Difference between revisions of "Nazo"

From Detective Conan Wiki
(Lyrics: fix French typo)
(19 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 6: Line 6:
 
| english-title  = Mystery
 
| english-title  = Mystery
 
| artist          = [[Miho Komatsu]]
 
| artist          = [[Miho Komatsu]]
| episodes        = {{flagicon|Japan}} 53~96<br>{{flagicon|US}} 55~102
+
| episodes        = {{flagicon|Japan}} [[The Mystery Weapon Murder Case|53]]~[[The Cornered Famous Detective! Two Big Murder Cases|96]]<br>{{flagicon|US}} [[The Mystery Weapon Murder Case|55]]~[[The Cornered Famous Detective! Two Big Murder Cases|102]]
 
| release-date    = May 28, 1997
 
| release-date    = May 28, 1997
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
Line 16: Line 16:
 
| prev-song      = Feel Your Heart
 
| prev-song      = Feel Your Heart
 
| next-song      = Unmei no Roulette Mawashite
 
| next-song      = Unmei no Roulette Mawashite
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
 
'''Nazo''' is a single by musician [[Miho Komatsu]] released May 28, 1997. The titular song is the 3rd opening of the anime. It was later covered by the musical group [[La PomPon]] for Opening 41 of the series.
 
'''Nazo''' is a single by musician [[Miho Komatsu]] released May 28, 1997. The titular song is the 3rd opening of the anime. It was later covered by the musical group [[La PomPon]] for Opening 41 of the series.
Line 41: Line 41:
 
==== Japanese ====
 
==== Japanese ====
 
===== Standard =====
 
===== Standard =====
Episode 53-55
+
===== Episode 53-55 =====
 
{{cquote|"現代社会の難事件。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"
 
{{cquote|"現代社会の難事件。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"
 
 
("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")}}
 
("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")}}
  
Episode 56-63
+
===== Episode 56-63 =====
 
{{cquote|"現代社会の犯罪 に。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"
 
{{cquote|"現代社会の犯罪 に。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"
 
 
("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")}}
 
("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")}}
  
Episode 64-65, 70-74
+
===== Episode 64-65, 70-74 =====
 
{{cquote|"走る秒針、流れる彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がよく効くよ!"
 
{{cquote|"走る秒針、流れる彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がよく効くよ!"
 
 
("A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic works great on hearts tired by modern society!")}}
 
("A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic works great on hearts tired by modern society!")}}
  
Episode 77-81, 91-96
+
===== Episode 77-81, 91-96 =====
 
{{cquote|"走る秒針、輝く流星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
{{cquote|"走る秒針、輝く流星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
 
("A racing second hand, a glittering shooting star! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")}}
 
("A racing second hand, a glittering shooting star! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")}}
  
Episode 82-90
+
===== Episode 82-90 =====
 
{{cquote|"走る秒針、輝く 銀河。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
{{cquote|"走る秒針、輝く 銀河。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
 
("A racing second hand, a shining galaxy! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")}}
 
("A racing second hand, a shining galaxy! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")}}
  
 
===== Variations =====
 
===== Variations =====
 
<spoiler>
 
<spoiler>
Episode 58-59
+
===== Episode 58-59 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet, a pop-up doll, and broken ceramic! Mystery-solving logic is helpful against people's dry hearts!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet, a pop-up doll, and broken ceramic! Mystery-solving logic is helpful against people's dry hearts!"}}
Episode 61
+
===== Episode 61 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet, a wind-up doll, and a crowd! Mystery-solving logic drenches the walls of dry hearts!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet, a wind-up doll, and a crowd! Mystery-solving logic drenches the walls of dry hearts!"}}
Episode 62
+
===== Episode 62 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet, a wind-up doll, and a crowd! Mystery-solving logic drenches dry hearts and sand walls!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet, a wind-up doll, and a crowd! Mystery-solving logic drenches dry hearts and sand walls!"}}
Episode 63
+
===== Episode 63 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Mystery-solving logic will moisten hearts dried by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Mystery-solving logic will moisten hearts dried by modern society!"}}
Episode 66, 68
+
===== Episode 66, 68 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic heals hearts dried by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic heals hearts dried by modern society!"}}
Episode 67, 69
+
===== Episode 67, 69 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Let's heal hearts dried by modern society with Conan's logic!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Let's heal hearts dried by modern society with Conan's logic!"}}
Episode 75
+
===== Episode 75 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic works fast on hearts tired by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic works fast on hearts tired by modern society!"}}
Episode 76
+
===== Episode 76 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic is the tonic for hearts tired by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic is the tonic for hearts tired by modern society!"}}
Episode 82
+
===== Episode 82 =====
 
