Difference between revisions of "Nazo"

From Detective Conan Wiki
(Song info)
(not necessary to have a separate section for TV size lyrics)
Line 210: Line 210:
 
=== Chart placement ===
 
=== Chart placement ===
 
* #9 (Weekly)
 
* #9 (Weekly)
=== TV Size Lyrics ===
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono
 
Odoru raito mitsumete wasurenai
 
Ahh nazo ga tokete yuku
 
 
Kimi wa mada utagau koto naku
 
Tomodachi to yobeta hibi sugoshi ima mo zutto
 
Namida afure tomaranakute
 
Ushinau koto dake wo oshiete yuku tsumori
 
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono
 
Odoru raito mitsumete wasurenai
 
Ahh nazo ga tokete yuku
 
Nazo ga tokete yuku...
 
| english =
 
In this world, your love is something I want to attain
 
I can't forget the dancing lights that I gazed upon,
 
Ahh the mystery solves
 
 
Without a doubt
 
You spent the days you call friends, even now
 
My tears flow, not stopping
 
The only thing you were supposed to teach me was loss
 
 
In this world, your love is something I want to attain
 
I can't forget the dancing lights that I gazed upon, ahh
 
The mystery solves
 
The mystery solves...
 
| japanese =
 
この世であなたの愛を 手に入れるもの
 
踊るライト見つめて 忘れない
 
ahh 謎が解けてゆく
 
 
君はまだ 疑うことなく
 
友達と呼べた日々 過ごし 今もずっと
 
涙あふれ 止まらなくて
 
失うことだけを 教えてゆくつもり
 
 
この世であなたの愛を 手に入れるもの
 
踊るライト見つめて 忘れない
 
ahh 謎が解けてゆく
 
謎が解けてゆく...
 
}}
 
{{clear}}
 
  
=== Full Lyrics ===
+
=== Lyrics ===
 
[[Image:Op-03-5.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi as Sherlock Holmes]]
 
[[Image:Op-03-5.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi as Sherlock Holmes]]
 
[[Image:Op-03-6.jpg|250px|thumb|right|Conan is aiming with tranquilizer]]
 
[[Image:Op-03-6.jpg|250px|thumb|right|Conan is aiming with tranquilizer]]
Line 264: Line 218:
 
| romaji =
 
| romaji =
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono  
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono  
Odoru raito mitsumete wasurenai
+
Odoru raito mitsumete wasurenai ahh nazo ga tokete yuku
Ahh nazo ga tokete yuku
 
  
 
Kimi wa mada utagau koto naku  
 
Kimi wa mada utagau koto naku  
Line 275: Line 228:
 
Donna keiken shite mo yappari mayou no yo  
 
Donna keiken shite mo yappari mayou no yo  
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono  
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono  
Odoru raito mitsumete wasurenai
+
Odoru raito mitsumete wasurenai ahh nazo ga tokete yuku
Ahh nazo ga tokete yuku
 
  
 
Kimi ga tada miushinau toki wa  
 
Kimi ga tada miushinau toki wa  
 
Yariba no nai omoi wo kanji kagami to naru  
 
Yariba no nai omoi wo kanji kagami to naru  
Waza to janaku hirameku no yo  
+
Waza to ja naku hirameku no yo  
 
Fushigi na shigunaru ga watashi ni shikakeru no
 
Fushigi na shigunaru ga watashi ni shikakeru no
  
Line 286: Line 238:
 
Dakedo kono muna sawagi ima sugu aitakute  
 
Dakedo kono muna sawagi ima sugu aitakute  
 
Nazo meku anata no ai wo te ni ireta toki
 
Nazo meku anata no ai wo te ni ireta toki
Sekai wa umarekawaru mezametara
+
Sekai wa umarekawaru mezametara ahh mugen ni hirogaru
Ahh mugen ni hirogaru
 
  
 
Sukoshi demo tsutaetakute itamu kokoro ga  
 
Sukoshi demo tsutaetakute itamu kokoro ga  
Line 293: Line 244:
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono  
 
Kono yo de anata no ai wo te ni ireru mono  
 
Odoru raito mitsumete wasurenai  
 
Odoru raito mitsumete wasurenai  
Ahh nazo ga tokete yuku
+
Ahh nazo ga tokete yuku nazo ga tokete yuku
Nazo ga tokete yuku...
 
