Difference between revisions of "100 Mono Tobira"
From Detective Conan Wiki
(→Trivia) |
|||
(35 intermediate revisions by 20 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
| song = Opening 18 | | song = Opening 18 | ||
| image = Op18.jpg | | image = Op18.jpg | ||
− | | title | + | | original-title = 100もの扉 |
+ | | english-title = 100 Doors | ||
| artist = [[Rina Aiuchi]] & [[U-ka saegusa IN db]] | | artist = [[Rina Aiuchi]] & [[U-ka saegusa IN db]] | ||
− | | episodes = 438~456 | + | | episodes = [[The Pursuit of the Fish E-mail|438]]~[[The Mystery I Loved|456]] |
| release-date = June 14, 2006 | | release-date = June 14, 2006 | ||
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
Line 14: | Line 15: | ||
| prev-song = Shōdō | | prev-song = Shōdō | ||
| next-song = Kumo ni Notte | | next-song = Kumo ni Notte | ||
− | | footnotes = | + | | footnotes = |
}} | }} | ||
'''100 Mono Tobira''' is the 18th opening of the anime. | '''100 Mono Tobira''' is the 18th opening of the anime. | ||
Line 25: | Line 26: | ||
{{Char|Ran Mouri}} | {{Char|Ran Mouri}} | ||
{{Char|Kogoro Mouri}} | {{Char|Kogoro Mouri}} | ||
− | {{Char|Hiroshi | + | {{Char|Hiroshi Agasa}} |
{{Char|Genta Kojima}} | {{Char|Genta Kojima}} | ||
{{Char|Ai Haibara}} | {{Char|Ai Haibara}} | ||
Line 33: | Line 34: | ||
{{Char|Heiji Hattori}} | {{Char|Heiji Hattori}} | ||
{{Char|Kazuha Toyama}} | {{Char|Kazuha Toyama}} | ||
− | {{Char|Juzo | + | {{Char|Juzo Megure}} |
{{Char|Ninzaburo Shiratori}} | {{Char|Ninzaburo Shiratori}} | ||
{{Char|Miwako Sato}} | {{Char|Miwako Sato}} | ||
{{Char|Wataru Takagi}} | {{Char|Wataru Takagi}} | ||
{{Char|Yumi Miyamoto}} | {{Char|Yumi Miyamoto}} | ||
− | {{Char| | + | {{Char|Kazunobu Chiba}} |
{{Char|Heizo Hattori}} | {{Char|Heizo Hattori}} | ||
{{Char|Makoto Kyogoku}} | {{Char|Makoto Kyogoku}} | ||
Line 66: | Line 67: | ||
=== Conan's opening speech === | === Conan's opening speech === | ||
+ | ==== Japanese ==== | ||
{{cquote|"立ちはだかる巨大な壁も、見方を変えたら大きな扉。" | {{cquote|"立ちはだかる巨大な壁も、見方を変えたら大きな扉。" | ||
+ | ("From a different perspective an imposing wall is just a large door.")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Catalan (Catalonia) ==== | ||
+ | ===== Standard ===== | ||
+ | {{cquote|"Una paret gegant ens barra el pas. Si la mirem amb uns altres ulls, serà com una porta gegant." | ||
+ | ("A giant wall blocks our path. If we look at it from a different perspective, it will be like a giant door.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Variations ===== | ||
+ | <spoiler> | ||
+ | ===== Episodes 438-440 ===== | ||
+ | {{cquote|"Una paret gegant s'aixeca i ens barra el pas. Serà com una porta gegant." | ||
+ | ("A giant wall rises and blocks our path. It will be like a giant door.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episode 441 ===== | ||
+ | {{cquote|"Una paret gegant s'aixeca i ens barra el pas. Si la mirem amb uns altres ulls, serà com una porta gegant." | ||
+ | ("A giant wall rises and blocks our path. If we look at it from a different perspective, it will be like a giant door.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episode 442 ===== | ||
+ | {{cquote|"Una paret gegant s'aixeca per barrar-nos el pas. Serà com una porta gegant." | ||
+ | ("A giant wall rises to block our path. It will be like a giant door.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episode 445 ===== | ||
+ | {{cquote|"Una paret gegant ens barra el pas. És com una porta gegant." | ||
+ | ("A giant wall blocks our path. It is like a giant door.")}}</spoiler> | ||
+ | |||
+ | ==== Indonesian ==== | ||
+ | {{cquote|"Tembok Tinggi Bukanlah Suatu Penghalang, Jalan Keluarnya adalah pintu"}} | ||
− | (" | + | ==== Thai ==== |
+ | {{cquote|"แม้แต่กำแพงใหญ่ที่ตั้งขวางหน้า เพียงแค่เปลี่ยนมุมมองมันก็จะกลายเป็นประตู" | ||
+ | ("Even facing an imposing wall, changing the perspective will turn it to a door.")}} | ||