{{cquote|"走る秒針、輝く銀河。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
{{cquote|"走る秒針、輝く銀河。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
 
("A racing second hand, a glittering galaxy! Conan's logic is good medicine for for hearts dried by modern society!")}}
 
("A racing second hand, a glittering galaxy! Conan's logic is good medicine for for hearts dried by modern society!")}}
Episode 83, 93
+
===== Episode 83, 93 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a shimmering nebula! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a shimmering nebula! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
Episode 84
+
===== Episode 84 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a broken communication! Conan's logic works great on hearts tired by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a broken communication! Conan's logic works great on hearts tired by modern society!"}}
Episode 85
+
===== Episode 85 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a broken satellite! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a broken satellite! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
Episode 86
+
===== Episode 86 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, a returning satellite! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, a returning satellite! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
Episode 87, 92, 94
+
===== Episode 87, 92, 94 =====
 
{{cquote|"走る秒針、流れる彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
{{cquote|"走る秒針、流れる彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
 
("A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic is good medicine for for hearts dried by modern society!")}}
 
("A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic is good medicine for for hearts dried by modern society!")}}
Episode 88
+
=====Episode 88 =====
 
{{cquote|"A racing second hand, tiny shooting stars! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
 
{{cquote|"A racing second hand, tiny shooting stars! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!"}}
Episode 91, 95-96
+
===== Episode 91, 95-96 =====
 
{{cquote|"走る秒針、輝く彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
{{cquote|"走る秒針、輝く彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"
 
 
("A racing second hand, a glittering comet! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")}}
 
("A racing second hand, a glittering comet! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")}}
 
</spoiler>
 
</spoiler>
Line 110: Line 102:
 
==== English ====
 
==== English ====
 
===== Standard =====
 
===== Standard =====
Episode 64, 67, 72, 80, 87
+
===== Episode 64, 67, 72, 80, 87 =====
 
{{cquote|"What happens when a teen genius is shrunk into a kid? Well, take a look, because that's what happened to me. But even though I'm small, I'm still solving crimes, and losing my physique has only sharpened my mind. With my keen eye I'll expose each lie until one truth prevails."}}
 
{{cquote|"What happens when a teen genius is shrunk into a kid? Well, take a look, because that's what happened to me. But even though I'm small, I'm still solving crimes, and losing my physique has only sharpened my mind. With my keen eye I'll expose each lie until one truth prevails."}}
  
Episode 66, 68-69, 73, 77, 82, 84-85, 90-92, 95, 99, 101
+
===== Episode 66, 68-69, 73, 77, 82, 84-85, 90-92, 95, 99, 101 =====
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}}
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}}
  
 
===== Variations =====
 
===== Variations =====
 
<spoiler>
 
<spoiler>
Episode 55
+
===== Episode 55 =====
 
{{cquote|"My name is Conan Edogawa, and I've been reduced from my grown-up size to this tiny body, thanks to the work of two dangerous criminals. Now I've got to solve crimes, hoping to find any lead on the men who did this to me. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
 
{{cquote|"My name is Conan Edogawa, and I've been reduced from my grown-up size to this tiny body, thanks to the work of two dangerous criminals. Now I've got to solve crimes, hoping to find any lead on the men who did this to me. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
Episode 56, 59
+
===== Episode 56, 59 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, teen detective, and I'm trapped in the body of a child. I've always believed every case has a simple explanation, but with plenty of suspects and few clues I'll be tested like never before. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, teen detective, and I'm trapped in the body of a child. I've always believed every case has a simple explanation, but with plenty of suspects and few clues I'll be tested like never before. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
Episode 57
+
===== Episode 57 =====
 
{{cquote|"Thanks to an unknown side effect of a nearly lethal poison, I have been transformed from teenage super-sleuth, Jimmy Kudo, to pint-sized gumshoe, Conan Edogawa, hunting for my grown-up body. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
 
{{cquote|"Thanks to an unknown side effect of a nearly lethal poison, I have been transformed from teenage super-sleuth, Jimmy Kudo, to pint-sized gumshoe, Conan Edogawa, hunting for my grown-up body. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
Episode 58
+
===== Episode 58 =====
 
{{cquote|"My name's Conan Edogawa or it is now thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization. Now I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back. The clues are everywhere and suspects abound but I've always believed that with a keen eye for details one truth will prevail."}}
 
