Difference between revisions of "Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made"

From Detective Conan Wiki
(References)
(Stardard)
(19 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 13
 
| song            = Opening 13
 
| image          = Op13front.jpg
 
| image          = Op13front.jpg
| title           = Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made
+
| original-title = 君と約束した優しいあの場所まで
 +
| english-title  = Until I Get You Gently to That Promised Place
 
| artist          = [[U-ka saegusa IN db]]
 
| artist          = [[U-ka saegusa IN db]]
| episodes        = 333~355
+
| episodes        = [[The Similar Princesses|333]]~[[A Small Client|355]]
 
| release-date    = October 29, 2003
 
| release-date    = October 29, 2003
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
Line 14: Line 15:
 
| prev-song      = Kaze no Lalala
 
| prev-song      = Kaze no Lalala
 
| next-song      = START
 
| next-song      = START
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
 
'''Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made''' is the 13th opening of the anime.
 
'''Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made''' is the 13th opening of the anime.
Line 25: Line 26:
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
 
{{Char|Miwako Sato}}
 
{{Char|Miwako Sato}}
{{Char|Juzo Megure|display=Inspector Megure}}
+
{{Char|Juzo Megure}}
 
{{Char|Yusaku Kudo}}
 
{{Char|Yusaku Kudo}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
Line 45: Line 46:
 
{{Char|Tomoaki Araide}}
 
{{Char|Tomoaki Araide}}
 
{{Char|Shuichi Akai}}
 
{{Char|Shuichi Akai}}
{{Char|Hiroshi Agasa|display=Professor Agasa}}
+
{{Char|Hiroshi Agasa}}
 
{{Char|Sango Yokomizo}}
 
{{Char|Sango Yokomizo}}
 
{{Char|Yumi Miyamoto}}
 
{{Char|Yumi Miyamoto}}
Line 59: Line 60:
 
{{Gadget|Criminal Tracking Glasses}}
 
{{Gadget|Criminal Tracking Glasses}}
 
{{Gadget|Detective Boys Badge}}
 
{{Gadget|Detective Boys Badge}}
 +
{{gadget|Voice-Changing Face Mask}}
 
}}
 
}}
  
 
=== Case references ===
 
=== Case references ===
* [[Conan Edogawa Kidnapping Case|'''Episode 043''': Conan Edogawa Kidnapping Case]]: Yusaku removing the night baron mask  
+
* [[Conan Edogawa Kidnapping Case|'''Episode 043''': Conan Edogawa Kidnapping Case]]: Yusaku removing the night baron mask
* [[The North Star No.3 Express Leaving Ueno|'''Episode 144-145''': The North Star No.3 Express Leaving Ueno]]: Yukiko removing her disguise  
+
* [[The North Star No.3 Express Leaving Ueno|'''Episode 144-145''': The North Star No.3 Express Leaving Ueno]]: Yukiko removing her disguise
 
* [[The Desperate Revival|'''Episode 188-193''': The Desperate Revival]]
 
* [[The Desperate Revival|'''Episode 188-193''': The Desperate Revival]]
  
Line 69: Line 71:
 
==== Japanese ====
 
==== Japanese ====
 
{{cquote|"友情、恋愛、ミステリー!その約束があるから頑張れる!"
 
{{cquote|"友情、恋愛、ミステリー!その約束があるから頑張れる!"
 +
("Friendship, romance, mystery! We try our best because we've made those promises!")}}
 +
 +
==== Catalan (Catalonia) ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Amistat, amor, misteri. Ens esforcem per les coses perquè creiem en les promeses."
 +
("Friendship, love, mystery. We strive for things because we trust in promises.")}}
 +
 +
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"Una atmosfera sinistra, un parell misteriós, una taca envolvent que s’acosta a en Conan i la Haibara."
 +
("A sinister atmosphere, two mystery people, a surrounding spot gets closer to Conan and Haibara.")}}
  
("Friendship, romance, mystery! We try our best because we've made those promises!")}}
+
==== Catalan (Valencia) ====
 +
===== Stardard =====
 +
{{cquote|"Cada dia apareixen nous casos per investigar i més misteris per resoldre."
 +
("Every day more cases to investigate and more mysteries to solve.")}}
 +
 