=== Staff === | === Staff === | ||
Line 80: | Line 111: | ||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
+ | [[Image:Op18-3.JPG|250px|thumb|right|Conan and Shinichi]][[Image:Op18-5.JPG|250px|thumb|right|The Detective Boys and Professor Agasa]][[Image:Op18-7.JPG|250px|thumb|right|Metropolitan police officers]][[Image:Op18-8.JPG|250px|thumb|right|All characters]] | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
− | Atarashii | + | Atarashii sekai no makuake wa itsumo yake ni okubyou de |
− | |||
Saisho no ippo ga fumidasenai | Saisho no ippo ga fumidasenai | ||
− | Saa, te wo nobasou | + | Saa, te wo nobasou me no mae ni hirogaru no wa kabe janaku |
− | + | 100 (hyaku) mono tobira | |
− | |||
− | 100(hyaku) | ||
Yuuki to kibou to kimi no ai wo mune ni | Yuuki to kibou to kimi no ai wo mune ni | ||
− | + | Kirameku mirai zuutto yume mite | |
Donna toki mo egao tayasazu iyou | Donna toki mo egao tayasazu iyou | ||
+ | |||
Osorezu tsugi no tobira wo hirakeba | Osorezu tsugi no tobira wo hirakeba | ||
Fuan ni yoku nita shinjitsu no hikari ga | Fuan ni yoku nita shinjitsu no hikari ga | ||
− | Kokoro ni afureru 100(hyaku) | + | Kokoro ni afureru 100 (hyaku) mono tobira |
− | Kujikenai omoi wo kawasu | + | Kujikenai omoi wo kawasu kimi to no yubikiri sore wa |
− | + | Yuuki ga yadoru chiisa na mahou | |
− | Yuuki ga yadoru | ||
− | Itsumo tooku de | + | Itsumo tooku de nagamete ita nda kibou ni kawari dasu |
− | + | 100 (hyaku) mono tobira | |
− | |||
− | 100(hyaku) | ||
− | Kaze ni mo ame ni mo | + | Kaze ni mo ame ni mo futari de dreamer! |
− | Nagashita namida mo muda | + | Nagashita namida mo muda janai to |
− | + | Gattsu poozu kachitori ni saa yukou | |
− | Chikara wo awasete hiraku tobira! | + | Chikara wo awasete hiraku tobira! Atsumeta hikari wo mayowazu tadotte |
− | Atsumeta hikari wo mayowazu tadotte | + | Yume he to mukau 100 (hyaku) mono tobira |
− | Yume | ||
Yuuki to kibou to kimi no ai wo mune ni | Yuuki to kibou to kimi no ai wo mune ni | ||
− | + | Kirameku mirai zuutto yume mite | |
Donna toki mo egao tayasazu iyou | Donna toki mo egao tayasazu iyou | ||
+ | |||
Osorezu tsugi no tobira wo hirakeba | Osorezu tsugi no tobira wo hirakeba | ||
Fuan ni yoku nita shinjitsu no hikari ga | Fuan ni yoku nita shinjitsu no hikari ga | ||
− | Kokoro ni afureru 100(hyaku) | + | Kokoro ni afureru 100 (hyaku) mono tobira |
− | |||
| english = | | english = | ||
The dawn of a new world. | The dawn of a new world. | ||
Line 162: | Line 188: | ||
Similar unrest in the light of truth | Similar unrest in the light of truth | ||
Heart to the brim with 100 door | Heart to the brim with 100 door | ||
− | | | + | | japanese = |
− | + | 新しい世界の 幕開けは いつも やけに 臆病で | |
− | 新しい世界の | + | 最初の 一歩が 踏み出せない |
− | |||
− | |||
− | + | さぁ、手を伸ばそう 目の前に広がるのは壁じゃなく | |
− | |||
− | |||
100もの扉 | 100もの扉 | ||
− | + | 勇気と希望と 君の愛を胸に | |
− | + | キラメク未来 ずーっと夢見て | |
− | + | どんなときも 笑顔絶やさずいよう | |
− | + | ||
− | + | 恐れず次の 扉を開けば | |
+ | 不安によく似た 真実の光が | ||
心に溢れる100もの扉 | 心に溢れる100もの扉 | ||
− | + | 挫けない想いを交わす 君とのゆびきり それは | |
− | + | 勇気が宿る 小さな魔法 | |
− | |||
− | + | いつも遠くで 眺めていたんだ 希望に変わりだす | |
− | |||
− | |||
100もの扉 | 100もの扉 | ||
− | + | 風にも雨にも2人で dreamer! | |
流した涙も無駄じゃないと | 流した涙も無駄じゃないと | ||
− | + | ガッツポーズ勝ちとりに さぁ行こう | |
− | チカラを合わせて開く扉! | + | チカラを合わせて開く扉! 集めた光を迷わず辿って |
− | |||
夢へと向かう100もの扉 | 夢へと向かう100もの扉 | ||
− | + | 勇気と希望と 君の愛を胸に | |
− | + | キラメク未来 ずーっと夢見て | |
− | + | どんなときも 笑顔絶やさずいよう | |
− | + | ||
− | + | 恐れず次の 扉を開けば | |
+ | 不安によく似た 真実の光が | ||
心に溢れる100もの扉 | 心に溢れる100もの扉 | ||
− | |||
}} | }} | ||
Line 229: | Line 248: | ||
{{clearleft}} | {{clearleft}} | ||
− | === | + | == Gallery == |
+ | === CD === | ||
+ | <gallery widths=200px heights=200px> | ||
+ | File:Opening18.jpg|Front (Limited Edition Cover) | ||
+ | File:Op18.jpg|Front (Regular Edition Cover) | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |||