{{cquote|"My name's Conan Edogawa or it is now thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization. Now I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back. The clues are everywhere and suspects abound but I've always believed that with a keen eye for details one truth will prevail."}}
Episode 60, 61
+
===== Episode 60, 61 =====
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, a high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa, an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth will prevail."}}
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, a high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa, an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth will prevail."}}
Episode 62, 81
+
===== Episode 62, 81 =====
 
{{cquote|"Hey! I'm Jimmy, a teenage detective in a kid's body on an adult beat! Go figure that one out! Crime is my fascination and mystery solving is my occupation! Where treachery and deceit are abound, I'm there to make sure that one truth prevails!"}}
 
{{cquote|"Hey! I'm Jimmy, a teenage detective in a kid's body on an adult beat! Go figure that one out! Crime is my fascination and mystery solving is my occupation! Where treachery and deceit are abound, I'm there to make sure that one truth prevails!"}}
Episode 63, 75
+
===== Episode 63, 75 =====
 
{{cquote|"Sometimes I feel like I'm on top of the world...That is until I remember I'm stuck in a kid's body! But my gift for solving mysteries is undiminished! It doesn't matter how dark the deeds or how carefully woven the deceit, I will cut through the lies and one truth will prevail!"}}
 
{{cquote|"Sometimes I feel like I'm on top of the world...That is until I remember I'm stuck in a kid's body! But my gift for solving mysteries is undiminished! It doesn't matter how dark the deeds or how carefully woven the deceit, I will cut through the lies and one truth will prevail!"}}
Episode 65
+
===== Episode 65 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. After mysterious men in black forced me to swallow some kind of poison, that is. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to help me in my quest to bring those responsible to justice."}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. After mysterious men in black forced me to swallow some kind of poison, that is. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to help me in my quest to bring those responsible to justice."}}
Episode 70
+
===== Episode 70 =====
 
{{cquote|"The name's Jimmy Kudo! I'm a teenage detective in a kid's body on an adult beat! Go figure that one out! Crime is my fascination and mystery solving is my occupation! Where treachery and deceit are abound, I'm there to make sure that one truth prevails!"}}
 
{{cquote|"The name's Jimmy Kudo! I'm a teenage detective in a kid's body on an adult beat! Go figure that one out! Crime is my fascination and mystery solving is my occupation! Where treachery and deceit are abound, I'm there to make sure that one truth prevails!"}}
Episode 71
+
===== Episode 71 =====
 
{{cquote|"Sometimes I feel like I'm on top of the world! Until I remember that I'm stuck in a kid's body! But my gift for solving mysteries is undiminished! It doesn't matter how dark the deeds or how carefully woven the deceit, I will cut through the lies until one truth prevails!"}}
 
{{cquote|"Sometimes I feel like I'm on top of the world! Until I remember that I'm stuck in a kid's body! But my gift for solving mysteries is undiminished! It doesn't matter how dark the deeds or how carefully woven the deceit, I will cut through the lies until one truth prevails!"}}
Episode 74
+
===== Episode 74 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black poisoned me with an unknown formula. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible!"}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black poisoned me with an unknown formula. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible!"}}
Episode 76
+
===== Episode 76 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black gave me an experimental poison, that is. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible!"}}  
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black gave me an experimental poison, that is. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible!"}}  
Episode 78
+
===== Episode 78 =====
 
{{cquote|"Hey! I'm Jimmy! I'm a teenage detective in a kid's body on an adult beat! Go figure that one out! Crime is my fascination and mystery solving is my occupation! Where treachery and deceit are abound, I'm there to make sure that one truth prevails!"}}
 
{{cquote|"Hey! I'm Jimmy! I'm a teenage detective in a kid's body on an adult beat! Go figure that one out! Crime is my fascination and mystery solving is my occupation! Where treachery and deceit are abound, I'm there to make sure that one truth prevails!"}}
Episode 83
+
===== Episode 83 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black fed me an unknown poison. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible!"}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black fed me an unknown poison. Dr. Agasa knows my true identity, and uses his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible!"}}
Episode 86, 94
+
===== Episode 86, 94 =====
 
{{cquote|"Sometimes I feel like I'm on top of the world! Until I remember I'm stuck in a kid's body, that is. But my gift for solving mysteries is undiminished! It doesn't matter how dark the deeds or how carefully woven the deceit, I will cut through the lies until one truth prevails!"}}
 
