<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Vaultena</id>
	<title>Detective Conan Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Vaultena"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/Special:Contributions/Vaultena"/>
	<updated>2026-04-18T08:02:34Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Winter_Bells&amp;diff=255726</id>
		<title>Winter Bells</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Winter_Bells&amp;diff=255726"/>
		<updated>2020-07-17T03:57:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Lyrics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 10&lt;br /&gt;
| image           = Mai Kuraki - Winter Bells.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = Winter Bells&lt;br /&gt;
| artist          = [[Mai Kuraki]]&lt;br /&gt;
| episodes        = [[The Man from Chicago|259]]~[[The Forgotten Memento from the Crime|270]]&lt;br /&gt;
| release-date    = January 17, 2002&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 4&lt;br /&gt;
| cost            = 1,260円&lt;br /&gt;
| number          = GZCA-2026&lt;br /&gt;
| record-label    = GIZA studio&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #1 (Daily) &amp;lt;br&amp;gt; #1 (Weekly) &amp;lt;br&amp;gt; #41 (Yearly)&lt;br /&gt;
| prev-song       = destiny&lt;br /&gt;
| next-song       = I can't stop my love for you♥&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Winter Bells''' is a single by J-pop singer [[Mai Kuraki]]. The song is the 10th opening of the anime and manga franchise ''[[Detective Conan]]''. The single itself was released on January 17, 2002, and was a smash hit, peaking at number one on both the daily and weekly charts, and barely went past the top fourty on the yearly charts, peaking at #41. The song itself sold over 258,000 copies, and the song is arguably one of Kuraki's most well known hits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Gin}}&lt;br /&gt;
{{Char|Vodka}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
{{Char|Hiroshi Agasa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ai Haibara}}&lt;br /&gt;
{{Char|Heiji Hattori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Eri Kisaki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Wataru Takagi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Miwako Sato}}&lt;br /&gt;
{{Char|Juzo Megure}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Sonoko Suzuki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Makoto Kyogoku}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kazuha Toyama}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Stun-Gun Wristwatch}}&lt;br /&gt;
{{Gadget|Voice-Changing Bowtie}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ハートの中身はミステリー。二人に輝くStar ＆ Snow！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;The inside of the heart is a mystery. Stars and snow are all around us!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;El que hi ha al cor és un misteri. Les estrelles i la neu brillen per a tots dos！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;What is in the heart is a mystery. Stars and snow are shining for the two of us!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== German ====&lt;br /&gt;
===== Standard (reused from opening 7) =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Wie das fließende Wasser keine Form hat, und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Formen annehmen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water stream that doesn't have any shape and the wind that is invisible, conclusions can take any possible direction in every case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Ada Misteri Di dalam hati Kita, Bintang Dan Salju ada di mana-mana&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
===== Standard =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Al igual que brillan el sol y las estrellas, nuestros sentimientos son un misterio para los demás!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Just like the sun and the stars shine, our feelings are a mystery for the others!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Used in several episodes (reused from opening 8) =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Sâu thẳm trong tim là những bí ẩn. Tỏa sáng xung quanh là tuyết và sao!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Deep inside the heart are the mysteries. Shining around us are snow and stars!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Masato Sato]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]], [[Keiko Sasaki]], [[Hiroto Yokote]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* '''#1''' (Daily)&lt;br /&gt;
* '''#1''' (Weekly)&lt;br /&gt;
* #41 (Yearly)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-10-2.jpg|250px|thumb|right|Ran and Conan]][[Image:Op-10-4.jpg|250px|thumb|right|Conan]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-10-5.jpg|250px|thumb|right|Gin and Vodka]][[Image:Op-10-6.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Shiroi yuki geshiki shiawase wo kazoeru&lt;br /&gt;
Beru no oto ga hibiku yo koyoi koso wa kimi wo sasoi&lt;br /&gt;
Futari dake no toki itsumo ienai kara&lt;br /&gt;
Chiisa na KISS toki wo tomete kono mama&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sagashite ita unmei no shunkan wo deatta kimi to futari&lt;br /&gt;
Omoidasu yuki no hoomu kimi no kage ga chiisaku naru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zutto anata ni ageru yo winter bell&lt;br /&gt;
Mado ni tsumoru yuki ga&lt;br /&gt;
Futari wo chikadzukeru yo Day by day ima dakishimete...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toori sugiru kaze ni okubyou ni natteta yo&lt;br /&gt;
Taisetsu na kimi dakara ima demo&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raito ga hikaru shunkan mirai wo shinjite itai futari&lt;br /&gt;
Yurete iru kyandoru ga mabushiku kono toki wo terasu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zutto zutto matte ita winter bell&lt;br /&gt;
Shizuka ni furu yuki ga&lt;br /&gt;
Futari wo yasashiku suru Day and night ima dakishimete...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fuyu ga sugi atarashii kisetsu ga kuru kimi wo tsurete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes yozora ni todoku yo winter bell&lt;br /&gt;
Kirameku hoshizora ni&lt;br /&gt;
Kono omoi wo kanaeru Sweet Starlight hoshi furu yoru ni sou itsu made mo...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever I'll be with you&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever forever with you&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
Counting the happiness in the white snow surrounding&lt;br /&gt;
The place where the bell rings lures you&lt;br /&gt;
I can't say it when we're alone&lt;br /&gt;
The small KISS stops time, I still&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I met you while searching for the destined time and together&lt;br /&gt;
I remember your shadow becoming smaller in the snow home&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will give you the winter bell always&lt;br /&gt;
The snow that collects at the window&lt;br /&gt;
Brings us together Day by day&lt;br /&gt;
Holding onto now&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was being very scared at the passing wind&lt;br /&gt;
