Difference between revisions of "Talk:Riddle Granny Disappearance Case"

From Detective Conan Wiki
(Title)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
 
::Really, wow? Even in Japanaese Kuizu Baa-san sounds odd. And yeah, I'm working on fixing the titles of a lot of these, I think about 75% of the episode titles are inaccurate translations. [[User:CarpetCrawler|<span style="color:#660066">'''''Carpet'''''</span><span style="color:#000033">'''''Crawler'''''</span>]][[User_talk:CarpetCrawler|<span style="color:#990033"><sup>'''''message me'''''</sup></span>]] 09:39, 24 December 2009 (UTC)
 
::Really, wow? Even in Japanaese Kuizu Baa-san sounds odd. And yeah, I'm working on fixing the titles of a lot of these, I think about 75% of the episode titles are inaccurate translations. [[User:CarpetCrawler|<span style="color:#660066">'''''Carpet'''''</span><span style="color:#000033">'''''Crawler'''''</span>]][[User_talk:CarpetCrawler|<span style="color:#990033"><sup>'''''message me'''''</sup></span>]] 09:39, 24 December 2009 (UTC)
 
:::Looks like the fansubbed version available on TheQuyen's list has the title as "Riddle Granny Disappearance Case". "Baa-san" does translate to "Granny" so we should probably just switch those two words; "Baa-san" with "Granny". --[[User:skyechan|skyechan]]
 
:::Looks like the fansubbed version available on TheQuyen's list has the title as "Riddle Granny Disappearance Case". "Baa-san" does translate to "Granny" so we should probably just switch those two words; "Baa-san" with "Granny". --[[User:skyechan|skyechan]]
 +
::::I like "Riddle Granny" much better, honestly. I think that's what I'm going to change it to. I just hated "Quiz Baa-San"... [[User:CarpetCrawler|<span style="color:#660066">'''''Carpet'''''</span><span style="color:#000033">'''''Crawler'''''</span>]][[User_talk:CarpetCrawler|<span style="color:#990033"><sup>'''''message me'''''</sup></span>]] 05:17, 26 December 2009 (UTC)

Latest revision as of 05:18, 26 December 2009

Title

Would anyone PLEASE be able to find the accurate title for this episode? There's no way it was called "Quiz Baa-San's Disappearance Case" CarpetCrawlermessage me 08:43, 24 December 2009 (UTC)

It says "Kuizu (Quiz) Baa-san", so I don't know what to tell you. I can tell you that Mind Over Mystery is actually called something along the lines of A Mystery Controlled By Judo (horrible translation, don't use it... here's the kanji 柔よく謎を制す). NakagawaRyou 09:02, 24 December 2009 (UTC)
Really, wow? Even in Japanaese Kuizu Baa-san sounds odd. And yeah, I'm working on fixing the titles of a lot of these, I think about 75% of the episode titles are inaccurate translations. CarpetCrawlermessage me 09:39, 24 December 2009 (UTC)
Looks like the fansubbed version available on TheQuyen's list has the title as "Riddle Granny Disappearance Case". "Baa-san" does translate to "Granny" so we should probably just switch those two words; "Baa-san" with "Granny". --skyechan
I like "Riddle Granny" much better, honestly. I think that's what I'm going to change it to. I just hated "Quiz Baa-San"... CarpetCrawlermessage me 05:17, 26 December 2009 (UTC)