 
| english =
 
| english =
 
In this world, your love is something I want to attain
 
In this world, your love is something I want to attain
I can't forget the dancing lights that I gazed upon,
+
I can't forget the dancing lights that I gazed upon, ahh the mystery solves
Ahh the mystery solves
 
  
 
Without a doubt
 
Without a doubt
Line 308: Line 257:
 
No matter what kind of experiences I have, I still become lost
 
No matter what kind of experiences I have, I still become lost
 
In this world, your love is something I want to attain
 
In this world, your love is something I want to attain
I can't forget the dancing lights that I gazed upon, ahh  
+
I can't forget the dancing lights that I gazed upon, ahh the mystery solves
The mystery solves
 
  
 
When you lose sight of things
 
When you lose sight of things
Line 318: Line 266:
 
Your heart is about to reach me
 
Your heart is about to reach me
 
The ache in my chest wants to meet you now
 
The ache in my chest wants to meet you now
When I finally have your enegmatic love in my hands
+
When I finally have your enigmatic love in my hands
The world will be reborn when it awakens,
+
The world will be reborn when it awakens, ahh it will spread to infinity
Ahh it will spread to infinity
 
  
 
My aching heart wants to tell you, even it its just a little
 
My aching heart wants to tell you, even it its just a little
Line 326: Line 273:
 
In this world, your love is something I want to attain
 
In this world, your love is something I want to attain
 
I can't forget the dancing lights that I gazed upon,  
 
I can't forget the dancing lights that I gazed upon,  
Ahh the mystery solves,  
+
Ahh the mystery solves, the mystery solves
The mystery solves...
 
 
| japanese =
 
| japanese =
この世であなたの愛を 手に入れるもの
+
この世であなたの愛を手に入れるもの
踊るライト見つめて 忘れない
+
踊るライト見つめて忘れない ahh 謎がとけてゆく
ahh 謎が解けてゆく
 
  
 
君はまだ 疑うことなく
 
君はまだ 疑うことなく
友達と呼べた日々 過ごし 今もずっと
+
友達と呼べた日々過ごし 今もずっと
涙あふれ 止まらなくて
+
涙あふれ止まらなくて
失うことだけを 教えてゆくつもり
+
失うことだけを教えてゆくつもり
  
 
少しでも伝えたくて 傷む心が
 
少しでも伝えたくて 傷む心が
 
どんな経験しても やっぱり迷うのよ
 
どんな経験しても やっぱり迷うのよ
この世であなたの愛を 手に入れるもの
+
この世であなたの愛を手に入れるもの
踊るライト見つめて 忘れない
+
踊るライト見つめて忘れない ahh 謎がとけてゆく
ahh 謎が解けてゆく
 
  
 
君がただ 見失う時は
 
君がただ 見失う時は
やり場のない想いを 感じ 鏡となる
+
やり場のない想いを感じ 鏡となる
 
わざとじゃなく ひらめくのよ
 
わざとじゃなく ひらめくのよ
 
不思議なシグナルが 私に仕掛けるの
 
不思議なシグナルが 私に仕掛けるの
  
もうすぐ私のもとに ハートが届く
+
もうすぐ私のもとにハートが届く
 
だけどこの胸騒ぎ 今すぐ会いたくて
 
だけどこの胸騒ぎ 今すぐ会いたくて
謎めくあなたの愛を 手に入れたとき
+
謎めくあなたの愛を手に入れたとき
世界は生まれ変わる 目覚めたら
+
世界は生まれ変わる 目覚めたら ahh 無限に広がる
ahh 無限に広がる
 
  
 
少しでもつ伝えたくて 傷む心が
 
少しでもつ伝えたくて 傷む心が
 
どんな経験しても やっぱり迷うのよ
 
どんな経験しても やっぱり迷うのよ
この世であなたの愛を 手に入れるもの
+
この世であなたの愛を手に入れるもの
踊るライト見つめて 忘れない
+
踊るライト見つめて忘れない
ahh 謎が解けてゆく
+
ahh 謎が解けてゆく 謎が解けてゆく
謎が解けてゆく...
 
