Jump to content
DCW Forum

Recommended Posts

Posted

Does anyone here remember the Latin American dubbed version of DC that ran from 1998 to 2000? That version used hispanic names for the characters, but it seems funny that they would use the Anglo-sounding name of "Bobby Jackson" for Shinichi. Additionally, "peripheral" characters had multiple dubbed names (Heiji had four or five, Sonoko had three or four, and both Kudo parents had two).

  • 5 months later...
  • 4 weeks later...
Posted

in my childhood in Argentina, I saw the episodes ... dubbing really was bad enough, the only thing that caught was the fact that he was Detective Conan

It must be the same with the english version of it. Japanese Detective Conan people made funimation change the names to make it more american like.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...