Difference between revisions of "Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made"

From Detective Conan Wiki
(TV)
(Stardard)
(23 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 13
 
| song            = Opening 13
 
| image          = Op13front.jpg
 
| image          = Op13front.jpg
| title           = Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made
+
| original-title = 君と約束した優しいあの場所まで
 +
| english-title  = Until I Get You Gently to That Promised Place
 
| artist          = [[U-ka saegusa IN db]]
 
| artist          = [[U-ka saegusa IN db]]
| episodes        = 333~355
+
| episodes        = [[The Similar Princesses|333]]~[[A Small Client|355]]
 
| release-date    = October 29, 2003
 
| release-date    = October 29, 2003
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
Line 14: Line 15:
 
| prev-song      = Kaze no Lalala
 
| prev-song      = Kaze no Lalala
 
| next-song      = START
 
| next-song      = START
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
 
'''Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made''' is the 13th opening of the anime.
 
'''Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made''' is the 13th opening of the anime.
Line 25: Line 26:
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
 
{{Char|Miwako Sato}}
 
{{Char|Miwako Sato}}
{{Char|Juzo Megure|display=Inspector Megure}}
+
{{Char|Juzo Megure}}
 
{{Char|Yusaku Kudo}}
 
{{Char|Yusaku Kudo}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
Line 45: Line 46:
 
{{Char|Tomoaki Araide}}
 
{{Char|Tomoaki Araide}}
 
{{Char|Shuichi Akai}}
 
{{Char|Shuichi Akai}}
{{Char|Hiroshi Agasa|display=Professor Agasa}}
+
{{Char|Hiroshi Agasa}}
 
{{Char|Sango Yokomizo}}
 
{{Char|Sango Yokomizo}}
 
{{Char|Yumi Miyamoto}}
 
{{Char|Yumi Miyamoto}}
Line 59: Line 60:
 
{{Gadget|Criminal Tracking Glasses}}
 
{{Gadget|Criminal Tracking Glasses}}
 
{{Gadget|Detective Boys Badge}}
 
{{Gadget|Detective Boys Badge}}
 +
{{gadget|Voice-Changing Face Mask}}
 
}}
 
}}
  
 
=== Case references ===
 
=== Case references ===
* [[Conan Edogawa Kidnapping Case|'''Episode 043''': Conan Edogawa Kidnapping Case]]: Yusaku removing the night baron mask  
+
* [[Conan Edogawa Kidnapping Case|'''Episode 043''': Conan Edogawa Kidnapping Case]]: Yusaku removing the night baron mask
* [[The North Star No.3 Express Leaving Ueno|'''Episode 144-145''': The North Star No.3 Express Leaving Ueno]]: Yukiko removing her disguise  
+
* [[The North Star No.3 Express Leaving Ueno|'''Episode 144-145''': The North Star No.3 Express Leaving Ueno]]: Yukiko removing her disguise
 
* [[The Desperate Revival|'''Episode 188-193''': The Desperate Revival]]
 
* [[The Desperate Revival|'''Episode 188-193''': The Desperate Revival]]
  
Line 69: Line 71:
 
==== Japanese ====
 
==== Japanese ====
 
{{cquote|"友情、恋愛、ミステリー!その約束があるから頑張れる!"
 
{{cquote|"友情、恋愛、ミステリー!その約束があるから頑張れる!"
 +
("Friendship, romance, mystery! We try our best because we've made those promises!")}}
 +
 +
==== Catalan (Catalonia) ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Amistat, amor, misteri. Ens esforcem per les coses perquè creiem en les promeses."
 +
("Friendship, love, mystery. We strive for things because we trust in promises.")}}
 +
 +
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"Una atmosfera sinistra, un parell misteriós, una taca envolvent que s’acosta a en Conan i la Haibara."
 +
("A sinister atmosphere, two mystery people, a surrounding spot gets closer to Conan and Haibara.")}}
 +
 +
==== Catalan (Valencia) ====
 +
===== Stardard =====
 +
{{cquote|"Cada dia apareixen nous casos per investigar i més misteris per resoldre."
 +
("Every day more cases to investigate and more mysteries to solve.")}}
  
("Friendship, romance, mystery! We try our best because we've made those promises!")}}
+
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"Una atmosfera sinistra, una trampa misteriosa, una taca envoltant que ens amenaça a Haibara i a mi. Haurem d'oblidar-nos de protegir les nostres vides pel bé dels altres."
 +
("A sinister atmosphere, a mysterious trap, a surrounding spot that threats Haibara and me. We would forget to protect our life for the others good.")}}
 +
 