 
| english-dub =
 
| english-dub =
 
All your love I had and all was cast away from me, gone in an instant
 
All your love I had and all was cast away from me, gone in an instant

Revision as of 09:24, 23 December 2018

This article is about the opening theme "Nazo" performed by Miho Komatsu. For the later opening theme of the same name performed by La PomPon, see Nazo (La PomPon).
Opening 3

Op3front.jpg

Information
Original title:
English title: Mystery
Artist: Miho Komatsu
Episodes: Flag of Japan 53~96
Flag of US 55~102
CD Info
Release date: May 28, 1997
CDs: 1
Tracks: 4
Original Cost: 1,020円
CD Number: ZADS-1001
Record Label: ZAIN RECORDS
Oricon chart peak: #9 (Weekly)
Chronology
Prev song: « Feel Your Heart
Next song: Unmei no Roulette Mawashite »
List of songs

Nazo is a single by musician Miho Komatsu released May 28, 1997. The titular song is the 3rd opening of the anime. It was later covered by the musical group La PomPon for Opening 41 of the series.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

Standard

Episode 53-55

"現代社会の難事件。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"

("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")

Episode 56-63

"現代社会の犯罪 に。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"

("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")

Episode 64-65, 70-74

"走る秒針、流れる彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がよく効くよ!"

("A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic works great on hearts tired by modern society!")

Episode 77-81, 91-96

"走る秒針、輝く流星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"

("A racing second hand, a glittering shooting star! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")

Episode 82-90

"走る秒針、輝く 銀河。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"

("A racing second hand, a shining galaxy! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")

Variations

English

Standard

Episode 64, 67, 72, 80, 87

"What happens when a teen genius is shrunk into a kid? Well, take a look, because that's what happened to me. But even though I'm small, I'm still solving crimes, and losing my physique has only sharpened my mind. With my keen eye I'll expose each lie until one truth prevails."

Episode 66, 68-69, 73, 77, 82, 84-85, 90-92, 95, 99, 101

"My name is Jimmy Kudo, high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."
Variations

Indonesian

Episode 53-63

"Selama Kejahatan Modern Melibatkan Orang, Tidak ada Misteri Terpecahkan!"

Episode 64-65, 70-74

"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"

Episode 77-81

"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Berkilauan! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"

Episode 82-90

"Gerakan Tangan Sebelah, Galaksi Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"

Spanish (Spain)

Standard

"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, los corazones rotos de la sociedad moderna."

("The second hand of a watch advances, a comet passes, the broken hearts of modern society.")

Catalan (Catalonia dub)

Standard

"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, els cors esgotats de la gent."

("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the exhausted hearts of the people.")

Standard (Since episode 78)

"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, els cor fred de la societat moderna. Les meves deduccions són la seva medecina."

("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the cold heart of modern society My deduccions are their medicine.")

Galician

Standard

"O segundeiro dun reloxo... unha estrela fugaz...."

("The hand of a watch... a shooting star...")

Staff

International version

In the international airings of the series, the song starts over from the beginning after Conan's monologue, causing some synching errors and finishing earlier than the Japanese version. This is most likely because they used the album cut.

FUNimation version

FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled "Mystery". Although the uncut Japanese version appears on their DVDs, it's the longer album cut, like the other international versions.

Song info

Chart placement

  • #9 (Weekly)

Lyrics

Conan and Shinichi as Sherlock Holmes
Conan is aiming with tranquilizer
The Detective Boys and Ran with the Volkswagen Beetle

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 Nazo Mystery 4:38
2 言葉にできない Kotoba ni Dekinai Words Cannot Describe 3:59
3 謎 (オリジナル・カラオケ) Nazo (Orijinaru Karaoke) Mystery (Original Karaoke) 4:38
4 言葉にできない (オリジナル・カラオケ) Kotoba ni Dekinai (Orijinaru Karaoke) Words Cannot Describe (Original Karaoke) 3:56

Gallery

CD

TV

Trivia

  • This song is heard being sung at a karaoke box in Episode 100.
  • Genta, Mitsuhiko, and Ayumi sang this song while sitting inside Professor Agasa's car in Episode 188.
  • The same three Detective Boys once again sing this song in the third movie, shortly after they were discovered in the catacombs beneath the castle.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Nazo by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.