Difference between revisions of "Feel Your Heart"

From Detective Conan Wiki
(Episodes 37, 38, 41-47, 49, 50)
(International and FUNimation version: fix typo)
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 167: Line 167:
 
{{cquote|"Los casos son cada vez más difíciles."
 
{{cquote|"Los casos son cada vez más difíciles."
 
("Cases are each time more difficult")}}
 
("Cases are each time more difficult")}}
 +
 +
===== Episode 52 (1st part) =====
 +
{{cquote|"¡El gran detective Conan! ¡Episodio especial de 1 hora! El caso de hoy es toda una sorpresa, una asesinato incomprensible y al parecer imposible tiene lugar en un templo montañoso cerrado. ¡El escalofriante monstruo de niebla! Por muy bien que se esconda entre la niebla... ¡la verdad siempre sale a la luz!"
 +
("Great detective Conan! Special 1 hour episode! Today's case is a surprise, an incomprehensible murder and that seems impossible takes place in a closed temple in the mountains. The bloodcurdling mist monster! No matter how well he hides in the mist... truth always come out in the open air!")}}
 +
 +
===== Episode 52 (2nd part) =====
 +
{{cquote|"El caso de hoy es toda una sorpresa, una asesinato al parecer imposible tiene lugar en un templo montañoso cerrado. ¡El escalofriante monstruo de niebla! Por muy bien que se esconda entre la niebla... ¡la verdad siempre sale a la luz!"
 +
("Today's case is a surprise, a murder that seems impossible takes place in a closed temple in the mountains. The bloodcurdling mist monster! No matter how well he hides in the mist... truth always come out in the open air!")}}
 
</spoiler>
 
</spoiler>
 +
 +
==== Thai ====
 +
=====  Standard =====
 +
===== Episode 32-43 =====
 +
{{cquote|"ยุคสมัยที่ก้าวหน้า คดีก็ยิ่งซับซ้อนขึ้น!"
 +
("The progress of era, The case became even more complicated!")}}
 +
===== Episode 44-51 =====
 +
{{cquote|"กาลเวลายิ่งผ่านไป ปริศนาที่ท้าทายก็ยิ่งเพิ่มขึ้นทุกที!"
 +
("As the time passed, Challenging puzzles increase more and more!")}}
  
 
==== Vietnamese ====
 
==== Vietnamese ====
Line 182: Line 199:
 
=== International and FUNimation version ===
 
=== International and FUNimation version ===
 
All of the licensors, including FUNimation, never were given "Feel Your Heart" by TMS. Instead they use "Mune ga Dokidoki" for the episodes
 
All of the licensors, including FUNimation, never were given "Feel Your Heart" by TMS. Instead they use "Mune ga Dokidoki" for the episodes
this opening was originally used in Japan. Strangely enough, during Conan's introduction for the uncut Japanese version on FUNimation's DVDs,
+
this opening was originally used in Japan. Strangely enough, during Conan's introduction for the Japanese version on FUNimation's DVDs, "Feel Your Heart" is still playing in the background before abruptly switching to "Mune ga Dokidoki". This also happens in the international version starting with episode 44.
of each of these episodes "Feel Your Heart" is still playing in the background before abruptly switching to "Mune ga Dokidoki".
 
  
 
== Song info ==
 
== Song info ==

Revision as of 23:02, 19 September 2020

Opening 2

Velvet Garden - Feel Your Heart.jpg

Information
Original title: Feel Your Heart
Artist: VELVET GARDEN
Episodes: 31~52
CD Info
Release date: October 28, 1996
CDs: 1
Tracks: 3
Original Cost: 1,020円
CD Number: PODH-1329
Record Label: Polydor Records
Oricon chart peak: #29 (Weekly)
Chronology
Prev song: « Mune ga Dokidoki
Next song: Nazo »
List of songs

Feel Your Heart is a single by the music group VELVET GARDEN released October 28, 1996. The titular song is the 2nd opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Conan's opening speech

Japanese

"時代が進めば進むほど、難事件は増えてくる。"

("As times change, difficult cases increase in number!")

Note: The last usage of "Feel Your Heart", The Mist Goblin Legend Murder Case, does not use the standard quote but just describes the episode.

English

Standard
"My name's Conan Edogawa or it is now thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization. Now I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back. The clues are many and suspects abound but I've always believed that with a keen eye for details one truth will prevail."
Variations

Catalan (Catalonia)

Standard
"Els casos que ha de investigar el detectiu Conan són cada dia més complicats."

("Cases that detective Conan have to investigate are complicated every day.")

Variations

Catalan (Valencia)

Standard
"Els casos que ha de investigar el detectiu Conan són cada dia més complicats."

("Cases that detective Conan have to investigate are complicated every day.")

Variations

Galician

Standard
"Canto mais avanza o tempo, mais desconcertantes son os casos."

("As more time pass, more upsetting are the cases.")

Variations


Indonesian

"Seiring Bergantinya Waktu, Kasus Sulit Jumlahnya Meningkat"

Spanish (Spain)

Episodes 37, 38, 41-47, 49, 50
"A medida que pasa el tiempo, los casos son cada vez más difíciles."

("As time passes, cases are each time more difficult")

Variations

Thai

Standard
Episode 32-43
"ยุคสมัยที่ก้าวหน้า คดีก็ยิ่งซับซ้อนขึ้น!"

("The progress of era, The case became even more complicated!")

Episode 44-51
"กาลเวลายิ่งผ่านไป ปริศนาที่ท้าทายก็ยิ่งเพิ่มขึ้นทุกที!"

("As the time passed, Challenging puzzles increase more and more!")

Vietnamese

Standard
"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"

("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")

Staff

International and FUNimation version

All of the licensors, including FUNimation, never were given "Feel Your Heart" by TMS. Instead they use "Mune ga Dokidoki" for the episodes this opening was originally used in Japan. Strangely enough, during Conan's introduction for the Japanese version on FUNimation's DVDs, "Feel Your Heart" is still playing in the background before abruptly switching to "Mune ga Dokidoki". This also happens in the international version starting with episode 44.

Song info

Chart placement

  • #29 (Weekly)

Lyrics

Shinichi
Conan searching for clues as Sherlock Holmes
Conan, Ran, The Detective Boys, Kogoro, Agasa, and Megure

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 Feel Your Heart Feel Your Heart Feel Your Heart
2 夢をとめないでいて Yume o Tomenaide Ite Don't Stop Dreaming
3 Feel Your Heart (オリジナルカラオケ) Feel Your Heart (Orijinaru Karaoke) Feel Your Heart (Original Karaoke)

Gallery

CD

TV

Trivia

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758

References

  • Lyrics
  1. Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Feel Your Heart by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.
  2. English translation from Gendou's Anime Music: Lyrics for Feel Your Heart from Detective Conan by Velvet Garden. Retrieved August 5, 2015.