 +
==== German ====
 +
===== Stardard =====
 +
{{cquote|"Mut, Liebe und Freundschaft. Nur deshalb können wir unsere besten geben."
 +
("Courage, love and friendship. We can only therefore give our best.")}}
 +
 
 +
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"Zwei Personen tauchen auf. Haibara und ich werden eingekesselt, aber wir stellen auf dieses Gefahr. Ein fünf Tage die euch die Atme rauben wird"
 +
("Two people appears. Haibara and I will be closed in, but we will face this danger. An [episode split in] five days that will left you breathless")}}
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
 
{{cquote|"Persahabatan, Cinta, Misteri! Kami Mencoba yang terbaik untuk membuat janji!"}}
 
{{cquote|"Persahabatan, Cinta, Misteri! Kami Mencoba yang terbaik untuk membuat janji!"}}
 +
 +
==== Spanish (Spain) ====
 +
===== Standard (including special episode 345) =====
 +
{{cquote|"La amistad, el amor y el misterio nos hacen seguir adelante confiando en las promesas."
 +
("Friendship, love and mystery make us keep going having faith in promises.")}}
 +
 +
===== Episode 339 =====
 +
{{cquote|"¡Cuando la brisa del viento agudiza las deducciones, los engaños y las coartadas se desenredan con facilidad!"
 +
("When the breeze in the wind sharpens deductions, deceptions and alibis are easily untangled!")}}
 +
 +
==== Thai ====
 +
===== Stardard =====
 +
{{cquote|"มิตรภาพ ความรัก และปริศนา เพราะมีสัญญาเหล่านี้ถึงพยายามต่อไปได้"
 +
("Friendship, romance, and mystery. Because of these promises, we can keep trying.")}}
 +
 +
===== Special episode 345 =====
 +
{{cquote|"บรรยากาศที่น่าเข้มครึง และสองคนที่เต็มไปด้วยปริศนา ทั้งหมดเริ่มรายล้อมไฮบาระกับโคนัน อันตรายที่กำลังรอโอกาส คดีพิเศษห้าตอนต่อเนื่องที่แสนระทึกจะเริ่มแล้ว"
 +
("The high-strung situation, Two people with mysterious. Both are surrounding Haibara and Conan, the danger that waiting for the chances. Five successive episodes special of thrilling cases will start now")}}
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
Line 88: Line 134:
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
Kimi ga totsuzen inaku naru yume wo
+
Kimi ga totsuzen inaku naru yume wo saikin yoku miru no yo to  
Saikin yoku miru no yo to
+
Utsumuku watashi ni, nani mo iwazu ni  
Utsumuku watashi ni nani mo iwazu ni
+
Poketto no naka de tsuyoku te wo nigiri shimeta kimi
POKETTO no naka de tsuyoku te wo nigirishimeta kimi
+
 
 +
Iro wo kisoi ai saku hana no you ni
 +
Mono ugena ame ni sae mo yori sono sugata ga kagayaku you ni
 +
 
 +
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
 +
Ima wa mada futari otagai hashiri tsudzukeyou ne
 +
Kimi to azayaka na iro ni naru sono toki made
 +
Aenai hibi ga itoshisa wo mashite yuku yo soshite itsu no hi ni ka
 +
 
 +
Kono yo no naka wa sentakushi ga oosugite tokidoki erabezu mayotte shimau keredo
 +
Kekkyoku furikaereba itsu datte jibun ga
 +
Ayumi kizuite kita hitosuji no michi ga ima ni tsunagatte iru yo
 +
 
 +
Soshite hito ni homerareru michi yori mo
 +
Jibun ga yorokoberu michi erabu bekida to kimi ga oshiete kureta ne
  
Iro wo kisoi ai saku hana no youni
+
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
Mono ukena ame ni sae mo
+
Juutai ni makikomarete iradatsu toki wa sora wo miageyou
Yori sono sugata ga kagayaku youni
+
Aitasa ni saki isoi de taisetsu na mono miotosanai you ni
 +
Nakimushi na hibi mo warai banashi ni naru yo ne kitto itsu no hi ni ka
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
Mirai ga mabushi sugite me ga kurami nani mo miezu
Ima wa mada futari  otagai hashiri tsuzukeyou ne
+
Toki ni susumu houkou wo miushinau keredo
Kimi to azayaka na iro ni naru sono toki made
+
Sono hikari ni yotte ima ashimoto ni nobiru
Aenai hibi ga  itoshisa wo mashite yuku yo
+
Kuroi kage wo tayori ni aruite yukou GO WAY
Soshite itsu no hi ni ka
 