Because you're important I still&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wanting to believe the time when the light will flash&lt;br /&gt;
The swaying candle light up this time brightly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was waiting and waiting for the winter bell&lt;br /&gt;
The snow that falls quietly&lt;br /&gt;
Is kind to us Day and night&lt;br /&gt;
Holding onto now...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter passes and a new season comes, bringing you along&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes reach the night sky winter bell&lt;br /&gt;
At the shining starry sky&lt;br /&gt;
The sweet star light will grant these feelings&lt;br /&gt;
On the night that star rains&lt;br /&gt;
Yes, always...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La La Stay Forever I'll be with you&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La La Stay Forever forever with you&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
白い雪景色 幸せを数える&lt;br /&gt;
ベルの音が響くよ 今宵こそは 君を誘い&lt;br /&gt;
二人だけのとき いつも言えないから&lt;br /&gt;
小さなKISS 時間(とき)を止めて このまま&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
探していた運命の瞬間を 出逢った君と 二人&lt;br /&gt;
思い出す 雪のホーム 君の影が 小さくなる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ずっと あなたにあげるよ ウィンター・ベル&lt;br /&gt;
窓に積もる雪が&lt;br /&gt;
二人を近付けるよ Day by day 今 抱きしめて...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
通り過ぎる風に 臆病になってたよ&lt;br /&gt;
大切な君だから 今でも&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ライトが光る瞬間未来を 信じていたい 二人&lt;br /&gt;
揺れている キャンドルが 眩しく このときを照らす&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ずっと ずっと待っていた ウィンター・ベル&lt;br /&gt;
静かに降る雪が&lt;br /&gt;
二人を優しくする Day and night 今 抱きしめて...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬が過ぎ 新しい季節が来る 君を連れて&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes 夜空に届くよ ウィンター・ベル&lt;br /&gt;
煌めく星空に&lt;br /&gt;
この想いを叶える Sweet Starlight 星降る夜に そういつまでも...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever I'll be with you&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever forever with you&lt;br /&gt;
| german-dub = Neben dir, da steht die Zeit still,&lt;br /&gt;
doch wie beschreibt man das Gefühl?&lt;br /&gt;
Gibts ein Problem, wirds trotzdem weitergehen,&lt;br /&gt;
wenn du mich brauchst, werde ich bei dir sein.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In allen Straßen dieser Stadt will ich dein Schatten sein,&lt;br /&gt;
der bei dir bleiben wird wohin du auch gehst.&lt;br /&gt;
Denn wir sind zu zweit, das ist alles was jetzt zählt.&lt;br /&gt;
Ich fühl mich nur noch halb so stark, wenn du mir fehlst.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wenn du gehst dann fliegen meine Träume hinterher,&lt;br /&gt;
es fällt mir schwer, hier allein zu sein.&lt;br /&gt;
Doch ich weiß, es werden viele Tage noch vergehen,&lt;br /&gt;
dann sehen wir uns für immer.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Alle meine Träume fliegen hinter dir her,&lt;br /&gt;
nur du, kannst sie verstehen...&lt;br /&gt;
nur du, wirst sie bald sehen...&lt;br /&gt;
| german-dub-english = Next to you, time stands still,&lt;br /&gt;
but how can anyone describe this feeling?&lt;br /&gt;
When there's a problem, things will move on,&lt;br /&gt;
when you need me, I'll be with you.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In all streets of this city I want to be your shadow,&lt;br /&gt;
that will stay with you wherever you go.&lt;br /&gt;
Because we are two, that's all that matters now.&lt;br /&gt;
I only feel half as strong, when I am missing you.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
When you go my dreams fly after you,&lt;br /&gt;
it's difficult for me, to be alone here.&lt;br /&gt;
But I know, many days will pass,&lt;br /&gt;
then we'll see us forever.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
All my dreams fly after you,&lt;br /&gt;
only you can understand them...&lt;br /&gt;
only you will see them soon...&lt;br /&gt;
| galician-dub = Cando estou, contigo a soas&lt;br /&gt;
de dicircho non son quen.&lt;br /&gt;
Un bico fugaz que entre nós o tempo detén...&lt;br /&gt;
Pero aínda eu, need your love tonight.&lt;br /&gt;
Coñecinte un dia mentres buscaba o tempo,&lt;br /&gt;
que nos gardaba o destino.&lt;br /&gt;
Alá lonxe na casa, que a neve de branco cubriu,&lt;br /&gt;
a túa sombra decrecente aínda imaxino!&lt;br /&gt;
Sempre, tocarei pra tin sen fin as winter bells,&lt;br /&gt;
a neve que, pousa na ventá.&lt;br /&gt;
Vainos xuntando tamén os dous e day by day,&lt;br /&gt;
fundidos nunha aperta.&lt;br /&gt;
Sempre, tocarei pra tin as winter bells,&lt;br /&gt;
fundidos nunha aperta...&lt;br /&gt;
baixo choiva de estrelas.&lt;br /&gt;
| galician-dub-english = When I am, alone with you&lt;br /&gt;
tell it to you, I am not that one.&lt;br /&gt;
A brief kiss that between us stops the time...&lt;br /&gt;
But I still, need your love tonight.&lt;br /&gt;
I met you a day while I was searching that moment,&lt;br /&gt;
that destinay had to us.&lt;br /&gt;
That far at home, that snow cover up white,&lt;br /&gt;
your declining shadow I still imagine!&lt;br /&gt;
Always, I will play for you endless the winter bells,&lt;br /&gt;
the snow that remains in the window.&lt;br /&gt;
We will join also together and day by day,&lt;br /&gt;
melted in a hug.&lt;br /&gt;
Always, I will play for you the winter bells,&lt;br /&gt;
melted in a hug...&lt;br /&gt;
under a stars raining.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|Winter Bells|Winter Bells|Winter Bells|4:39}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|thankful|thankful|thankful|4:00}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|always～Gomi’s Lair Club Mix～ （Radio Edit）|always ~Gomi’s Lair Club Mix~ (Radio Edit)|always ~Gomi’s Lair Club Mix~ (Radio Edit)|4:40}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|4|Winter Bells （Instrumental）|Winter Bells (Instrumental)|Winter Bells (Instrumental)|4:37}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op10front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op10back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op10cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt; &lt;br /&gt;
File:Op10-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
File:Op-10-1.jpg|Shinichi and Conan&lt;br /&gt;
File:Op-10-2.jpg|Ran and Conan&lt;br /&gt;
File:Op-10-3.jpg|Kogoro, Ran, and Conan&lt;br /&gt;
File:Sonoko and Makoto Opening 10.jpg|Sonoko and Makoto&lt;br /&gt;
File:Op-10-4.jpg|Conan&lt;br /&gt;
File:Op-10-5.jpg|Gin and Vodka&lt;br /&gt;
File:Op-10-6.jpg|Conan and Shinichi&lt;br /&gt;
File:Op-10-7.jpg|Professor Agasa and the Detective Boys&lt;br /&gt;
File:Op-10-8.jpg|Haibara, Ran, and Heiji&lt;br /&gt;
File:Op-10-9.jpg|Whole group&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/winterbell.htm Winter Bells by mink309]. Retrieved on August 21, 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Winter_Bells&amp;diff=255725</id>
		<title>Winter Bells</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Winter_Bells&amp;diff=255725"/>
		<updated>2020-07-17T03:51:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Standard (reused from opening 7) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 10&lt;br /&gt;