{{cquote|"Sometimes I feel like I'm on top of the world! Until I remember I'm stuck in a kid's body, that is. But my gift for solving mysteries is undiminished! It doesn't matter how dark the deeds or how carefully woven the deceit, I will cut through the lies until one truth prevails!"}}
Episode 88
+
===== Episode 88 =====
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, or at least it was but thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back! How can I do so and protect those I care about? As detective Conan Edogawa!"}}
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, or at least it was but thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back! How can I do so and protect those I care about? As detective Conan Edogawa!"}}
Episode 89
+
===== Episode 89 =====
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo and I'm a detective. Too bad a pair of thugs forced me to take a drug that shrunk my body back down to childhood size. But with a little help from my friends, I'll prove that with a keen eye for details one truth prevails."}}
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo and I'm a detective. Too bad a pair of thugs forced me to take a drug that shrunk my body back down to childhood size. But with a little help from my friends, I'll prove that with a keen eye for details one truth prevails."}}
Episode 93, 97-98
+
===== Episode 93, 97-98 =====
 
{{cquote|"I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that with a keen eye for details, one truth prevails!"}}
 
{{cquote|"I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that with a keen eye for details, one truth prevails!"}}
Episode 96
+
===== Episode 96 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. Dr. Agasa knows my true identity and I use his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible and evil-doers everywhere."}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. Dr. Agasa knows my true identity and I use his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible and evil-doers everywhere."}}
Episode 100, 102
+
===== Episode 100, 102 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black fed me an unknown poison. Only Dr. Agasa knows my true identity and uses his inventions to aide me in my quest to bring those responsible to justice."}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa, after mysterious men in black fed me an unknown poison. Only Dr. Agasa knows my true identity and uses his inventions to aide me in my quest to bring those responsible to justice."}}
 +
</spoiler>
 +
 +
==== Catalan (Catalonia) ====
 +
===== Episodes 53-54, 56-57 =====
 +
{{cquote|"Mentre hi hagi persones implicades en els crims actuals no hi haurà cap cas que no es pugui solucionar."
 +
("While there's persons involved in the current crimes there won't be any irresolute case.")}}
 +
 +
===== Episodes 78, 81-83, 85-89, 91-92 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, el cor fred de la societat moderna. Les meves deduccions són la seva medecina."
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the cold heart of modern society. My deductions are their medicine.")}}
 +
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episodes 53-54, 56-57 =====
 +
{{cquote|"Mentre hi hagi persones implicades en els crims actuals no hi haurà cap cas que no es pugui solucionar."
 +
("While there's persons involved in the current crimes there won't be any irresolute case.")}}
 +
===== Episode 55 =====
 +
{{cquote|"Mentre hi hagi persones implicades en els crims de la època moderna no hi haurà cap cas que no es pugui solucionar."
 +
("While there's persons involved in the modern times crimes there won't be any irresolute case.")}}
 +
===== Episode 58 =====
 +
{{cquote|"Mentre hi hagi persones implicades en els delictes actuals no hi haurà cap cas que no es pugui solucionar. No hi ha res com resolder enigmes!"
 +
("While there's persons involved in the current felonies there won't be any irresolute case. There's nothing like solve enigmas!")}}
 +
===== Episode 59 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, una nina que surt disparada, els cors dolguts de la gent. Val la pena, resoldre enigmes"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, a doll blows up, the hurt hearts of the people. It's worthy, to solve enigmas")}}
 +
===== Episode 60 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, una nina que cau, una medalla que es trenca, els cors dolguts de la gent. Val la pena, resoldre enigmes"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, a doll falls, a medal broke, the hurt hearts of the people. It's worthy, to solve enigmas")}}
 +
===== Episode 61 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, una nina que explota, una multitud, uns cors desconfiats. Val la pena, resoldre enigmes"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, a doll blows, a multitude, an untrusting hearts. It's worthy, to solve enigmas")}}
 +
===== Episode 62 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, una nina que explota, uns cors desconfiats. Val la pena, resoldre enigmes"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, a doll blows, an untrusting hearts. It's worthy, to solve enigmas")}}
 +
===== Episodes 63-64 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, el cor fred de la gent. Val la pena, resoldre enigmes"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the people's cold heart. It's worthy, to solve enigmas")}}
 +
===== Episode 65 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, les ànimes cansades de la gent de la societat moderna. Val la pena, resoldre enigmes"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the tired souls of modern society people. It's worthy, to solve enigmas")}}