  
Kono yo no naka wa sentakushi ga oosugite
+
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
Tokidoki erabezu mayotte shimau keredo
+
Mezasu soko wa kitto tagai ni amaeru tame no basho janai
Kekkyoku furikaereba itsudatte
+
Itsuka atataka na kaze ni tsutsumare dakiaeru hi made
Jibun ga ayumi kizuite kita hitosuji no michi ga ima ni tsunagatte iru yo
+
Tsumetai oikaze ni tachimukatte ikou ima wa mada sorezore ni  
  
Soshite hito ni homerareru michi yori mo
+
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
Jibun ga yorokoberu michi erabu bekidato kimi ga oshiete kureta ne
+
Nige michi wo fuyaseba yokei meiro ni hamaru yo ne
 +
Tatoe hyoushiki no nai michi ga tsudzuita to shite mo  
 +
Shinji au kimochi wo michi shirube ni yuku yo yasashii ano basho made...
 +
| english =
 +
Recently, I’ve been dreaming a lot
 +
About you suddenly disappearing
 +
Without saying anything to me as I hung my head
 +
You tightly gripped your hands in your pockets
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
Like flowers that bloom to compete their colors against each other
Jyuutai ni makikomarete  iradatsu toki wa sora wo miageyou
+
It’s like how even in the languid rain
Aitasa ni saki isoi de daisetsu na mono miotosanai youni
+
Your figure shines
Naki mushi na hibi mo  warai hanashi ni naru yo ne
 
Kitto itsu no hi ni ka
 
  
Mirai ga mabushi sugite
+
To that tender place I promised you
Me ga kurami nani mo miezu
+
Now for the both of us, let’s keep running still
Toki ni susumu houkou wo miushinau keredo
+
Until the season that turns into a vivid color with you
Sono hikari ni yotte ima ashimoto ni nobiru
+
The days when we can’t meet intensifies our love
Kuroi kage wo tayori ni aruite yukou  GO WAY
+
And then someday-
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
There are too many choices in this world
Mezasu soko wa kitto  tagai ni amaeru tame no basho jyanai
+
Sometimes I get lost, unable to choose
Itsuka atataka na kaze ni tsutsumare daki aeru hi made
+
But in the end, when I look back, at any time
Tsumetai oi kaze ni tachi mukatte ikou
+
The single road that I walked and built on my own is connected to the present
Ima wa mada sorezore ni
 
  
Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
+
And then you taught me that I must choose a road I can be pleased with
Nige michi wo fuyaseba  yokei meiro ni HAMARU yo ne
+
Rather than a road of being praised by people
Tatoe hyoushiki no nai michi ga tsuzuita toshite mo
+
 
Shinji au kimochi wo michi shirube ni yuku yo
+
To that tender place I promised you
Yasashii ano basho made
+
When we’re caught in traffic jams and get annoyed, let’s look up at the sky
 +
So that I don’t overlook important things when I hurry, wanting to see you
 +
The crybaby days will turn into funny stories, too
 +
Certainly someday-
 +
 
 +
The future is too glaringly bright
 +
So my eyes get blinded and I can’t see anything
 +
At times, I lose sight of the direction to advance in
 +
But I’ll walk, relying on the black shadow
 +
Stretched by the light to my feet now, GO WAY
 +
 
 +
To that tender place I promised you
 +
The spot that I aim for certainly isn’t the place to take advantage of one another
 +
Until the day when we’re surrounded by a warm wind and able to hug each other
 +
Let’s stand up to the cold tailwind
 +
For now, it’s still to each our own
 +
 
 +
To that tender place I promised you
 +
If I increase the number of escape routes, I’ll needlessly get trapped in mazes
 +
Even if the signless road continues on
 +
I’ll go turn the feeling of believing in each other into the road sign
 +
To that tender place
 
| japanese =
 
| japanese =
君が突然居なくなる夢を 最近よく見るのよと
+
君が突然居なくなる夢を 最近よく見るのよと
うつむく私に何も言わずに
+
うつむく私に、何も言わずに
 