| image           = Mai Kuraki - Winter Bells.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = Winter Bells&lt;br /&gt;
| artist          = [[Mai Kuraki]]&lt;br /&gt;
| episodes        = [[The Man from Chicago|259]]~[[The Forgotten Memento from the Crime|270]]&lt;br /&gt;
| release-date    = January 17, 2002&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 4&lt;br /&gt;
| cost            = 1,260円&lt;br /&gt;
| number          = GZCA-2026&lt;br /&gt;
| record-label    = GIZA studio&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #1 (Daily) &amp;lt;br&amp;gt; #1 (Weekly) &amp;lt;br&amp;gt; #41 (Yearly)&lt;br /&gt;
| prev-song       = destiny&lt;br /&gt;
| next-song       = I can't stop my love for you♥&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Winter Bells''' is a single by J-pop singer [[Mai Kuraki]]. The song is the 10th opening of the anime and manga franchise ''[[Detective Conan]]''. The single itself was released on January 17, 2002, and was a smash hit, peaking at number one on both the daily and weekly charts, and barely went past the top fourty on the yearly charts, peaking at #41. The song itself sold over 258,000 copies, and the song is arguably one of Kuraki's most well known hits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Gin}}&lt;br /&gt;
{{Char|Vodka}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
{{Char|Hiroshi Agasa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ai Haibara}}&lt;br /&gt;
{{Char|Heiji Hattori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Eri Kisaki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Wataru Takagi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Miwako Sato}}&lt;br /&gt;
{{Char|Juzo Megure}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Sonoko Suzuki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Makoto Kyogoku}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kazuha Toyama}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Stun-Gun Wristwatch}}&lt;br /&gt;
{{Gadget|Voice-Changing Bowtie}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ハートの中身はミステリー。二人に輝くStar ＆ Snow！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;The inside of the heart is a mystery. Stars and snow are all around us!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;El que hi ha al cor és un misteri. Les estrelles i la neu brillen per a tots dos！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;What is in the heart is a mystery. Stars and snow are shining for the two of us!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== German ====&lt;br /&gt;
===== Standard (reused from opening 7) =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Wie das fließende Wasser keine Form hat, und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Formen annehmen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water stream that doesn't have any shape and the wind that is invisible, conclusions can take any possible direction in every case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Ada Misteri Di dalam hati Kita, Bintang Dan Salju ada di mana-mana&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
===== Standard =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Al igual que brillan el sol y las estrellas, nuestros sentimientos son un misterio para los demás!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Just like the sun and the stars shine, our feelings are a mystery for the others!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Used in several episodes (reused from opening 8) =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Sâu thẳm trong tim là những bí ẩn. Tỏa sáng xung quanh là tuyết và sao!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Deep inside the heart are the mysteries. Shining around us are snow and stars!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Masato Sato]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]], [[Keiko Sasaki]], [[Hiroto Yokote]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* '''#1''' (Daily)&lt;br /&gt;
* '''#1''' (Weekly)&lt;br /&gt;
* #41 (Yearly)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-10-2.jpg|250px|thumb|right|Ran and Conan]][[Image:Op-10-4.jpg|250px|thumb|right|Conan]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-10-5.jpg|250px|thumb|right|Gin and Vodka]][[Image:Op-10-6.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Shiroi yuki geshiki shiawase wo kazoeru&lt;br /&gt;
Beru no oto ga hibiku yo koyoi koso wa kimi wo sasoi&lt;br /&gt;
Futari dake no toki itsumo ienai kara&lt;br /&gt;
Chiisa na KISS toki wo tomete kono mama&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sagashite ita unmei no shunkan wo deatta kimi to futari&lt;br /&gt;
Omoidasu yuki no hoomu kimi no kage ga chiisaku naru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zutto anata ni ageru yo winter bell&lt;br /&gt;
Mado ni tsumoru yuki ga&lt;br /&gt;
Futari wo chikadzukeru yo Day by day ima dakishimete...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toori sugiru kaze ni okubyou ni natteta yo&lt;br /&gt;
Taisetsu na kimi dakara ima demo&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raito ga hikaru shunkan mirai wo shinjite itai futari&lt;br /&gt;
Yurete iru kyandoru ga mabushiku kono toki wo terasu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zutto zutto matte ita winter bell&lt;br /&gt;
Shizuka ni furu yuki ga&lt;br /&gt;
Futari wo yasashiku suru Day and night ima dakishimete...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fuyu ga sugi atarashii kisetsu ga kuru kimi wo tsurete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes yozora ni todoku yo winter bell&lt;br /&gt;
Kirameku hoshizora ni&lt;br /&gt;
Kono omoi wo kanaeru Sweet Starlight hoshi furu yoru ni sou itsu made mo...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever I'll be with you&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever forever with you&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
Counting the happiness in the white snow surrounding&lt;br /&gt;
The place where the bell rings lures you&lt;br /&gt;
I can't say it when we're alone&lt;br /&gt;
The small KISS stops time, I still&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I met you while searching for the destined time and together&lt;br /&gt;
I remember your shadow becoming smaller in the snow home&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will give you the winter bell always&lt;br /&gt;
The snow that collects at the window&lt;br /&gt;
Brings us together Day by day&lt;br /&gt;
Holding onto now&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was being very scared at the passing wind&lt;br /&gt;
Because you're important I still&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wanting to believe the time when the light will flash&lt;br /&gt;
The swaying candle light up this time brightly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was waiting and waiting for the winter bell&lt;br /&gt;
The snow that falls quietly&lt;br /&gt;
Is kind to us Day and night&lt;br /&gt;
Holding onto now...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter passes and a new season comes, bringing you along&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes reach the night sky winter bell&lt;br /&gt;
At the shining starry sky&lt;br /&gt;