 +
===== Episodes 66-67 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, que la capacitat de raonament d'en Conan apedaci els cors trencats de la gent"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, that Conan's reasoning capacity mends people's broken hearts")}}
 +
===== Episode 68 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, que el talent d'en Conan apedaci els cors trencats de la gent"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, that Conan's talent mends people's broken hearts")}}
 +
===== Episode 69 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, que el talent d'en Conan tranquil·litzi els cors neguitosos de la gent"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, that Conan's talent calm people's anxious hearts")}}
 +
===== Episode 70 =====
 +
{{cquote|"Un rellotge que va girant, un estel fugaç, els cors esgotats de la gent. Les deduccions d'en Conan són el millor remei!"
 +
("A watch that is spinning, a shooting star, people's tired hearts. Conan deductions are the best remedy!")}}
 +
===== Episodes 71-72, 75 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, els cors esgotats de la gent. Les deduccions d'en Conan són el millor remei!"
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, people's tired hearts. Conan deductions are the best remedy!")}}
 +
===== Episodes 73-74, 76A =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, els cors esgotats de la gent."
 +
("The hands of a watch that is spinning, a shooting star, people's tired hearts.")}}
 +
===== Episode 76B-77 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, el talent d'en Conan alleugerà els cors esgotats de la gent."
 +
("The hands of a watch that is spinning, a shooting star, Conan's talent will light people's tired hearts.")}}
 +
===== Episodes 79-80, 90, 93-96 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, el cor esgotat de la societat moderna. Les meves deduccions són la seva medecina."
 +
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the tired heart of modern society. My deductions are their medicine.")}}
 +
===== Episode 84 =====
 +
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un missatge interromput, el cor esgotat de la societat moderna. Les meves deduccions estan demostrades."
 +
("The hand of a watch that is spinning, a interrupted message, the tired heart of modern society. My deductions are proved.")}}
 +
</spoiler>
 +
 +
==== Catalan (Valencia) ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"
 +
("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")}}
 +
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episode 53 =====
 +
{{cquote|"Per molts crims que es comenten en estos temps que corren, no hi ha cas impossible de resoldre"
 +
("For many crimes that commit in that current times, there's no impossible case to resolve")}}
 +
 +
===== Episode 58 =====
 +
{{cquote|"El temps passa, una estrela creua el cel, però continuem resolent misteris!"
 +
("Time passes, a star traverse the sky, but we continue solving mysteries")}}
 +
</spoiler>
 +
 +
==== Galician ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"O segundeiro dun reloxo... unha estrela fugaz.... Resolver enigmas compensa"
 +
("The hand of a watch... a shooting star... Solve enigmas compensate")}}
 +
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episode 53 =====
 +
{{cquote|"Canto mais avanza o tempo, mais desconcertantes son os casos."
 +
 +
("As more time pass, more upsetting are the cases.")}}
 +
 +
===== Episodes 54-55, 57 =====
 +
{{cquote|"Mentres haxa persoas implicadas nos delitos, non haberá casos sen solución."
 +
 +
("While there's people implicated in crimes, there won't be cases without solution.")}}
 +
 +
===== Episode 56 =====
 +
{{cquote|"Mentres haxa persoas implicadas nos delitos, non haberá casos sen resolver."
 +
 +
("While there's people implicated in crimes, there won't be cases without solve.")}}
 +
 +
===== Episodes 73-76 =====
 +
{{cquote|"O segundeiro dun reloxo... unha estrela fugaz...."
 +
("The hand of a watch... a shooting star...")}}
 
</spoiler>
 
</spoiler>
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
Episode 53-63
+
===== Episode 53-63 =====
 
{{cquote|"Selama Kejahatan Modern Melibatkan Orang, Tidak ada Misteri Terpecahkan!"}}
 
{{cquote|"Selama Kejahatan Modern Melibatkan Orang, Tidak ada Misteri Terpecahkan!"}}
  
Episode 64-65, 70-74
+
===== Episode 64-65, 70-74 =====
 
{{cquote|"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"}}
 
{{cquote|"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"}}
  
Episode 77-81
+
===== Episode 77-81 =====
 
{{cquote|"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Berkilauan! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"}}
 
{{cquote|"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Berkilauan! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"}}
  
Episode 82-90
+
===== Episode 82-90 =====
 
{{cquote|"Gerakan Tangan Sebelah, Galaksi Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"}}
 
{{cquote|"Gerakan Tangan Sebelah, Galaksi Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"}}
  
 
==== Spanish (Spain) ====
 
==== Spanish (Spain) ====
 +
===== Episodes 53-57 =====
 +
{{cquote|"Por muchos crímenes que se cometan en estos tiempos que corren ningún caso es imposible de resolver."
 +
("For many crimes that will commit in that current times there's no impossible case to resolve.")}}
  
Standard
+
===== Episodes 66-77, 79-96 =====
 
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, los corazones rotos de la sociedad moderna."
 
