Leaderboard
Popular Content
Showing content with the highest reputation on 02/17/12 in all areas
-
4 points
-
File 808 Chinese (currently being uploaded) : http://tieba.baidu.com/p/14174673223 points
-
Happy Valentine's Day! Here it is: http://dcwuser.deviantart.com/#/d4pr7ng2 points
-
Hello. If you didn't know, I created a mobile app for this website. I wanted to help this community go to this website without having to go on the normal website and having to zoom etc. Please view the attachment and also vote in the pole. Thank you, Simon (I hope that DCW will give me $20 to post to the Android Market.)1 point
-
1) this question has been asked numerous times before. Using the search that is on every page would likely lead you to the answer you are looking for. 2) Asking on DCW, whom has had lawyers approach them before is not a good idea. Distribution of Conan is illegal,and thus merely linking can have lawyers appear again. 3) Ignoring 1 and 2, using Google would lead you to the answers that you are looking for. Please use the tools available to you to answer such questions in the future. Thank you.1 point
-
Okay, so I've downloaded this episode, and I decided to make a review of it (because Kyuu kinda influenced me ). I am also a fansubber (not Detective Conan, sorry... XD ) so I know how things go in subbing an anime. First is the audio and video quality of the episode that you subbed: - So you've said that it is in HD. Well, it isn't. Why? Because when I've checked the video's properties, the size of the video is 640x480, which is very far from 1280x720 (also known as HD) and 1920x1080 (also known as Full HD or Blu-ray version), which also explains the small file size of 103 MB. HD versions, based on DCTP's releases, have a file size of around 350 MB. HD videos, when viewed on an HD computer or TV, should occupy the whole screen, whether it's just HD or full HD. But, in my laptop with an HD screen, when I watched yours, that's not the case. - Surprisingly, the bit rate of the video is 7000 kbps, while the audio is 128 kbps, but they weren't evident on the episode. Why is that? - And check your video at 10:04 part. This explains why your version has a length of only 13:25. It should've been around 24-25 minutes. Second, the subtitles: - The font size of your subtitles are very large that they reach 3 lines most of the time (I even saw one that reached 4 lines!) and are very distracting. - Also, the color of the font blends poorly with the video, which actually made my eyes burn, LITERALLY. Also, the timing of each subtitle and the voice is way off, which made me not understand what the hell is actually happening in the episode. - There are some parts that you haven't placed any subtitle on it. - WHY IS THERE A PART IN THE EPISODE THAT THE SUBTITLES COVERED THE VIDEO LITERALLY YOU COULDN'T ALMOST SEE WHAT'S HAPPENING ANYMORE?? Why don't you try watching a DVD with subtitles and see how they look. Almost all subtitles reach 1-2 lines. There are also 3 lines, but it only happens very, very, very rarely. Third, the quality checking of the video: Obviously, you haven't done it. Period. My overall impression and opinion: The audio and video has poor quality even though they have a surprisingly high bit rate, the subtitles are crappy, and there was no quality checking of the episode. And it's pretty darn evident that you've sacrificed quality over speed. I agree on what Kyuu said, "You've beaten XCHKS in terms of low quality fansubs." If you don't know the difference, download an episode subbed by XCHKS, watch it, then compare it with other fansubbers' versions. I mean, why are you trying to prove to anyone, that you can release an episode faster than DCTP by using a technique called "speed-subbing", if that's what you really did, with the same quality as that of DCTP's and other DC fansub groups? If you have other people that would help you aside from you and your Japanese friend, we could've believe it. But, you haven't mentioned any, which made me and other people here doubt about it. Yes, you've released Episode 645 before DCTP did, BUT DID YOU EVEN CHECK if everything's good, like the quality of the raw episode that you've got, the translations, the subtitles and their timings, and the quality of your finished product? I, for example, have subbed an episode of an old anime since I haven't found any English-subbed versions of it. You know how long it took me? Believe it or not, 8 days--1 day for finding the raw episode with the highest quality, 5 days for translating, encoding the translations, and setting the timing of each subtitle, then 2 days for encoding the final video and QUALITY CHECKING for any flaws in the product. If there are errors, I fix the errors, re-encode the final video, and PERFORM QUALITY CHECKING AGAIN until the final output is free of errors. Do you know HorribleSubs? They take at least one week before they could release an episode of Fairy Tail, usually every Saturday. Yes, they take a while, but their finished product is excellent, just like DCTP. My point is, subbing is not like what you did--translate, put them into the video, encode the video, don't check the finished product, then distribute. Subbing is like this--find a raw episode that has the highest audio and video quality possible, translate the words, then refine and organize them to form a clear sentence without changing the original thought, type them into the video, set the timing, animations (if applicable) and the color of the subtitles (so that it would blend nicely with the video), prepare the video for encoding by setting the optimal audio and video quality (not the highest, but still acceptable), then encode the video, perform QUALITY CHECKING by watching the final product to make sure that there are no errors, then, finally, distribute it. Sorry for the long post, but not what the post says, but I just need to get it out of me.1 point
-
1 point
-