The sweet star light will grant these feelings&lt;br /&gt;
On the night that star rains&lt;br /&gt;
Yes, always...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La La Stay Forever I'll be with you&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La La Stay Forever forever with you&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
白い雪景色 幸せを数える&lt;br /&gt;
ベルの音が響くよ 今宵こそは 君を誘い&lt;br /&gt;
二人だけのとき いつも言えないから&lt;br /&gt;
小さなKISS 時間(とき)を止めて このまま&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
探していた運命の瞬間を 出逢った君と 二人&lt;br /&gt;
思い出す 雪のホーム 君の影が 小さくなる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ずっと あなたにあげるよ ウィンター・ベル&lt;br /&gt;
窓に積もる雪が&lt;br /&gt;
二人を近付けるよ Day by day 今 抱きしめて...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
通り過ぎる風に 臆病になってたよ&lt;br /&gt;
大切な君だから 今でも&lt;br /&gt;
Need your love tonight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ライトが光る瞬間未来を 信じていたい 二人&lt;br /&gt;
揺れている キャンドルが 眩しく このときを照らす&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ずっと ずっと待っていた ウィンター・ベル&lt;br /&gt;
静かに降る雪が&lt;br /&gt;
二人を優しくする Day and night 今 抱きしめて...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬が過ぎ 新しい季節が来る 君を連れて&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes 夜空に届くよ ウィンター・ベル&lt;br /&gt;
煌めく星空に&lt;br /&gt;
この想いを叶える Sweet Starlight 星降る夜に そういつまでも...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever I'll be with you&lt;br /&gt;
Winter Bells La La La Stay Forever forever with you&lt;br /&gt;
| german-dub = Neben dir, da steht die Zeit still,&lt;br /&gt;
doch wie beschreibt man das Gefühl?&lt;br /&gt;
Gibts ein Problem, wirds trotzdem weitergehen,&lt;br /&gt;
wenn du mich brauchst, werde ich bei dir sein.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In allen Straßen dieser Stadt will ich dein Schatten sein,&lt;br /&gt;
der bei dir bleiben wird wohin du auch gehst.&lt;br /&gt;
Denn wir sind zu zweit, das ist alles was jetzt zählt.&lt;br /&gt;
Ich fühl mich nur noch halb so stark, wenn du mir fehlst.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wenn du gehst dann fliegen meine Träume hinterher,&lt;br /&gt;
es fällt mir schwer, hier allein zu sein.&lt;br /&gt;
Doch ich weiß, es werden viele Tage noch vergehen,&lt;br /&gt;
dann sehen wir uns für immer.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Alle meine Träume fliegen hinter dir her,&lt;br /&gt;
nur du, kannst sie verstehen...&lt;br /&gt;
nur du, wirst sie bald sehen...&lt;br /&gt;
| german-dub-english = Close to you, time stands still,&lt;br /&gt;
how can anybody describe the feeling?&lt;br /&gt;
When there's a problem, time will nevertheless go on,&lt;br /&gt;
when you need me, I'll be at your side.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In all these city's streets I want to be your shadow,&lt;br /&gt;
that will stay with you also wherever you go.&lt;br /&gt;
Then we're a couple, that's everything that now counts.&lt;br /&gt;
I feel only half strong, when I miss you.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
When you go then my dreams flies after you,&lt;br /&gt;
is hard to me, be alone here.&lt;br /&gt;
However I know, that many days still pass by,&lt;br /&gt;
then we'll see us for always.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
All my dreams flies after you,&lt;br /&gt;
only you, can understand them...&lt;br /&gt;
only you, will see them soon...&lt;br /&gt;
| galician-dub = Cando estou, contigo a soas&lt;br /&gt;
de dicircho non son quen.&lt;br /&gt;
Un bico fugaz que entre nós o tempo detén...&lt;br /&gt;
Pero aínda eu, need your love tonight.&lt;br /&gt;
Coñecinte un dia mentres buscaba o tempo,&lt;br /&gt;
que nos gardaba o destino.&lt;br /&gt;
Alá lonxe na casa, que a neve de branco cubriu,&lt;br /&gt;
a túa sombra decrecente aínda imaxino!&lt;br /&gt;
Sempre, tocarei pra tin sen fin as winter bells,&lt;br /&gt;
a neve que, pousa na ventá.&lt;br /&gt;
Vainos xuntando tamén os dous e day by day,&lt;br /&gt;
fundidos nunha aperta.&lt;br /&gt;
Sempre, tocarei pra tin as winter bells,&lt;br /&gt;
fundidos nunha aperta...&lt;br /&gt;
baixo choiva de estrelas.&lt;br /&gt;
| galician-dub-english = When I am, alone with you&lt;br /&gt;
tell it to you, I am not that one.&lt;br /&gt;
A brief kiss that between us stops the time...&lt;br /&gt;
But I still, need your love tonight.&lt;br /&gt;
I met you a day while I was searching that moment,&lt;br /&gt;
that destinay had to us.&lt;br /&gt;
That far at home, that snow cover up white,&lt;br /&gt;
your declining shadow I still imagine!&lt;br /&gt;
Always, I will play for you endless the winter bells,&lt;br /&gt;
the snow that remains in the window.&lt;br /&gt;
We will join also together and day by day,&lt;br /&gt;
melted in a hug.&lt;br /&gt;
Always, I will play for you the winter bells,&lt;br /&gt;
melted in a hug...&lt;br /&gt;
under a stars raining.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|Winter Bells|Winter Bells|Winter Bells|4:39}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|thankful|thankful|thankful|4:00}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|always～Gomi’s Lair Club Mix～ （Radio Edit）|always ~Gomi’s Lair Club Mix~ (Radio Edit)|always ~Gomi’s Lair Club Mix~ (Radio Edit)|4:40}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|4|Winter Bells （Instrumental）|Winter Bells (Instrumental)|Winter Bells (Instrumental)|4:37}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op10front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op10back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op10cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt; &lt;br /&gt;
File:Op10-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
File:Op-10-1.jpg|Shinichi and Conan&lt;br /&gt;
File:Op-10-2.jpg|Ran and Conan&lt;br /&gt;
File:Op-10-3.jpg|Kogoro, Ran, and Conan&lt;br /&gt;
File:Sonoko and Makoto Opening 10.jpg|Sonoko and Makoto&lt;br /&gt;
File:Op-10-4.jpg|Conan&lt;br /&gt;
File:Op-10-5.jpg|Gin and Vodka&lt;br /&gt;
File:Op-10-6.jpg|Conan and Shinichi&lt;br /&gt;
File:Op-10-7.jpg|Professor Agasa and the Detective Boys&lt;br /&gt;
File:Op-10-8.jpg|Haibara, Ran, and Heiji&lt;br /&gt;
File:Op-10-9.jpg|Whole group&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/winterbell.htm Winter Bells by mink309]. Retrieved on August 21, 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Destiny&amp;diff=255724</id>
		<title>Destiny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Destiny&amp;diff=255724"/>
		<updated>2020-07-17T03:49:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Lyrics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{lowercase title}}&lt;br /&gt;
{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 9&lt;br /&gt;
| image           = Opening9.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = destiny&lt;br /&gt;
| artist          = [[Miki Matsuhashi]]&lt;br /&gt;
| episodes        = [[The Mysterious Passenger|231]]~[[The Man from Chicago|258]]&lt;br /&gt;
| release-date    = June 13, 2001&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 4&lt;br /&gt;
| cost            = 1,260円 &lt;br /&gt;
| number          = GZCA-1085&lt;br /&gt;
| record-label    = GIZA studio&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #22&lt;br /&gt;
| prev-song       = Koi wa Thrill, Shock, Suspense&lt;br /&gt;