 +
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"Una atmosfera sinistra, una trampa misteriosa, una taca envoltant que ens amenaça a Haibara i a mi. Haurem d'oblidar-nos de protegir les nostres vides pel bé dels altres."
 +
("A sinister atmosphere, a mysterious trap, a surrounding spot that threats Haibara and me. We would forget to protect our life for the others good.")}}
 +
 
 +
==== German ====
 +
===== Stardard =====
 +
{{cquote|"Mut, Liebe und Freundschaft. Nur deshalb können wir unsere besten geben."
 +
("Courage, love and friendship. We can only therefore give our best.")}}
 +
 
 +
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"Zwei Personen tauchen auf. Haibara und ich werden eingekesselt, aber wir stellen auf dieses Gefahr. Ein fünf Tage die euch die Atme rauben wird"
 +
("Two people appears. Haibara and I will be closed in, but we will face this danger. An [episode split in] five days that will left you breathless")}}
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
 
{{cquote|"Persahabatan, Cinta, Misteri! Kami Mencoba yang terbaik untuk membuat janji!"}}
 
{{cquote|"Persahabatan, Cinta, Misteri! Kami Mencoba yang terbaik untuk membuat janji!"}}
 +
 +
==== Spanish (Spain) ====
 +
===== Standard (including special episode 345) =====
 +
{{cquote|"La amistad, el amor y el misterio nos hacen seguir adelante confiando en las promesas."
 +
("Friendship, love and mystery make us keep going having faith in promises.")}}
 +
 +
===== Episode 339 =====
 +
{{cquote|"¡Cuando la brisa del viento agudiza las deducciones, los engaños y las coartadas se desenredan con facilidad!"
 +
("When the breeze in the wind sharpens deductions, deceptions and alibis are easily untangled!")}}
 +
 +
==== Thai ====
 +
===== Stardard =====
 +
{{cquote|"มิตรภาพ ความรัก และปริศนา เพราะมีสัญญาเหล่านี้ถึงพยายามต่อไปได้"
 +
("Friendship, romance, and mystery. Because of these promises, we can keep trying.")}}
 +
 +
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"บรรยากาศที่น่าเข้มครึง และสองคนที่เต็มไปด้วยปริศนา ทั้งหมดเริ่มรายล้อมไฮบาระกับโคนัน อันตรายที่กำลังรอโอกาส คดีพิเศษห้าตอนต่อเนื่องที่แสนระทึกจะเริ่มแล้ว"
 +
("The high-strung situation, Two people with mysterious. Both are surrounding Haibara and Conan, the danger that waiting for the chances. Five successive episodes special of thrilling cases will start now")}}
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
Line 88: Line 134:
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
Kimi ga totsuzen inaku naru yume wo
+
Kimi ga totsuzen inaku naru yume wo saikin yoku miru no yo to  
Saikin yoku miru no yo to
+
Utsumuku watashi ni, nani mo iwazu ni  
Utsumuku watashi ni nani mo iwazu ni
+
Poketto no naka de tsuyoku te wo nigiri shimeta kimi  
POKETTO no naka de tsuyoku te wo nigirishimeta kimi
 
  
Iro wo kisoi ai saku hana no youni
+
Iro wo kisoi ai saku hana no you ni
Mono ukena ame ni sae mo
+
Mono ugena ame ni sae mo yori sono sugata ga kagayaku you ni
Yori sono sugata ga kagayaku youni
 
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made  
Ima wa mada futari   otagai hashiri tsuzukeyou ne
+
Ima wa mada futari otagai hashiri tsudzukeyou ne  
Kimi to azayaka na iro ni naru sono toki made
+
Kimi to azayaka na iro ni naru sono toki made  
Aenai hibi ga   itoshisa wo mashite yuku yo
+
Aenai hibi ga itoshisa wo mashite yuku yo soshite itsu no hi ni ka  
Soshite itsu no hi ni ka
 
  
Kono yo no naka wa sentakushi ga oosugite
+
Kono yo no naka wa sentakushi ga oosugite tokidoki erabezu mayotte shimau keredo  
Tokidoki erabezu mayotte shimau keredo
+
Kekkyoku furikaereba itsu datte jibun ga
Kekkyoku furikaereba itsudatte
+
Ayumi kizuite kita hitosuji no michi ga ima ni tsunagatte iru yo  
Jibun ga ayumi kizuite kita hitosuji no michi ga ima ni tsunagatte iru yo
 