ポケットの中で強く手を握りしめた君
 
ポケットの中で強く手を握りしめた君
  
 
色を競い合い咲く花のように
 
色を競い合い咲く花のように
物憂げな雨にさえも よりその姿が輝くように
+
物憂げな雨にさえも よりその姿が輝くように
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
今はまだ二人 お互い走り続けようね
+
今はまだ二人 お互い走り続けようね
 
君と鮮やかな色になるその季節(トキ)まで
 
君と鮮やかな色になるその季節(トキ)まで
逢えない日々が 愛しさを増してゆくよ
+
逢えない日々が愛しさを増してゆくよ そしていつの日にか
そしていつの日にか
 
  
この世の中は選択肢が多すぎて
+
この世の中は選択肢が多すぎて 時々選べず迷ってしまうけれど
時々選べず迷ってしまうけれど
+
結局振り返れば いつだって自分が
結局振り返ればいつだって
+
歩み築いてきた一筋の道が今に繋がっているよ
自分が歩み築いてきた一筋の道が今に繋がっているよ
 
  
 
そして人に褒められる道よりも
 
そして人に褒められる道よりも
自分が喜べる道 選ぶべきだと君が教えてくれたね
+
自分が喜べる道 選ぶべきだと君が教えてくれたね
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
渋滯に巻き込まれて 苛立つ時は空を見上げよう
+
渋滯に巻き込まれて 苛立つ時は空を見上げよう
 
會いたさに先急いで大切なもの見落とさないように
 
會いたさに先急いで大切なもの見落とさないように
泣き蟲な日々も 笑い話になるよね
+
泣き蟲な日々も笑い話になるよね きっといつの日か
きっといつの日か
 
  
未來が眩しすぎて 目がくらみ何も見えず
+
未來が眩しすぎて 目がくらみ何も見えず
 
時に進む方向を見失うけれど
 
時に進む方向を見失うけれど
 
その光によって今足元に伸びる
 
その光によって今足元に伸びる
黒い影を頼りに歩いて行こう GO WAY
+
黒い影を頼りに歩いて行こう GO WAY
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
目指すそこはきっと 互いに甘えるための場所じゃない
+
目指すそこはきっと 互いに甘えるための場所じゃない
 
いつかあたたかな風に包まれ抱き合える日まで
 
いつかあたたかな風に包まれ抱き合える日まで
冷たい追い風に立ち向かっていこう
+
冷たい追い風に立ち向かっていこう 今はまだそれぞれに
今はまだそれぞれに
 
  
 
君と約束した優しいあの場所まで
 
君と約束した優しいあの場所まで
逃げ道を増やせば 餘計迷路にハマルよね
+
逃げ道を増やせば 餘計迷路にハマルよね
 
たとえ標識のない道が続いたとしても
 
たとえ標識のない道が続いたとしても
信じ合う気持ちを道標に行くよ
+
信じ合う気持ちを道標にゆくよ 優しいあの場所まで...
優しいあの場所まで
 
 
}}
 
}}
  
Line 183: Line 263:
 
=== CD track listing ===
 
=== CD track listing ===
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{BeginTable TrackListing}}
{{TrackListingItem|1|君と約束した優しい<br>あの場所まで|Kimi to Yakusoku Shita Yasashii<br>Ano Basho Made|Until I Get You Gently to <br>That Promised Place|4:51}}
+
{{TrackListingItem|1|君と約束した優しいあの場所まで|Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made|Until I Get You Gently to That Promised Place|4:51}}
 
{{TrackListingItem|2|I shall be released|I shall be released|I shall be released|4:05}}
 
{{TrackListingItem|2|I shall be released|I shall be released|I shall be released|4:05}}
 
{{TrackListingItem|3|Destiny Wind Blows|Destiny Wind Blows|Destiny Wind Blows|4:29}}
 