| next-song       = Winter Bells&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''destiny''' is a single by [[Miki Matsuhashi]] that was released on June 13, 2001. The titular song is the 9th opening of the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ai Haibara}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Turbo Engine Skateboard}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Case references ===&lt;br /&gt;
* [[Roller Coaster Murder Case|'''Episode 001''': Roller Coaster Murder Case]]&lt;br /&gt;
* [[The Twenty Year Old Murderous Intent: The Symphony Serial Murder Case|'''Episode 174''': The Twenty Year Old Murderous Intent: The Symphony Serial Murder Case]]&lt;br /&gt;
* [[The Desperate Revival|'''Episode 188-193''': The Desperate Revival]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;運命までも推理のヒント。謎めく事件も明るく見通す！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Even fate serves as a hint to deductions. Allowing us to clearly see through the most mysterious cases!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;El destí també és una pista per a les deduccions. És una llum que aclareix els casos més misteriosos!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Fate is also a clue to deductions. It is a light that clear up the most mysterious cases!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Nasib Berfungsi sebagai petunjuk untuk Deduksi. Memungkinkan kita melihat dengan jelas kasus paling Misterius!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Incluso las sendas del destino pueden convertirse en una pista para las deducciones!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Even the paths of destiny can become a hint to deductions!&amp;quot;))}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thai (Thailand) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;คำบอกใบ้และการสันนิฐานที่เปลี่ยนได้แม้ชะตากรรม ถึงจะเป็นคดีปริศนาก็มองได้ทะลุปรุโปร่ง!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Hints and deductions that can change even fate, If it's a mystery case, I can clearly see through it!)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Suy luận và gợi ý luôn được kết nối với nhau. Giúp chúng ta hiểu được những bí ẩn của vụ án!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Deductions and hints are always linked together. Allowing us to understand the mysteries of the case!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Mari Tominaga]], [[Keiko Sasaki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Hiroto Yokote]], [[Ooki Kusumoto]], [[Kazuma Uike]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* #22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-09-1.jpg|250px|thumb|right|Shinichi]][[Image:Op-09-2.jpg|250px|thumb|right|The Detective Boys]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-09-8.jpg|250px|thumb|right|Picture of Ran and Shinichi]][[Image:Op-09-12.jpg|250px|thumb|right|Shinichi, Ran, and Conan]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Something's just not right&lt;br /&gt;
Nani wo motometeru no uso ni narete yuku kyou mo fake your eyes&lt;br /&gt;
Where did we go wrong?&lt;br /&gt;
Kotoba ja tarinai mono ni senaka wo muketa shunkan ni fade away&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seijaku kara sukuidashite yo&lt;br /&gt;
Fukai umi kooritsuku&lt;br /&gt;
Fuhai ni otosareru&lt;br /&gt;
Futari no shinjitsu ga kuruu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Atarashii sekai mitsumete ichibyou goto ni uketomeru&lt;br /&gt;
oh yeah, You're going nowhere, It's only destiny&lt;br /&gt;
Ugokidashita yoake wa hora terashidasu with all your heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The start of century&lt;br /&gt;
Tashika na mono nakute hitori ja nakenai yowasa hate myself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shinjiteru itami hikikae ni&lt;br /&gt;
Kono mune umetsukushite&lt;br /&gt;
Ima utsutteiru&lt;br /&gt;
Futari ga eranda michi kuru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Hateshinai yami no mukou ni dare mo shiru koto no nai ashita ga aru&lt;br /&gt;
oh yeah, You're going nowhere, It's only destiny&lt;br /&gt;
Ari no mama ni susunde ima kanjiteiru you're in my heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kokoro herasu fukai sora wa tsuzuku kedo tesaguri de hikari atsume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh yes, I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Atarashii sekai mitsumete ichibyou goto ni uketomeru&lt;br /&gt;
oh yes, I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Hateshinai yami no mukou ni dare mo shiru koto no nai owaranai asu wo mitsuke&lt;br /&gt;
oh yeah, You're going nowhere, It's only destiny&lt;br /&gt;
Ari no mama ni susunde ima dakishimeru you're in my heart&lt;br /&gt;
you're in my heart&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
Something's just not right&lt;br /&gt;
何を求めてるの 嘘に慣れてゆく 今日もfake your eyes&lt;br /&gt;
Where did we go wrong?&lt;br /&gt;
言葉じゃ足りないものに 背中を向けた瞬間にfade away&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
静寂から救い出してよ&lt;br /&gt;
深い海 凍りつく&lt;br /&gt;
腐敗に堕とされる&lt;br /&gt;
2人の真実が狂う&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
新しい世界みつめて 1秒ごとに受けとめる&lt;br /&gt;
oh yeah, You're going nowhere, It's only destiny&lt;br /&gt;
動き出した夜明けは ほら照らし出すwith all your heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The start of century&lt;br /&gt;
確かなものなくて ひとりじゃ泣けない弱さhate myself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
信じてる痛み引きかえに&lt;br /&gt;
この胸埋めつくして&lt;br /&gt;
今 映っている&lt;br /&gt;
2人が選んだ未来(みち)くる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
果てしない闇の向こうに だれも知ることのない明日がある&lt;br /&gt;
oh yeah, You're going nowhere, It's only destiny&lt;br /&gt;
ありのままに進んで 今 感じているyou're in my heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
心減らす深い空はつづくけど 手探りで光あつめ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh yes, I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
新しい世界みつめて 1秒ごとに受けとめる&lt;br /&gt;
oh yes, I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
果てしない闇の向こうに だれも知ることのない 終わらない明日をみつけ&lt;br /&gt;
oh yeah, You're going nowhere, It's only destiny&lt;br /&gt;
ありのままに進んで 今 抱きしめるyou're in my heart&lt;br /&gt;
you're in my heart&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
Something's just not right&lt;br /&gt;
What am I searching for, when I am used to lies; even today I continue to fake your eyes&lt;br /&gt;
Where did we go wrong?&lt;br /&gt;
Things that cannot be simply expressed with words would fade away the moment I turn my back on them&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freed from silence&lt;br /&gt;
The deep sea freezes&lt;br /&gt;
Falling into depravity&lt;br /&gt;
The reality for both of us goes mad&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Staring at the new world and taking on it second by second&lt;br /&gt;
Oh yeah, you're going nowhere, it's only destiny&lt;br /&gt;
Look, the break of dawn is illuminating with all your heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The start of century&lt;br /&gt;
There is nothing certain and I hate myself for my weakness of being unable to cry alone&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turn back the pain of believing&lt;br /&gt;
And bury it within my heart&lt;br /&gt;
Now, what is projected&lt;br /&gt;
