Jump to content
DCW Forum

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 05/27/13 in all areas

  1. 真 is Makoto's given name, and it is used to make a play on words with your aforementioned title of nobility (i.e. "Makoto-koushi" ≈ "young noble" which is translated to prince). Makoto's nickname is "Prince of kicks/offense/however the translators are feeling about martial arts terms today." "He appeared! The Prince of kicks!!" is probably it.
    1 point
  2. 出たわね!蹴撃の貴公子!! I have no idea how to translate this but it’s something like: “It/he/she appeared! Kikōshi’s kick!!” someone reading the manga should understand it, maybe there’s a character called Kikōshi who uses some special kick move or something? 貴公子 can also mean “young noble”, but I thought it was a name instead, and I’m not actually sure 蹴撃 means “kick”
    1 point
  3. 女装癖でもあるのかしら・・・ this is about chapter 858… I think it means something along the lines of “I wonder if he has a habit to cross-dress…”, but I haven’t read the manga in a while so I don’t know if that fits with the chapter, does anybody who read it think it’s right? as for the other few I haven’t translated, like I said I haven’t been reading the manga and I’m not good enough to translate them without context (maybe even with)
    1 point
  4. maybe, but its gettin fewer and fewer ConAi/ShinShi all the way!
    1 point
×
×
  • Create New...