{{TrackListingItem|3|Destiny Wind Blows|Destiny Wind Blows|Destiny Wind Blows|4:29}}
{{TrackListingItem|4|Tears Go By<br>~DJ ME-YA remix~|Tears Go By<br>~DJ ME-YA remix~|Tears Go By<br>~DJ ME-YA remix~|4:40}}
+
{{TrackListingItem|4|Tears Go By ~DJ ME-YA remix~|Tears Go By ~DJ ME-YA remix~|Tears Go By ~DJ ME-YA remix~|4:40}}
{{TrackListingItem|5|I can’t see,I can’t feel<br>~Lee’s Feel Mix~|I can’t see, I can’t feel<br>~Lee’s Feel Mix~|I can’t see, I can’t feel<br>~Lee’s Feel Mix~|5:04}}
+
{{TrackListingItem|5|I can’t see,I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~|I can’t see, I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~|I can’t see, I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~|5:04}}
{{TrackListingItem|6|君と約束した優しい<br>あの場所まで~Instrumental~|Kimi to Yakusoku Shita Yasashii<br>Ano Basho Made ~Instrumental~|Until I Get You Gently to <br>That Promised Place ~Instrumental~|4:50}}
+
{{TrackListingItem|6|君と約束した優しいあの場所まで~Instrumental~|Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made ~Instrumental~|Until I Get You Gently to That Promised Place ~Instrumental~|4:50}}
 
{{EndTable}}
 
{{EndTable}}
  
 
== Gallery ==
 
== Gallery ==
 
 
=== CD ===
 
=== CD ===
 
<gallery widths=200px heights=200px>
 
<gallery widths=200px heights=200px>
Line 201: Line 280:
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 
File:Shining logo.JPG|Shining logo
 
File:Shining logo.JPG|Shining logo
 
File:Op13-Main Logo.JPG|Main logo
 
File:Op13-Main Logo.JPG|Main logo
Line 221: Line 300:
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
 
* In [[The Four Porsches|episode 338]], [[Shuichi Akai]], while driving, was switching radio stations and we could hear the song start playing on one of them until he changed the station again.
 
* In [[The Four Porsches|episode 338]], [[Shuichi Akai]], while driving, was switching radio stations and we could hear the song start playing on one of them until he changed the station again.
 +
* Spanish version uses an instrumental loop instead of the correct part at Conan speech. This loop was extracted from the end of the TV size version.
 +
* Catalan version uses "Kaze no Lalala" song only at Conan speech.
 +
* Valencian version uses "I can't stop my love for you" in Conan speech and a cut Valencian version of "Koi wa, Thrill, Shock, Suspense" for the song.
  
 
== See also ==
 
== See also ==
 
* [[Music]]
 
* [[Music]]
 +
 +
{{Opening Themes}}
  
 
== References ==
 
== References ==
Line 229: Line 313:
 
# Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/kimitoyakusoku.htm by Kawaii Bunny]. Retrieved on August 21, 2011.
 
# Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/kimitoyakusoku.htm by Kawaii Bunny]. Retrieved on August 21, 2011.
 
# Japanese lyrics from Gendou's Anime Music: [http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=917&show=1 Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made]. Retrieved on August 21, 2011.
 
# Japanese lyrics from Gendou's Anime Music: [http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=917&show=1 Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made]. Retrieved on August 21, 2011.
 +
# English translation from Words of Songs: [https://atashi.wordpress.com/2009/12/30/detective-conan-case-closed-13th-opening-theme-kimi-to-yakusokushita-yasashii-ano-basho-made/ Detective Conan (Case Closed) 13th Opening Theme – Kimi to Yakusokushita Yasashii Ano Basho made]. Retrieved on August 5, 2015.
  
 
[[de:Opening 13]]
 
[[de:Opening 13]]
 +
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Mari Tominaga]]
 
[[Category:Animation directed by Mari Tominaga]]

Revision as of 03:58, 4 January 2020

Opening 13

Op13front.jpg

Information
Original title: 君と約束した優しいあの場所まで
English title: Until I Get You Gently to That Promised Place
Artist: U-ka saegusa IN db
Episodes: 333~355
CD Info
Release date: October 29, 2003
CDs: 1
Tracks: 6
Original Cost: 1,000円
CD Number: GZCA-7034
Record Label: GIZA studio
Oricon chart peak: #8 (Weekly)
Chronology
Prev song: « Kaze no Lalala
Next song: START »
List of songs

Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made is the 13th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Case references

Conan's opening speech

Japanese

"友情、恋愛、ミステリー!その約束があるから頑張れる!"

("Friendship, romance, mystery! We try our best because we've made those promises!")

Catalan (Catalonia)

Standard
"Amistat, amor, misteri. Ens esforcem per les coses perquè creiem en les promeses."

("Friendship, love, mystery. We strive for things because we trust in promises.")