  
Soshite hito ni homerareru michi yori mo
+
Soshite hito ni homerareru michi yori mo  
Jibun ga yorokoberu michi erabu bekidato kimi ga oshiete kureta ne
+
Jibun ga yorokoberu michi erabu bekida to kimi ga oshiete kureta ne  
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made  
Jyuutai ni makikomarete   iradatsu toki wa sora wo miageyou
+
Juutai ni makikomarete iradatsu toki wa sora wo miageyou  
Aitasa ni saki isoi de daisetsu na mono miotosanai youni
+
Aitasa ni saki isoi de taisetsu na mono miotosanai you ni
Naki mushi na hibi mo   warai hanashi ni naru yo ne
+
Nakimushi na hibi mo warai banashi ni naru yo ne kitto itsu no hi ni ka  
Kitto itsu no hi ni ka
 
  
Mirai ga mabushi sugite
+
Mirai ga mabushi sugite me ga kurami nani mo miezu  
Me ga kurami nani mo miezu
+
Toki ni susumu houkou wo miushinau keredo  
Toki ni susumu houkou wo miushinau keredo
+
Sono hikari ni yotte ima ashimoto ni nobiru  
Sono hikari ni yotte ima ashimoto ni nobiru
+
Kuroi kage wo tayori ni aruite yukou GO WAY  
Kuroi kage wo tayori ni aruite yukou   GO WAY
 
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made  
Mezasu soko wa kitto   tagai ni amaeru tame no basho jyanai
+
Mezasu soko wa kitto tagai ni amaeru tame no basho janai
Itsuka atataka na kaze ni tsutsumare daki aeru hi made
+
Itsuka atataka na kaze ni tsutsumare dakiaeru hi made  
Tsumetai oi kaze ni tachi mukatte ikou
+
Tsumetai oikaze ni tachimukatte ikou ima wa mada sorezore ni  
Ima wa mada sorezore ni
 
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made  
Nige michi wo fuyaseba   yokei meiro ni HAMARU yo ne
+
Nige michi wo fuyaseba yokei meiro ni hamaru yo ne  
Tatoe hyoushiki no nai michi ga tsuzuita toshite mo
+
Tatoe hyoushiki no nai michi ga tsudzuita to shite mo  
Shinji au kimochi wo michi shirube ni yuku yo
+
Shinji au kimochi wo michi shirube ni yuku yo yasashii ano basho made...
Yasashii ano basho made
 
 
| english =
 
| english =
 
Recently, I’ve been dreaming a lot
 
Recently, I’ve been dreaming a lot
Line 182: Line 220:
 
To that tender place
 
To that tender place
 
| japanese =
 
| japanese =
君が突然居なくなる夢を 最近よく見るのよと
+
君が突然居なくなる夢を 最近よく見るのよと
うつむく私に何も言わずに
+
うつむく私に、何も言わずに
 
ポケットの中で強く手を握りしめた君
 
ポケットの中で強く手を握りしめた君
  
 
色を競い合い咲く花のように
 
色を競い合い咲く花のように
物憂げな雨にさえも よりその姿が輝くように
+
物憂げな雨にさえも よりその姿が輝くように
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
今はまだ二人 お互い走り続けようね
+
今はまだ二人 お互い走り続けようね
 
君と鮮やかな色になるその季節(トキ)まで
 
君と鮮やかな色になるその季節(トキ)まで
逢えない日々が 愛しさを増してゆくよ
+
逢えない日々が愛しさを増してゆくよ そしていつの日にか
そしていつの日にか
 
  
この世の中は選択肢が多すぎて
+
この世の中は選択肢が多すぎて 時々選べず迷ってしまうけれど
時々選べず迷ってしまうけれど
+
結局振り返れば いつだって自分が
結局振り返ればいつだって
+
歩み築いてきた一筋の道が今に繋がっているよ
自分が歩み築いてきた一筋の道が今に繋がっているよ
 
  
 
