Jump to content

Nanatsu no Ko: Difference between revisions

From Detective Conan Wiki
DCWized
No edit summary
Line 10: Line 10:
| form            = Children's song
| form            = Children's song
}}
}}
'''Nanatsu no Ko''' (七つの子, lit. Seven children, or Seven baby crows, The crow's seven chicks)<ref name="rloftus">http://www.willamette.edu/~rloftus/Crow%20Song.htm</ref><ref name="bulldog2">http://bulldog2.redlands.edu/dept/AsianStudiesDept/music_ed/baby_crows.htm</ref><ref name= "kodomo">http://www.kodomo.go.jp/gallery/KODOMO_WEB/authors/noguchi_e.html</ref>, is a popular<ref name= "kodomo"/> Japanese children's song written by [[Ujō Noguchi]] (野口雨情 ''Noguchi Ujō''). The [[Anokata|Black Organization leader]] uses the song “Seven children/ Seven year old child” to encode his/her phone number.
'''Nanatsu no Ko''' (七つの子, lit. Seven children, or Seven baby crows, The crow's seven chicks)<ref name="rloftus">http://www.willamette.edu/~rloftus/Crow%20Song.htm</ref><ref name="bulldog2">http://bulldog2.redlands.edu/dept/AsianStudiesDept/music_ed/baby_crows.htm (and source of the romaji and english lyrics)</ref><ref name= "kodomo">http://www.kodomo.go.jp/gallery/KODOMO_WEB/authors/noguchi_e.html</ref>, is a popular<ref name= "kodomo"/> Japanese children's song written by [[wikipedia:Ujō Noguchi|Ujō Noguchi]] (野口雨情 ''Noguchi Ujō''). The [[Anokata|Black Organization leader]] uses the song “Seven children/ Seven year old child” to encode his/her phone number.


==History==
==History==
Line 23: Line 23:


==Lyrics==
==Lyrics==
{|
 
|-
{{Lyrics
! Japanese || Romanization<ref name="bulldog2"/> || English translation<ref name="bulldog2"/>
| japanese =  
|-
烏 なぜ啼くの
|
烏は山に
:烏 なぜ啼くの
可愛い七つの
:烏は山に
子があるからよ
:可愛い七つの
 
:子があるからよ
可愛 可愛と
:
烏は啼くの
:可愛 可愛と
可愛 可愛と
:烏は啼くの
啼くんだよ
:可愛 可愛と
 
:啼くんだよ
山の古巣へ
:
言って見て御覧
:山の古巣へ
丸い眼をした
:言って見て御覧
いい子だよ
:丸い眼をした
| romaji =
:いい子だよ
Karasu naze nakuno
|
Karasu wa yama ni
:Karasu naze nakuno
Kawai nanatsu no
:Karasu wa yama ni
Ko ga aru kara yo
:Kawai nanatsu no
 
:Ko ga aru kara yo
Kawai kawai to
:
Karasu wa nakuno
:Kawai kawai to
Kawai kawai to
:Karasu wa nakuno
Nakundayo
:Kawai kawai to
 
:Nakundayo
Yama no hurusu e
:
Itte mite goran
:Yama no hurusu e
Marui me o shita
:Itte mite goran
Iiko da yo
:Marui me o shita
| english =
:Iiko da yo
Mother crow, why do you squawk so?
|
Because high on the mountain
:Mother crow, why do you squawk so?
I have seven cute children.
:Because high on the mountain
 
:I have seven cute children.
"Cute, cute,"
:&nbsp;
This mother crow sings.
:
"Cute, cute,"
:"Cute, cute,"
Cries the mother crow.
:This mother crow sings.
 
:"Cute, cute,"
You should behold the old nest
:Cries the mother crow.
On the mountain. And there you'll see such
:
Round-eyed, good children.
:You should behold the old nest
}}
:On the mountain. And there you'll see such
:Round-eyed, good children.
:&nbsp;
|}


==External links==
==External links==
Line 80: Line 76:


==References==
==References==
<references/>
<references/>
[[Category:Songs]]

Revision as of 21:00, 1 January 2011

Nanatsu no Ko

Information
Title: 七つの子
Composer: Ujō Noguchi
Published in: July, 1921
Written in: Nagoya, Japan
Language: Japanese
Form: Children's song

Nanatsu no Ko (七つの子, lit. Seven children, or Seven baby crows, The crow's seven chicks)[1][2][3], is a popular[3] Japanese children's song written by Ujō Noguchi (野口雨情 Noguchi Ujō). The Black Organization leader uses the song “Seven children/ Seven year old child” to encode his/her phone number.

History

Ujō Noguchi wrote and published Nanatsu no ko in Kin no fune (The golden ship) magazine on July 1921.[1][3] Nanatsu no ko is used as the departure melody at Isohara Station in Kitaibaraki.

Plot

Vermouth arc

Conan first heard the boss's email address when Vermouth texted the boss after the showdown with her. He didn't recognize the tune at first although he thought it was familiar sounding and had a sad feeling to it.

Cellphone arc

Kir arc

Lyrics

{{#tabs:lyrics|

{{#lyrics:Karasu naze nakuno

Karasu wa yama ni Kawai nanatsu no Ko ga aru kara yo

Kawai kawai to Karasu wa nakuno Kawai kawai to Nakundayo

Yama no hurusu e Itte mite goran Marui me o shita

Iiko da yo}}
{{#lyrics:Mother crow, why do you squawk so?

Because high on the mountain I have seven cute children.

"Cute, cute," This mother crow sings. "Cute, cute," Cries the mother crow.

You should behold the old nest On the mountain. And there you'll see such

Round-eyed, good children.}}
{{#lyrics:烏 なぜ啼くの

烏は山に 可愛い七つの 子があるからよ

可愛 可愛と 烏は啼くの 可愛 可愛と 啼くんだよ

山の古巣へ 言って見て御覧 丸い眼をした

いい子だよ}}












}}


References