Special episode 345
"Una atmosfera sinistra, un parell misteriós, una taca envolvent que s’acosta a en Conan i la Haibara."

("A sinister atmosphere, two mystery people, a surrounding spot gets closer to Conan and Haibara.")

Catalan (Valencia)

Stardard
"Cada dia apareixen nous casos per investigar i més misteris per resoldre."

("Every day more cases to investigate and more mysteries to solve.")

Special episode 345
"Una atmosfera sinistra, una trampa misteriosa, una taca envoltant que ens amenaça a Haibara i a mi. Haurem d'oblidar-nos de protegir les nostres vides pel bé dels altres."

("A sinister atmosphere, a mysterious trap, a surrounding spot that threats Haibara and me. We would forget to protect our life for the others good.")

German

Stardard
"Mut, Liebe und Freundschaft. Nur deshalb können wir unsere besten geben."

("Courage, love and friendship. We can only therefore give our best.")

Special episode 345
"Zwei Personen tauchen auf. Haibara und ich werden eingekesselt, aber wir stellen auf dieses Gefahr. Ein fünf Tage die euch die Atme rauben wird"

("Two people appears. Haibara and I will be closed in, but we will face this danger. An [episode split in] five days that will left you breathless")

Indonesian

"Persahabatan, Cinta, Misteri! Kami Mencoba yang terbaik untuk membuat janji!"

Spanish (Spain)

Standard (including special episode 345)
"La amistad, el amor y el misterio nos hacen seguir adelante confiando en las promesas."

("Friendship, love and mystery make us keep going having faith in promises.")

Episode 339
"¡Cuando la brisa del viento agudiza las deducciones, los engaños y las coartadas se desenredan con facilidad!"

("When the breeze in the wind sharpens deductions, deceptions and alibis are easily untangled!")

Thai

Stardard
"มิตรภาพ ความรัก และปริศนา เพราะมีสัญญาเหล่านี้ถึงพยายามต่อไปได้"

("Friendship, romance, and mystery. Because of these promises, we can keep trying.")

Special episode 345
"บรรยากาศที่น่าเข้มครึง และสองคนที่เต็มไปด้วยปริศนา ทั้งหมดเริ่มรายล้อมไฮบาระกับโคนัน อันตรายที่กำลังรอโอกาส คดีพิเศษห้าตอนต่อเนื่องที่แสนระทึกจะเริ่มแล้ว"

("The high-strung situation, Two people with mysterious. Both are surrounding Haibara and Conan, the danger that waiting for the chances. Five successive episodes special of thrilling cases will start now")

Staff

Song info

Chart placement

  • #8 (Weekly)

Lyrics

Heiji and Kazuha
Haibara and the Detective Boys
Gin, Vodka, and Vermouth
Conan and Akai

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 君と約束した優しいあの場所まで Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made Until I Get You Gently to That Promised Place 4:51
2 I shall be released I shall be released I shall be released 4:05
3 Destiny Wind Blows Destiny Wind Blows Destiny Wind Blows 4:29
4 Tears Go By ~DJ ME-YA remix~ Tears Go By ~DJ ME-YA remix~ Tears Go By ~DJ ME-YA remix~ 4:40
5 I can’t see,I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~ I can’t see, I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~ I can’t see, I can’t feel ~Lee’s Feel Mix~ 5:04
6 君と約束した優しいあの場所まで~Instrumental~ Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made ~Instrumental~ Until I Get You Gently to That Promised Place ~Instrumental~ 4:50

Gallery

CD

TV

Trivia

  • In episode 338, Shuichi Akai, while driving, was switching radio stations and we could hear the song start playing on one of them until he changed the station again.
  • Spanish version uses an instrumental loop instead of the correct part at Conan speech. This loop was extracted from the end of the TV size version.
  • Catalan version uses "Kaze no Lalala" song only at Conan speech.
  • Valencian version uses "I can't stop my love for you" in Conan speech and a cut Valencian version of "Koi wa, Thrill, Shock, Suspense" for the song.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758

References

  • Lyrics
  1. Romaji lyrics from Animelyrics.com: by Kawaii Bunny. Retrieved on August 21, 2011.
  2. Japanese lyrics from Gendou's Anime Music: Kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made. Retrieved on August 21, 2011.
  3. English translation from Words of Songs: Detective Conan (Case Closed) 13th Opening Theme – Kimi to Yakusokushita Yasashii Ano Basho made. Retrieved on August 5, 2015.