そして人に褒められる道よりも
 
そして人に褒められる道よりも
自分が喜べる道 選ぶべきだと君が教えてくれたね
+
自分が喜べる道 選ぶべきだと君が教えてくれたね
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
渋滯に巻き込まれて 苛立つ時は空を見上げよう
+
渋滯に巻き込まれて 苛立つ時は空を見上げよう
 
會いたさに先急いで大切なもの見落とさないように
 
會いたさに先急いで大切なもの見落とさないように
泣き蟲な日々も 笑い話になるよね
+
泣き蟲な日々も笑い話になるよね きっといつの日か
きっといつの日か
 
  
未來が眩しすぎて 目がくらみ何も見えず
+
未來が眩しすぎて 目がくらみ何も見えず
 
時に進む方向を見失うけれど
 
時に進む方向を見失うけれど
 
その光によって今足元に伸びる
 
その光によって今足元に伸びる
黒い影を頼りに歩いて行こう GO WAY
+
黒い影を頼りに歩いて行こう GO WAY
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
目指すそこはきっと 互いに甘えるための場所じゃない
+
目指すそこはきっと 互いに甘えるための場所じゃない
 
いつかあたたかな風に包まれ抱き合える日まで
 
いつかあたたかな風に包まれ抱き合える日まで
冷たい追い風に立ち向かっていこう
+
冷たい追い風に立ち向かっていこう 今はまだそれぞれに
今はまだそれぞれに
 
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
逃げ道を増やせば 餘計迷路にハマルよね
+
逃げ道を増やせば 餘計迷路にハマルよね
 
たとえ標識のない道が続いたとしても
 
たとえ標識のない道が続いたとしても
信じ合う気持ちを道標に行くよ
+
信じ合う気持ちを道標にゆくよ 優しいあの場所まで...
優しいあの場所まで
 
 
}}
 
}}
  
Line 239: Line 272:
  
 
== Gallery ==
 
== Gallery ==
 
 
=== CD ===
 
=== CD ===
 
<gallery widths=200px heights=200px>
 
<gallery widths=200px heights=200px>
Line 248: Line 280:
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 
File:Shining logo.JPG|Shining logo
 
File:Shining logo.JPG|Shining logo
 
File:Op13-Main Logo.JPG|Main logo
 
File:Op13-Main Logo.JPG|Main logo
Line 268: Line 300:
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
 
* In [[The Four Porsches|episode 338]], [[Shuichi Akai]], while driving, was switching radio stations and we could hear the song start playing on one of them until he changed the station again.
 
* In [[The Four Porsches|episode 338]], [[Shuichi Akai]], while driving, was switching radio stations and we could hear the song start playing on one of them until he changed the station again.
 +
* Spanish version uses an instrumental loop instead of the correct part at Conan speech. This loop was extracted from the end of the TV size version.
 +
* Catalan version uses "Kaze no Lalala" song only at Conan speech.
 +
* Valencian version uses "I can't stop my love for you" in Conan speech and a cut Valencian version of "Koi wa, Thrill, Shock, Suspense" for the song.
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 281: Line 316:
  
 
[[de:Opening 13]]
 
[[de:Opening 13]]
 +
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Mari Tominaga]]
 
[[Category:Animation directed by Mari Tominaga]]

Revision as of 03:58, 4 January 2020

Opening 13

Op13front.jpg

Information
Original title: 君と約束した優しいあの場所まで
English title: Until I Get You Gently to That Promised Place
Artist: U-ka saegusa IN db
Episodes: 333~355
CD Info
Release date: October 29, 2003
CDs: 1
Tracks: 6
Original Cost: 1,000円
CD Number: GZCA-7034
Record Label: GIZA studio
Oricon chart peak: #8 (Weekly)
Chronology
Prev song: « Kaze no Lalala
Next song: START »
List of songs

Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made is the 13th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Case references

Conan's opening speech

Japanese

"友情、恋愛、ミステリー!その約束があるから頑張れる!"

("Friendship, romance, mystery! We try our best because we've made those promises!")

Catalan (Catalonia)

Standard
"Amistat, amor, misteri. Ens esforcem per les coses perquè creiem en les promeses."

("Friendship, love, mystery. We strive for things because we trust in promises.")

Special episode 345
"Una atmosfera sinistra, un parell misteriós, una taca envolvent que s’acosta a en Conan i la Haibara."