Is the path of the future both of us had chosen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Beyond the everlasting darkness is a tomorrow nobody knows&lt;br /&gt;
Oh yeah, you're going nowhere, it's only destiny&lt;br /&gt;
Now, as I go forward myself, I can feel that you're in my heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although disheartened by the continuous deep sky, I can grope and collect the light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yes, I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Staring at the new world and taking on it second by second&lt;br /&gt;
Oh yes, I think it's only my destiny&lt;br /&gt;
Beyond the everlasting darkness I search for an endless tomorrow that nobody knows&lt;br /&gt;
Oh yeah, you're going nowhere, it's only destiny&lt;br /&gt;
Now, as I go forward myself, I embrace the fact that you're in my heart&lt;br /&gt;
You're in my heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| spanish-dub =&lt;br /&gt;
Algo ha cambiado...&lt;br /&gt;
Tus anhelos desconozco hoy,&lt;br /&gt;
sé por tu ojos que mientes, veo falsedad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una época nueva, trae un incierto porvenir,&lt;br /&gt;
trae llanto y soledad, odio estar así.&lt;br /&gt;
Me libraré del dolor por creer en ti,&lt;br /&gt;
cerraré mi corazón, bloquearé el reflejo aquél,&lt;br /&gt;
del futuro que construímos juntos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si es mi destino lo aceptaré,&lt;br /&gt;
más allá de la eterna oscuridad,&lt;br /&gt;
que será lo que traerá, el mañana...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigue, si tu destino quieres encontrar,&lt;br /&gt;
debes ser como tu eres sin cambiar, y tendrás, mi sentimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi corazón... Mi corazón... &lt;br /&gt;
| spanish-dub-english =&lt;br /&gt;
Something has changed...&lt;br /&gt;
Your  wishes I don't know today,&lt;br /&gt;
I know by your eyes that you lie, I see falseness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A new era, brings an uncertain future,&lt;br /&gt;
brings tears and loneliness, I hate be that way.&lt;br /&gt;
I will free from the pain of believe in you,&lt;br /&gt;
I'll close my heart, I'll block that reflection,&lt;br /&gt;
from the future that we build together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If that's my destiny I will accept it,&lt;br /&gt;
beyond the eternal darkness,&lt;br /&gt;
what will be that brings, tomorrow...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep on, if your destiny you want to find ,&lt;br /&gt;
you must be as you are, without change, and you will have, my feeling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heart... My heart...&lt;br /&gt;
|german-dub =&lt;br /&gt;
Die Wahrheit versteck sich,&lt;br /&gt;
kann ich wirklich glauben was ich sehe,&lt;br /&gt;
so viele Illusionen führen nie ans Ziel.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Die Wahrheit verirrt sich,&lt;br /&gt;
sie wird geändert und verdreht,&lt;br /&gt;
und hinter allen Fassaden läuft ein doppeltes Spiel.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
So wie ein leuchtender Sonnenstrahl&lt;br /&gt;
Licht in das Dunkel bringt.&lt;br /&gt;
So bist auch du für mich,&lt;br /&gt;
ein endloser Morgen beginnt für uns.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ich weiß genau, es muss mein Schicksal sein.&lt;br /&gt;
Den Weg zu gehen was immer auch geschieht,&lt;br /&gt;
denn es ist nur, eine Frage der Zeit&lt;br /&gt;
bis man die Wahrheit sieht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, yeah!&lt;br /&gt;
Ich weiß genau es muss mein Schicksal sein&lt;br /&gt;
und es wird lange noch so weitergehen,&lt;br /&gt;
doch dann, wird man das Licht sehen.&lt;br /&gt;
Ich glaub daran...&lt;br /&gt;
Ich glaub an dich...&lt;br /&gt;
|german-dub-english =&lt;br /&gt;
The truth hides,&lt;br /&gt;
can I really believe what I see,&lt;br /&gt;
so many illusions never lead to the goal.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The truth gets lost&lt;br /&gt;
it is changed and twisted&lt;br /&gt;
and behind all facades a double game is played&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Like a bright ray of sunlight&lt;br /&gt;
gives light in darkness.&lt;br /&gt;
You are also that for me,&lt;br /&gt;
an endless tomorrow begins for us.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
I know for sure, that must be my destiny.&lt;br /&gt;
To walk the path no matter what happens,&lt;br /&gt;
because it is just a matter of time,&lt;br /&gt;
until the truth is seen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, yeah!&lt;br /&gt;
I already know, that must be my destiny&lt;br /&gt;
and it will go on for a long time,&lt;br /&gt;
but then, one will see the light.&lt;br /&gt;
I believe in that...&lt;br /&gt;
I believe in you...&lt;br /&gt;
| galician-dub =&lt;br /&gt;
Something’s just not right...&lt;br /&gt;
Que lle queres? Éche o que hai.&lt;br /&gt;
Se a mentirche me afixen e hoxe fake your eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The start of the century.&lt;br /&gt;
Coas ideas non me aclaro ben.&lt;br /&gt;
E por non poder chorar, se que haia hate myself&lt;br /&gt;
Quero que vaia esta gran dor, que me enche o corazón,&lt;br /&gt;
isto reflicte o futuro que eliximos entre os dous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it’s only all my destiny.&lt;br /&gt;
E máis alá das terras sei que hai&lt;br /&gt;
un mañá novo para nós.&lt;br /&gt;
Ahí o está xa!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yeah, you’re going nowhere, it’s only destiny,&lt;br /&gt;
e imos tirando así e déixame,&lt;br /&gt;
ei, vai, darche unha aperta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You’re in my heart... You’re in my heart...&lt;br /&gt;
| galician-dub-english =&lt;br /&gt;
Something’s just not right...&lt;br /&gt;
What you want? Is that we have.&lt;br /&gt;
If I was used to lie and today fake your eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The start of the century.&lt;br /&gt;
With ideas I don't make my mind up.&lt;br /&gt;
And because I cannot cry, I know I have to hate myself&lt;br /&gt;
I want to get off this great pain, that exhaust my heart,&lt;br /&gt;
this reflect on the future that we choose booth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it’s only all my destiny.&lt;br /&gt;
And beyond the land I know there is&lt;br /&gt;
a new tomorrow for us.&lt;br /&gt;
Is already there!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yeah, you’re going nowhere, it’s only destiny,&lt;br /&gt;
and we keep going like this and let me,&lt;br /&gt;
hey, go, give you a hug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You’re in my heart... You’re in my heart...&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|destiny|destiny|destiny|4:15}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|go out of one’s way|go out of one’s way|go out of one’s way|5:01}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|destiny －A Rainbow In Curved Air Mix－|destiny -A Rainbow In Curved Air Mix-|destiny -A Rainbow In Curved Air Mix-|6:37}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|4|destiny －instrumental－|destiny -instrumental-|destiny -instrumental-|4:12}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op9front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op9back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op9cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op9-Silver logo.JPG|Silver logo&lt;br /&gt;