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, los corazones rotos de la sociedad moderna."
 
("The second hand of a watch advances, a comet passes, the broken hearts of modern society.")}}
 
("The second hand of a watch advances, a comet passes, the broken hearts of modern society.")}}
  
==== Catalan (Catalonia dub) ====
+
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episodes 58-60 =====
 +
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, una muñeca quemada, cerámica rota, los corazones de la gente. Resolver los misterios tiene su recompensa."
 +
("The second hand of a watch advances, a comet passes, a burned doll, broken ceramic, the broken hearts of the people. Solve the mysteries have its reward.")}}
  
Standard
+
===== Episodes 61 and 62 =====
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, els cors esgotats de la gent."
+
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, una muñeca rota, un grupo de gente, corazones desconfiados... Donde hay un misterio hay una solución."
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the exhausted hearts of the people.")}}
+
("The second hand of a watch advances, a comet passes, a broken doll, a group of people, distrustful hearts... Where there's a mystery there's a solution.")}}
 +
 
 +
===== Episode 63 =====
 +
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, los corazones fríos de la sociedad moderna... Allí donde hay un misterio hay una solución."
 +
("The second hand of a watch advances, a comet passes, a broken doll, the cold hearts of modern society... Where there's a mystery there's a solution.")}}
 +
 
 +
===== Episode 64 =====
 +
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, los corazones fríos de la sociedad moderna... Donde hay un misterio hay una solución."
 +
("The second hand of a watch advances, a comet passes, a broken doll, the cold hearts of modern society... Where there's a mystery there's a solution.")}}
 +
 
 +
===== Episode 65 =====
 +
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, las almas cansadas de la sociedad moderna... Donde hay un misterio hay una solución."
 +
("The second hand of a watch advances, a comet passes, a broken doll, the tired souls of modern society... Where there's a mystery there's a solution.")}}
  
Standard (Since episode 78)
+
===== Episode 78 =====
{{cquote|"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, els cor fred de la societat moderna. Les meves deduccions són la seva medecina."
+
{{cquote|"La segunda manecilla de un reloj avanza, una cometa pasa, los corazones rotos de la sociedad moderna."
("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the cold heart of modern society My deduccions are their medicine.")}}
+
("The second hand of a watch advances, a comet passes, the broken hearts of modern society.")}}
 +
</spoiler>
  
==== Galician ====
+
==== Vietnamese ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"
  
Standard
+
("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")}}
{{cquote|"O segundeiro dun reloxo... unha estrela fugaz...."
 
("The hand of a watch... a shooting star...")}}
 
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
Line 202: Line 324:
  
 
=== International version ===
 
=== International version ===
In the international airings of the series, the song starts over from the beginning after Conan's monologue, causing some synching errors and finishing earlier than the Japanese version. This is most likely because they used the album cut.
+
Just like the international version of the episodes that use "Mune ga Dokidoki" as the opening, the song starts over from the beginning after Conan's monologue, causing some synching errors and finishing earlier than the Japanese version.
  
 
=== FUNimation version ===
 
=== FUNimation version ===
FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled "Mystery". Although the uncut Japanese version appears on their DVDs, it's the longer album cut, like the other international versions.
+
FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled "Mystery". Although the Japanese version appears on their DVDs, the FUNimation version is the longer cut like the international versions.
  
 
== Song info ==
 
== Song info ==
Line 249: Line 371:
 
I can't forget the dancing lights that I gazed upon, ahh the mystery solves
 
I can't forget the dancing lights that I gazed upon, ahh the mystery solves
  
Without a doubt
+
Without a doubt, even now
You spent the days you call friends, even now
+
You live as you did when we were only friends
 
My tears flow, not stopping
 
My tears flow, not stopping
The only thing you were supposed to teach me was loss
+
I only wanted you to know what losing something means
  
 
My aching heart wants to tell you, even if its just a little
 
My aching heart wants to tell you, even if its just a little
Line 315: Line 437:
 
Simple wounded heart, it always longs for you...
 
Simple wounded heart, it always longs for you...
 