Forgive the following lameness. :V I'm not waiting for Moho anymore. **************** "What did you give for me?" demanded Nero, his words hanging heavy on the air, like raindrops waiting to fall and start a storm. "Tell me now!" "Nero- we-" Ari cried, holding her little brother tight against her chest, sobbing as she tried to continue, her answer caught in her throat with her pain and tears. "We had to," she choked out. "I told him no, but Kei- he-" "Kei, what did you do?" Suddenly, Nero didn't look like a slightly smaller than average sixteen year old anymore. He voice was cold, like an icy wing, his blue eyes holding a fierce blizzard that froze the unfortunate onlooker where they stood, his snarl, challenging and vicious, was enough to make him look older, dangerous, a feral animal ready to attack at whim. "WHAT DID YOU GIVE FOR ME?!" The older boy simply closed his eyes, leaning against the door frame, remaining quiet, Ari's sobs the only sound in the room, but the silent crackling of tension filled Nero's ears like thunder before a storm. And Kei broke it with three words. "Me for you," said Kei so quietly Nero almost missed the words, but they sounded in his mind like fireworks, gunshots, sending him reeling, deaf, even though this had been the answer he'd been expecting. There were just some things you couldn't prepare for. The sacrifice of life being one them. "They're going to kill you!" yelled Nero in an accusing tone, batting Ari off with a rough shrug of his shoulders, freeing himself from her immobilizing grip, charging up to Kei and pinning his brother to the wall with his hands, trapping him in a cage of blond. "How could you do such a thing? Why? Why, Kei?! Tell me!" "My life is defined by you," answered Kei simply, meeting Nero's powerful azure gaze without flinching, eyes serene and accepting of his fate. "My entire existence, mine and Ari's, serves to protect you from harm and to serve at your side. And they didn't say they'd kill me." "But I'm guessing it's inferred!" said Nero angrily, feeling an intense urge to punch some sense into Kei. "And if you give yourself up, you won't be able to protect me anymore. And I won't have a big brother anymore. At least when I left last time, we could talk over the Internet sometimes, and I knew I ws going to see you again." Nero's voice quavered as he too started to cry, albeit quietly, trying to hold back the tears as best as he could. "But if you leave now, I might not be able to see you again, ever! You're family to me, Kei, family! You, Ari, and I are a family! We need each other! You can't just break that, Kei, you can't!" "I'd be breaking it if I let you stay here as well," he answered gently, pulling Nero into his arms and letting his little brother cry into him. "And you don't know if it'll be good-bye or not. For all we know, I could come out of this alive, don't you think? There's always hope. When there's a will, there's a way." "Let's escape now," whispered Nero, already formulating a plan. "Before they can get either of us. As soon as Chaos gets back with the others, let's run for it." "We're in enemy territory, Nero," Kei reminded him, his voice admonishing. "We'd all be dead by the time we make it to the perimeter. Think straight. Don't let your emotions clog up your thinking process." Nero shook his head, and from the hallway, footsteps could be heard. Nero could make out Chaos's, Krev's, Brise's, and another less familiar pair of steps that had to be Aeyra. Nero looked away from the door and back to Kei, blue eyes burning up with relentless determination. "There's always hope," he quoted fiercely, drawing an eyebrow raise from Kei. "When there's a will, there's a way." With Nero's massive amount of willpower, there had to be at least ten ways. *********************** Moho, you are forbidden to kill any one of the characters mentioned in this installment! (just a reminder. No killing Kei!) Let us get away for once. Start another chase and mess up all my plans another time. :V To everyone else: So, how was it? Predictable, wasn't it? :V Oh well, it's past midnight and I'm tired.1 point
-
1 point
-
Kamusta or Kumusta is actually "How are you?" but it is used as a form of greeting.And as for Hi or Hello,as far as I know,there is no actual word for that. Paalam for good-bye. I will post the other translations and some useful phrases tomorrow. Have a good day! Lesson 1: The Filipino Alphabet Alpabetong Pilipino The Philippine Alphabet has 28 letters.If you notice it is similar to the English Alphabet aside form the letters Ññ and Ngng. Ññ is adopted from the Spanish alphabet while the Ngng came from the original or the Pre-Hispanic Filipino Alphabet. The Vowels: Compared to English Vowels,the Filipino Vowels consist of only one sound. Pronounce-------as in English--------Example a-------------------------father------------- Magandang umaga,good morning e-------------------------egg-----------------Nene i-------------------------each---------------ibig,want o-------------------------long---------------totoo, true u-------------------------food-------------- kukunin, will take Note:The languages of the pre-Hispanic Filipinos only had three vowels: "a," "e/i" and "o/u." Even today you may hear many Filipinos interchange "e" and "i," and "o" and 'u." The Consonants: Pronounce consonants as in English with the following considerations: 1. "g" is always hard, as in "get," never as in "gel." 2. "c, f, q, v, x" exist only in words adopted from other languages. 3. Pronounce adopted words as in their home language. 4. All other consonants are pronounced as in English. 5. In addition, there is the "ng" consonant; in the Filipino alphabet, it comes after "ñ" 6.More on the Pronunciation of "ng" shortly Note:The languages of the pre-Hispanic Filipinos did not have the consonants "c," "f," "j," "q," "v," "x" and "z." Even today you may hear many Filipinos pronounce "v" as "b" and "f" as "p." The Consonant "Ng" To produce the "nga" sound, do the following. a. Say "hanger" b. Say "hang a." c. Say "ang a." d. Say "ng a." e. Say "nga." Practice "nga" with the following words: · ang · mga (short for "manga," the plural marker for nouns and pronouns) · nang · ng (pronounced like "nang," but is a different word) · mangarap, to dream · sanga, branch · ngayón, now · kailangan, need So? That ends our Lesson for today. If you have any questions or concerns ask me. For Tagalog-English Dictionary click here. Lesson 2 Preview: Useful Phrases No homework for today! Hurray! What's inside the spoilerbox??? References: www.omniglot.com www.tagalog1.com1 point