File:Op9-Wall Logo.JPG|Main logo (Wall version)&lt;br /&gt;
File:Op9-Main Logo.JPG|Main logo (Sky version)&lt;br /&gt;
Op-09-1.jpg|Shinichi&lt;br /&gt;
Op-09-2.jpg|The Detective Boys&lt;br /&gt;
Op-09-3.jpg|Conan and Haibara&lt;br /&gt;
Op-09-4.jpg|Conan and Ran&lt;br /&gt;
Op-09-5.jpg|Conan&lt;br /&gt;
Op-09-6.jpg|Ran&lt;br /&gt;
Op-09-7.jpg|Shinichi&lt;br /&gt;
Op-09-8.jpg|Picture of Ran and Shinichi&lt;br /&gt;
Op-09-9.jpg|Ran&lt;br /&gt;
Op-09-10.jpg|Shinichi&lt;br /&gt;
Op-09-11.jpg|Conan&lt;br /&gt;
Op-09-12.jpg|Shinichi, Ran, and Conan&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/destiny.htm Destiny by Pimmala Jalurnpakde]. Retrieved on August 21, 2011.&lt;br /&gt;
# English translation by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Koi_wa_Thrill,_Shock,_Suspense&amp;diff=255723</id>
		<title>Koi wa Thrill, Shock, Suspense</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Koi_wa_Thrill,_Shock,_Suspense&amp;diff=255723"/>
		<updated>2020-07-17T03:43:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Lyrics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 8&lt;br /&gt;
| image           = Op8front.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = Koi wa Thrill, Shock, Suspense&lt;br /&gt;
| english-title   = Love is Thrill, Shock, Suspense&lt;br /&gt;
| episodes        = [[Metropolitan Police Detective Love Story 3|205]]~[[The Mysterious Passenger|230]]&lt;br /&gt;
| artist          = [[Rina Aiuchi]]&lt;br /&gt;
| release-date    = October 25, 2000&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 5&lt;br /&gt;
| cost            = 1,260円&lt;br /&gt;
| number          = GZCA-1049&lt;br /&gt;
| record-label    = GIZA studio&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #5 (Weekly)&lt;br /&gt;
| prev-song       = Mysterious Eyes&lt;br /&gt;
| next-song       = destiny&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Koi wa Thrill, Shock, Suspense''' is the 8th opening of the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ai Haibara}}&lt;br /&gt;
{{Char|Heiji Hattori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Sonoko Suzuki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Eri Kisaki}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Stun-Gun Wristwatch}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;強い心に推理のパワー。本質踏み込む鋭いリズム！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps to the truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Dic al meu cor que sigui fort i vaig a l'essència de tot amb un ritme intens!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I say to my heart to be strong and I go to the essence of everything with an intense pace!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Hati Yang Berani pada Deduksi yang luar biasa, Sebuah irama melompat pada kebenaran!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Chile) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Corazón valeroso y poder deductivo. Ritmo intenso que nos mueve a lo esencial!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;brave heart and deductive power. intense rhythm that moves us to the essential!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thai ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot; จิตใจที่แข็งแกร่ง กับพลังในการสันนิษฐาน และจังหวะอันหนักแน่นในการใช้จิตวิทยา&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps use to the psychology&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Tôi luôn nói với lòng mình hãy luôn dũng cảm và tìm ra sự thật bằng giai điệu mạnh mẽ!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I regularly tell my heart to always be brave and find the truth by the powerful tunes!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Masato Sato]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Masato Sato]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]]&lt;br /&gt;
* '''Choreography''' - [[Hirokazu Miyaji]] (TWINSTAR)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* #5 (Weekly)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-08-1.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (night city)]][[Image:Op-08-2.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-08-4.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Kogoro and Eri)]][[Image:Op-08-5.jpg|250px|thumb|right|Conan finished dancing]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Koi wa thrill, shock, suspense &lt;br /&gt;
Mienai chikara tayori ni...&lt;br /&gt;
Kokoro no tobira tozasazu ni tsuyoku... tsuyoku...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watashi ga kanjite ita&lt;br /&gt;
Toge wo kimi ni mo onaji you ni ataete ita no kamo shirenakatta&lt;br /&gt;
Nani ni kokoro wo itamete nani ni obiete ita no ka&lt;br /&gt;
Ki ni mo tomezu motsureteku futari no shinjitsu ni&lt;br /&gt;
Mukiau no ga kowakatta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
Mayoi wo aoi kaze ni chirasou to shite mo kakae kirezu ni ita yo &lt;br /&gt;
Kono chiisa na mune ni wa&lt;br /&gt;
Kokoro no tobira tozasazu ni&lt;br /&gt;
Tsugi e to susumu arata na fuan to&lt;br /&gt;
Mayoi wo kakaete shimaisou ni natte mo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yawaraka sugiru ai ni&lt;br /&gt;
Dakarete ita yo kitto nakushite ki ga tsuita yo chiisa na nukumori&lt;br /&gt;
Ima ni natte ne kimi no omoi no fukasa ga miesou de&lt;br /&gt;
Machigatte inai mono ya massugu na mono wo itsumo&lt;br /&gt;
Misete ite kureta nda ne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
Futari tomo ni sugoshita jikan wo mou muda na hibi datta nante&lt;br /&gt;
Kizu ni nanka shinai yo&lt;br /&gt;
Mitsuketa yo ano hi no kotae&lt;br /&gt;
Kimi to no kizamareta kioku tachi wa &lt;br /&gt;
Kokoro no doko ka de shizuka ni ikidzuite iku yo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-looking for exit to escape-&lt;br /&gt;
Kimi wa tokku ni miete ita nda ne&lt;br /&gt;
Koware yasukute mamoru mono nante nai to &lt;br /&gt;
Akirameteta dake datta to...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
Kimi kara watashi kara subete kara mo &lt;br /&gt;
Nigete tadori tsuiteta no wa&lt;br /&gt;
Doko demo nai tokoro datta &lt;br /&gt;
Mou nige michi wa iranai yo&lt;br /&gt;
Tatoe namida wo nagashita to shite mo &lt;br /&gt;
Watashi mo nani mo kowarenai to shitta kara&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
Love is a thrill, shock, and suspense &lt;br /&gt;
Relying on unseen forces...&lt;br /&gt;
Powerfully without locking up the heart's door... &lt;br /&gt;
Powerfully...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe I was giving you pain &lt;br /&gt;
Similar to what I've felt &lt;br /&gt;
Without thinking about what gave me pain,what I feared &lt;br /&gt;
I feared facing the complicated truth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
Even if I try to scatter doubt in the blue winds&lt;br /&gt;
I was unable to carry the burden with &lt;br /&gt;
This small chest&lt;br /&gt;
Without locking up the heart's door&lt;br /&gt;