("A sinister atmosphere, two mystery people, a surrounding spot gets closer to Conan and Haibara.")

Catalan (Valencia)

Stardard
"Cada dia apareixen nous casos per investigar i més misteris per resoldre."

("Every day more cases to investigate and more mysteries to solve.")

Special episode 345
"Una atmosfera sinistra, una trampa misteriosa, una taca envoltant que ens amenaça a Haibara i a mi. Haurem d'oblidar-nos de protegir les nostres vides pel bé dels altres."

("A sinister atmosphere, a mysterious trap, a surrounding spot that threats Haibara and me. We would forget to protect our life for the others good.")

German

Stardard
"Mut, Liebe und Freundschaft. Nur deshalb können wir unsere besten geben."

("Courage, love and friendship. We can only therefore give our best.")

Special episode 345
"Zwei Personen tauchen auf. Haibara und ich werden eingekesselt, aber wir stellen auf dieses Gefahr. Ein fünf Tage die euch die Atme rauben wird"

("Two people appears. Haibara and I will be closed in, but we will face this danger. An [episode split in] five days that will left you breathless")

Indonesian

"Persahabatan, Cinta, Misteri! Kami Mencoba yang terbaik untuk membuat janji!"

Spanish (Spain)

Standard (including special episode 345)
"La amistad, el amor y el misterio nos hacen seguir adelante confiando en las promesas."

("Friendship, love and mystery make us keep going having faith in promises.")

Episode 339
"¡Cuando la brisa del viento agudiza las deducciones, los engaños y las coartadas se desenredan con facilidad!"

("When the breeze in the wind sharpens deductions, deceptions and alibis are easily untangled!")

Thai

Stardard
"มิตรภาพ ความรัก และปริศนา เพราะมีสัญญาเหล่านี้ถึงพยายามต่อไปได้"

("Friendship, romance, and mystery. Because of these promises, we can keep trying.")

Special episode 345
"บรรยากาศที่น่าเข้มครึง และสองคนที่เต็มไปด้วยปริศนา ทั้งหมดเริ่มรายล้อมไฮบาระกับโคนัน อันตรายที่กำลังรอโอกาส คดีพิเศษห้าตอนต่อเนื่องที่แสนระทึกจะเริ่มแล้ว"

("The high-strung situation, Two people with mysterious. Both are surrounding Haibara and Conan, the danger that waiting for the chances. Five successive episodes special of thrilling cases will start now")

Staff

Song info

Chart placement

  • #8 (Weekly)

Lyrics

Heiji and Kazuha
Haibara and the Detective Boys
Gin, Vodka, and Vermouth
Conan and Akai

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 君と約束した優しいあの場所まで Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made Until I Get You Gently to That Promised Place 4:51
2 I shall be released I shall be released I shall be released 4:05
3 Destiny Wind Blows Destiny Wind Blows Destiny Wind Blows 4:29
4 Tears Go By ~DJ ME-YA remix~ Tears Go By ~DJ ME-YA remix~ Tears Go By ~DJ ME-YA remix~ 4:40
5 I can’t see,I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~ I can’t see, I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~ I can’t see, I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~ 5:04
6 君と約束した優しいあの場所まで~Instrumental~ Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made ~Instrumental~ Until I Get You Gently to That Promised Place ~Instrumental~ 4:50

Gallery

CD

TV

Trivia

  • In episode 338, Shuichi Akai, while driving, was switching radio stations and we could hear the song start playing on one of them until he changed the station again.
  • Spanish version uses an instrumental loop instead of the correct part at Conan speech. This loop was extracted from the end of the TV size version.
  • Catalan version uses "Kaze no Lalala" song only at Conan speech.
  • Valencian version uses "I can't stop my love for you" in Conan speech and a cut Valencian version of "Koi wa, Thrill, Shock, Suspense" for the song.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758

References

  • Lyrics
  1. Romaji lyrics from Animelyrics.com: by Kawaii Bunny. Retrieved on August 21, 2011.
  2. Japanese lyrics from Gendou's Anime Music: Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made. Retrieved on August 21, 2011.
  3. English translation from Words of Songs: Detective Conan (Case Closed) 13th Opening Theme – Kimi to Yakusokushita Yasashii Ano Basho made. Retrieved on August 5, 2015.