And longs to tell you secrets
 
And longs to tell you secrets
 +
Even now...
 
| french-dub = Tu es le meilleur détective sur la Terre
 
| french-dub = Tu es le meilleur détective sur la Terre
 
Conan! Quel est ton mystère?
 
Conan! Quel est ton mystère?
Line 327: Line 450:
  
 
Tu es le plus grand...
 
Tu es le plus grand...
Detective Conan...
+
Détective Conan...
 
| french-dub-english = You're the best detective at Earth
 
| french-dub-english = You're the best detective at Earth
 
Conan! What's your mistery?
 
Conan! What's your mistery?
Line 369: Line 492:
  
 
I want to love you again, now I cannot forget you...
 
I want to love you again, now I cannot forget you...
| galician-dub = Neste mundo só teño un desexo eu, o teu amor sincero
+
| galician-dub = Neste mundo só teño un desexo eu, o teu amor sincero.
 
Sempre en min aquela luz brillará, dime que por fin,
 
Sempre en min aquela luz brillará, dime que por fin,
ah, O misterio resolto está
+
ah, o misterio resolto está.
  
 
Como imaxinar... cando me sinto triste e soa,
 
Como imaxinar... cando me sinto triste e soa,
 
que os amigos están xunto a ti e ti aquí,
 
que os amigos están xunto a ti e ti aquí,
Non me abandonas...
+
non me abandonas...
  
Non o podo evitar, e choro sen parar
+
Non o podo evitar, e choro sen parar.
 
Se penso en ti, por onde andarás?
 
Se penso en ti, por onde andarás?
Que de repente non volves...
+
Que te retén, que non volves...
  
 
Este corazón que bate a cen por ti... está desesperado.
 
Este corazón que bate a cen por ti... está desesperado.
| galician-dub-english = In this World I only have a desire, your sincere love
+
| galician-dub-english = In this world I only have a desire, your sincere love.
 
Inside me that light alwys will bright, tell me that at the end,
 
Inside me that light alwys will bright, tell me that at the end,
ah, the mistery is solved
+
ah, the mistery is solved.
  
 
How to imagine... when I feel sad and alone,
 
How to imagine... when I feel sad and alone,
 
that friends are at your side and you here,
 
that friends are at your side and you here,
Don't leave me...
+
don't leave me...
  
I can't avoid it, and I cry without stopping
+
I can't avoid it, and I cannot stop crying
If I think about you, where you will be?
+
If I'm thinking of you, where you will be?
That suddenly you don't come back...
+
What holds you, to don't come back...
  
 
This heart that beats totally for you... is desperate.
 
This heart that beats totally for you... is desperate.
Line 416: Line 539:
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 
Op-03-1.jpg|Conan
 
Op-03-1.jpg|Conan
 
Op-03-2.jpg|The criminal jumps through a window
 
Op-03-2.jpg|The criminal jumps through a window
Line 433: Line 556:
  
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
 +
* This is the opening song with the most number of anime episodes with it, with 44.
 
* This song is heard being sung at a karaoke box in [[Episode 100]].
 
* This song is heard being sung at a karaoke box in [[Episode 100]].
 
* Genta, Mitsuhiko, and Ayumi sang this song while sitting inside Professor Agasa's car in [[Episode 188]].
 
* Genta, Mitsuhiko, and Ayumi sang this song while sitting inside Professor Agasa's car in [[Episode 188]].
* The same three Detective Boys once again sing this song in the [[The Last Wizard of the Century|third movie]], shortly after they were discovered in the catacombs beneath the castle.
+
* The same three Detective Boys once again sing this song in the [[The Last Wizard of the Century]], shortly after they were discovered in the catacombs beneath the castle.
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 450: Line 574:
  
 
[[de:Opening 3]]
 
[[de:Opening 3]]
 +
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Revision as of 22:48, 18 January 2021

This article is about the opening theme "Nazo" performed by Miho Komatsu. For the later opening theme of the same name performed by La PomPon, see Nazo (La PomPon).
Opening 3

Op3front.jpg

Information
Original title:
English title: Mystery
Artist: Miho Komatsu
Episodes: Flag of Japan 53~96
Flag of US 55~102
CD Info
Release date: May 28, 1997
CDs: 1
Tracks: 4
Original Cost: 1,020円
CD Number: ZADS-1001
Record Label: ZAIN RECORDS
Oricon chart peak: #9 (Weekly)
Chronology
Prev song: « Feel Your Heart
Next song: Unmei no Roulette Mawashite »
List of songs

Nazo is a single by musician Miho Komatsu released May 28, 1997. The titular song is the 3rd opening of the anime. It was later covered by the musical group La PomPon for Opening 41 of the series.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

Standard
Episode 53-55
"現代社会の難事件。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"

("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")

Episode 56-63
"現代社会の犯罪 に。人が絡んでいる限り、解けない謎は絶対ない!"