+ | === TV === | ||
+ | <gallery widths=180px perrow=5> | ||
+ | File:Op18-2.JPG|Conan | ||
+ | File:Op18-3.JPG|Conan and Shinichi | ||
+ | File:Op18-4.JPG|Ran and Kogoro | ||
+ | File:Op18-5.JPG|The Detective Boys and Professor Agasa | ||
+ | File:Op18-6.JPG|Sonoko, Heiji, and Kazuha | ||
+ | File:Op18-7.JPG|The Metropolitan Police officers | ||
+ | File:Op18-8.JPG|All other recurring characters | ||
+ | File:Op18-9.JPG|Conan (multiple faces) | ||
+ | File:Op18-Main Logo.JPG|Main Logo | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |||
+ | == Trivia == | ||
+ | * This is the last opening to be produced and aired in 4:3 format. Even when used in an episode that have 16:9 format. | ||
== See also == | == See also == | ||
* [[Music]] | * [[Music]] | ||
+ | |||
+ | {{Opening Themes}} | ||
== References == | == References == | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
− | # Japanese, English and | + | # Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/100monotobira.htm 100 mono tobira by Kikyosama]. Retrieved on August 21, 2011. |
+ | |||
+ | [[de:Opening 18]] | ||
[[Category:Opening songs]] | [[Category:Opening songs]] | ||
[[Category:Animation directed by Mari Tominaga]] | [[Category:Animation directed by Mari Tominaga]] |
Revision as of 04:17, 23 June 2020
Opening 18 | |
Original title: | 100もの扉 |
---|---|
English title: | 100 Doors |
Artist: | Rina Aiuchi & U-ka saegusa IN db |
Episodes: | 438~456 |
Release date: | June 14, 2006 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 5 |
Original Cost: | 1,260円 |
CD Number: | GZCA-4071 GZCA-4070 (limited ed.) |
Record Label: | GIZA studio |
Oricon chart peak: | #8 (Weekly) |
Prev song: | « Shōdō |
Next song: | Kumo ni Notte » |
List of songs |
100 Mono Tobira is the 18th opening of the anime.
Contents
Detective Conan opening info
Cast
Conan's opening speech
Japanese
“ | "立ちはだかる巨大な壁も、見方を変えたら大きな扉。"
("From a different perspective an imposing wall is just a large door.") |
„ |
Catalan (Catalonia)
Standard
“ | "Una paret gegant ens barra el pas. Si la mirem amb uns altres ulls, serà com una porta gegant."
("A giant wall blocks our path. If we look at it from a different perspective, it will be like a giant door.") |
„ |
Variations
Indonesian
“ | "Tembok Tinggi Bukanlah Suatu Penghalang, Jalan Keluarnya adalah pintu" | „ |
Thai
“ | "แม้แต่กำแพงใหญ่ที่ตั้งขวางหน้า เพียงแค่เปลี่ยนมุมมองมันก็จะกลายเป็นประตู"
("Even facing an imposing wall, changing the perspective will turn it to a door.") |
„ |
Staff
- Animation Director - Mari Tominaga
- Animation - Kumiko Shishido
- CG Design - Hitoshi Nishiyama
Song Info
Chart placement
- #8 (Weekly)
Lyrics
CD info
Normal edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 100もの扉 | 100 Mono Tobira | 100 Doors | |
2 | 謎 -rearrange version- | Nazo -rearrange version- | Mystery -rearrange version- | |
3 | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | |
4 | 100もの扉 (TV version) | 100 Mono Tobira (TV version) | 100 Doors (TV Version) | |
5 | 100もの扉 (Instrumental) | 100 Mono Tobira (Instrumental) | 100 Doors (Instrumental) |
First press limited edition CD+DVD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 100もの扉 | 100 Mono Tobira | 100 Doors | |
2 | 謎 -rearrange version- | Nazo -rearrange version- | Mystery -rearrange version- | |
3 | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | |
4 | 100もの扉 (TV version) | 100 Mono Tobira (TV version) | 100 Doors (TV Version) | |
5 | 100もの扉 (Instrumental) | 100 Mono Tobira (Instrumental) | 100 Doors (Instrumental) |
Gallery
CD
TV
Trivia
- This is the last opening to be produced and aired in 4:3 format. Even when used in an episode that have 16:9 format.
See also
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |
References
- Lyrics
- Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: 100 mono tobira by Kikyosama. Retrieved on August 21, 2011.