 (as of June 27, 2023)
No. of Magic Kaito Volumes: 5 (as of May 25, 2018)
Published by: Nhà xuất bản Kim Đồng
(Kim Đồng Publishing House)

Detective Conan in Vietnamese is called Thám tử lừng danh Conan, which literally means Renowned Detective Conan. Sometimes it is just simply called Conan by the fans.

Anime & Movies & TV Specials

Detective Conan anime was dubbed by HTV3, and first broadcast on HTV3 in December 26, 2009, it aired on Saturday and Sunday every week at 5:00 p.m. and rebroadcast every summer on the same channel. They only dubbed to episode 100 (112 in Japanese version); several episodes were skipped for some unknown reason. The series stopped here for several years until HTV3 announced that they will continue to broadcast the anime from where they left at episode 101 (113 in Japanese version) at 6:00 p.m. from Monday to Friday every week beginning from January 6, 2017. They paused at episode 199 (202 in Japanese version) on May 24, 2017 and has continued on starting from June 26, 2017.

From November 20, 2016, HTV3 has started broadcasting the first 19 movies of Detective Conan at 11:00 a.m. and 7:55 p.m. every Sunday.

CJ CGV proclaimed that they will broadcast the 6th TV special of Detective Conan - Episode One: The Great Detective Turned Small - on April 21, 2017.

In 2019, HTV3 bought the rights to a new episode and stopped broadcasting from episode 460 (440 Japanese). Later, these episodes were purchased by POPS Worldwide and replayed on the digital platform and continued to air the next episodes. POPS Worldwide announced that it has purchased the copyright of a new episode on the POPS application, POPS Anime Channel on YouTube and broadcast at 10 am on February 1, 2022 and stopped broadcasting from episode 602 (569 Japanese). On June 10, 2023, the new season will be launched on the POPS application and its Youtube channel, starting from episode 621 to 770 (570 to 718 Japanese). Some voice actors have been changed.

In order to promote the 25th movie The Bride of Halloween, the POPS application decided to broadcast Movie 22 Zero the Enforcer on June 10, as well as the Detective Conan spin-off Wild Police Story anime adaptation would start from June 24 and the TV special Love Story at Police Headquarters ~Wedding Eve~ on July 8.

In order to promote the 26th movie Black Iron Submarine, the compilation movie The Story of Ai Haibara ~Black Iron Mystery Train~ was launched on POPS application on April 17, 2023 and 3 movies relating to the Black Organisation (Countdown to Heaven, The Raven Chaser and The Darkest Nightmare) in July 2023.

Manga

Detective Conan manga was first published in Vietnam in 2000 by Kim Đồng Publishing House and has been reissued many times. The first time it was published in 100% Japanese style (with right to left reading order) was in 2009, and it's currently on-going. Detective Conan was the most popular and best selling manga in Kim Đồng Publishing House and also in the whole country. Kim Đồng Publishing House also published Detective Conan Special manga, Detective Conan Novels and Magic Kaito manga. They have already released up to Volume 44 for the Special manga, Volume 9 for the Novels and Volume 4 for Magic Kaito manga. Additional published volumes can be found in the See Also section. As of January 2022, Kim Dong Publishing House has released volume 99.

Besides, Kim Dong Publishing House is also in charge of special collectibles from the series such as the Ani-manga, Super Digest Book, FBI Collection, Kaito Kid Collections, Romance Collections, Secret Files and more planned to be published in the future as gifts for fans.

Cast

(The episodes which the characters are voiced by the actors are HTV3's and POPS's)

List of Detective Conan episodes in Vietnamese

Vn# Season 1 (2012)

Vn# Season 2 (2017)

Vn# Season 3 (2019)

Vn# Season 4 (2022)

2023 Halloween Special

Vn# Season 5 (2023)

  • Some Vietnamese episode numbers do not match the Japanese episode numbers because 1-hour and 2-hour episodes are separated into smaller parts, so it was not in the same order as the original Japanese version. All episodes are broadcasting on POPS App and POPS Anime YouTube Channel.
  • Episodes 602 to 620 are episodes that were not broadcast on POPS before in seasons 1 to 3 due to censoring and explicit contents.

List of Detective Conan movies in Vietnamese

List of Detective Conan TV specials in Vietnamese

Opening & Ending Themes

HTV3 used the instrumental version of Detective Conan first opening, Mune ga Dokidoki, as the opening of the series, and the instrumental version of Detective Conan's first ending, STEP BY STEP, as the ending of the series. They used both of these songs for the first 100 episodes (112 in Japanese version). From episode 101 (113 in Japanese version) and beyond, HTV3 has started using the same opening and ending themes as the original Japanese version except Opening 6 and some endings were not shown.

Especially, for Opening 14 to 18 (in some episodes), HTV3 decided to subtitle the song lyrics in Vietnamese. From the next part using Opening 18 til now (broadcast on POPS anime from 2022), the subtitle is the original to the Japanese version.

See also

Detective Conan in Other Countries
North America USA & Canada
South America BrazilLatin America
Europe AlbaniaBelgiumDenmarkFranceFinlandGermanyHungaryItalythe NetherlandsNorwayPolandPortugalRussiaSpainSwedenUnited Kingdom
Middle East Arab WorldIran
Central Asia India
Southeast Asia IndonesiaMalaysiaPhilippinesSingaporeThailandVietnam
East Asia China (TaiwanHong Kong) • JapanKorea