("As long as modern-day crimes involve people, there are no unsolvable mysteries!")

Episode 64-65, 70-74
"走る秒針、流れる彗星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がよく効くよ!"

("A racing second hand, a shooting comet! Conan's logic works great on hearts tired by modern society!")

Episode 77-81, 91-96
"走る秒針、輝く流星。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"

("A racing second hand, a glittering shooting star! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")

Episode 82-90
"走る秒針、輝く 銀河。現代社会に疲れた心。コナンの推理がいい薬!"

("A racing second hand, a shining galaxy! Conan's logic is good medicine for hearts dried by modern society!")

Variations

English

Standard
Episode 64, 67, 72, 80, 87
"What happens when a teen genius is shrunk into a kid? Well, take a look, because that's what happened to me. But even though I'm small, I'm still solving crimes, and losing my physique has only sharpened my mind. With my keen eye I'll expose each lie until one truth prevails."
Episode 66, 68-69, 73, 77, 82, 84-85, 90-92, 95, 99, 101
"My name is Jimmy Kudo, high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."
Variations

Catalan (Catalonia)

Episodes 53-54, 56-57
"Mentre hi hagi persones implicades en els crims actuals no hi haurà cap cas que no es pugui solucionar."

("While there's persons involved in the current crimes there won't be any irresolute case.")

Episodes 78, 81-83, 85-89, 91-92
"La maneta d'un rellotge que va girant, un estel fugaç, el cor fred de la societat moderna. Les meves deduccions són la seva medecina."

("The hand of a watch that is spinning, a shooting star, the cold heart of modern society. My deductions are their medicine.")

Variations

Catalan (Valencia)

Standard
"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"

("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")

Variations

Galician

Standard
"O segundeiro dun reloxo... unha estrela fugaz.... Resolver enigmas compensa"

("The hand of a watch... a shooting star... Solve enigmas compensate")

Variations

Indonesian

Episode 53-63
"Selama Kejahatan Modern Melibatkan Orang, Tidak ada Misteri Terpecahkan!"
Episode 64-65, 70-74
"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"
Episode 77-81
"Gerakan Tangan Sebelah, Komet Berkilauan! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"
Episode 82-90
"Gerakan Tangan Sebelah, Galaksi Jatuh! Logika Conan Bekerja Besar pada jiwa Masyarakat Modern!"

Spanish (Spain)

Episodes 53-57
"Por muchos crímenes que se cometan en estos tiempos que corren ningún caso es imposible de resolver."

("For many crimes that will commit in that current times there's no impossible case to resolve.")

Episodes 66-77, 79-96
"La segunda manecilla de un reloj avanza, un cometa pasa, los corazones rotos de la sociedad moderna."

("The second hand of a watch advances, a comet passes, the broken hearts of modern society.")

Variations

Vietnamese

Standard
"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"

("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")

Staff

International version

Just like the international version of the episodes that use "Mune ga Dokidoki" as the opening, the song starts over from the beginning after Conan's monologue, causing some synching errors and finishing earlier than the Japanese version.

FUNimation version

FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled "Mystery". Although the Japanese version appears on their DVDs, the FUNimation version is the longer cut like the international versions.

Song info

Chart placement

  • #9 (Weekly)

Lyrics

Conan and Shinichi as Sherlock Holmes
Conan is aiming with tranquilizer
The Detective Boys and Ran with the Volkswagen Beetle

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 Nazo Mystery 4:38
2 言葉にできない Kotoba ni Dekinai Words Cannot Describe 3:59
3 謎 (original Karaoke) Nazo (Orijinaru Karaoke) Mystery (Original Karaoke) 4:38
4 言葉にできない (original Karaoke) Kotoba ni Dekinai (Orijinaru Karaoke) Words Cannot Describe (Original Karaoke) 3:56

Gallery

CD

TV

Trivia

  • This is the opening song with the most number of anime episodes with it, with 44.
  • This song is heard being sung at a karaoke box in Episode 100.
  • Genta, Mitsuhiko, and Ayumi sang this song while sitting inside Professor Agasa's car in Episode 188.
  • The same three Detective Boys once again sing this song in the The Last Wizard of the Century, shortly after they were discovered in the catacombs beneath the castle.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Nazo by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.