Even if I must carry more anxiety and doubt &lt;br /&gt;
As I continue on&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps I was being carried by a soft love&lt;br /&gt;
I noticed when I lost the small warmth&lt;br /&gt;
Now I begin to see &lt;br /&gt;
The depth of your feelings&lt;br /&gt;
The correct things, straight things&lt;br /&gt;
You've shown those to me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
The time that both of us overlooked &lt;br /&gt;
Was useless&lt;br /&gt;
I won't make them into scars&lt;br /&gt;
I've finally found the answer &lt;br /&gt;
Memories with you will continue to live &lt;br /&gt;
Quietly inside me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-looking for exit to escape-&lt;br /&gt;
You've already seen it&lt;br /&gt;
Just giving up, &lt;br /&gt;
There's nothing fragile to protect...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
Running away from you and myself, &lt;br /&gt;
Where I got to was nowhere, &lt;br /&gt;
I won't need ways to escape anymore&lt;br /&gt;
Because I found out &lt;br /&gt;
No matter how much tears are shed, &lt;br /&gt;
Nothing will collapse&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
恋は thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
見えない力 便りに...&lt;br /&gt;
心の扉 閉ざさずに 強く...強く...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
私が感じていた&lt;br /&gt;
刺を君にも同じように与えていたのかもしれなかった&lt;br /&gt;
何に心を痛めて何に怯えていたのか&lt;br /&gt;
気にも止めず縺れてく二人の真実に&lt;br /&gt;
向き合うのが恐かった&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
迷いを青い風に散らそうとしても抱えきれずにいたよ&lt;br /&gt;
この小さな胸には&lt;br /&gt;
心の扉 閉ざさずに&lt;br /&gt;
次へと進む新たな不安と&lt;br /&gt;
迷いを抱えてしまいそうになっても&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
柔らかすぎる愛に&lt;br /&gt;
抱かれていたよきっと失くして気がついたよ小さな温もり&lt;br /&gt;
今になってね君の想いの深さが見えそうで&lt;br /&gt;
間違っていないものや真直ぐなものをいつも&lt;br /&gt;
見せていてくれたんだね&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
二人共に過ごした時間をもう無駄な日々だったなんて&lt;br /&gt;
傷になんかしないよ&lt;br /&gt;
見つけたよあの日の答え&lt;br /&gt;
君と刻まれた記憶たちは&lt;br /&gt;
心のどこかで静かに息づいていくよ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-looking for exit to escape-&lt;br /&gt;
君はとっくに見えていたんだね&lt;br /&gt;
壊れやすくて守るものなんてないと&lt;br /&gt;
諦めてただけだったと...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
君から私から全てからも&lt;br /&gt;
逃げて辿り着いてたのは&lt;br /&gt;
どこでもない所だった&lt;br /&gt;
もう逃げ道はいらないよ&lt;br /&gt;
たとえ涙を流したとしても&lt;br /&gt;
私も何も壊れないと知ったから&lt;br /&gt;
| german-dub =&lt;br /&gt;
Die Liebe kann nicht warten&lt;br /&gt;
lang' war die Nacht, ich will zu dir ins Licht,&lt;br /&gt;
ich lausche, wie der Wind mit deinem Namen&lt;br /&gt;
mir das Glück verspricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst das kälteste der Herzen&lt;br /&gt;
dieser fremden Macht erliegt.&lt;br /&gt;
Es ist hilflos, wenn der Hauch der Nacht&lt;br /&gt;
es zärtlich in das Reich der Sinne wiegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weiß ich wirklich, was ich will,&lt;br /&gt;
ist das alles nur ein Spiel oder ein Traum,&lt;br /&gt;
was macht das schon?&lt;br /&gt;
Jemand hat mich auf dem Pfad zur dir gelenkt,&lt;br /&gt;
mir mein Leben neu geschenkt&lt;br /&gt;
und das Warten mit Liebe belohnt!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Liebe kann nicht warten&lt;br /&gt;
lang' war die Nacht, ich will zu dir!&lt;br /&gt;
Ich atme die Zeit im Raum, ich lebe meinen Traum&lt;br /&gt;
was andere denken, kümmert mich doch nicht!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finde meinen Weg in deine Arme,&lt;br /&gt;
so wie ein Pfeil, der in das Schwarze trifft.&lt;br /&gt;
Ich glaube daran, ich kann den Himmel umarmen.&lt;br /&gt;
Endlos nah, für immer da!&lt;br /&gt;
Nah, für immer da!&lt;br /&gt;
| german-dub-english =&lt;br /&gt;
Love cannot wait&lt;br /&gt;
the night was long, I want to be in the light with you.&lt;br /&gt;
I listen how the wind with your name,&lt;br /&gt;
promises me happiness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even the coldest of hearts&lt;br /&gt;
succumbed by this foreign might.&lt;br /&gt;
It's helpless, when the breeze of the night&lt;br /&gt;
sways it softly into the Realm of senses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do I really know what I want,&lt;br /&gt;
is all of this just a game or a dream,&lt;br /&gt;
does it even matter?&lt;br /&gt;
Somebody has directed me to the path to you,&lt;br /&gt;
gave me new life&lt;br /&gt;
and rewarded waiting with love!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love cannot wait&lt;br /&gt;
the night was long, I want to be with you!&lt;br /&gt;
I breathe the time in space, I live my dream&lt;br /&gt;
I don't care what others think!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I find my way into your arms,&lt;br /&gt;
like an arrow, hitting the mark.&lt;br /&gt;
I believe in it, I can embrace the sky.&lt;br /&gt;
Endlessly close, there forever!&lt;br /&gt;
Close, there forever!&lt;br /&gt;
| valencian-dub =&lt;br /&gt;
Amor, intriga i misteri,&lt;br /&gt;
espurnes de llum que trenquen la foscor,&lt;br /&gt;
valor i intel·ligència per combatre així la maldat al món.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El seu cor és gran i generós, (generós)&lt;br /&gt;
un secret ha de ocultar a tots, (tots)&lt;br /&gt;
No pot revelar, els seus sentiments,&lt;br /&gt;
i tot ho fa per amor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
poder de deducció,&lt;br /&gt;
total dedicació a investigar, jugar i somiar.&lt;br /&gt;
Amb coratge buscarà la veritat,&lt;br /&gt;
amagant la identitat,&lt;br /&gt;
protegint tot el que es important.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amor, intriga i misteri,&lt;br /&gt;
les proves apunten cap algú en un món irreal,&lt;br /&gt;
on tot és confús i borrós,&lt;br /&gt;
un xiquet ens porta la claredat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Armat amb la innocència, afronta el seu destí,&lt;br /&gt;
l'amor inconfessable és un motor que l'impulsa a seguir,&lt;br /&gt;
sense perdre mai l'esperança,&lt;br /&gt;
i a gaudir de la vida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amor, intriga i misteri.&lt;br /&gt;
| valencian-dub-english =&lt;br /&gt;
Love, scheme and mystery,&lt;br /&gt;
light sparks that broke the darkness,&lt;br /&gt;
courage and intelligence to fight like this the nastiness in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His heart is big and generous, (generous)&lt;br /&gt;
a secret must hide to everybody, (everybody)&lt;br /&gt;
He cannot reveal, his feelings,&lt;br /&gt;
and he makes everything for love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deduction power,&lt;br /&gt;
total dedication to investigate, play and dream.&lt;br /&gt;
With courage he will find the truth,&lt;br /&gt;
hiding the identity,&lt;br /&gt;
protecting everything that is important.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love, scheme and mystery,&lt;br /&gt;
evidences point to somebody in an unreal world,&lt;br /&gt;
where everything is confusing and blurred,&lt;br /&gt;
a boy bring us clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Equipped with innocence, face his destiny,&lt;br /&gt;
the unspeakable love is a motor that drive him to continue,&lt;br /&gt;
without never lost the hope,&lt;br /&gt;
and enjoy the life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love, scheme and mystery.&lt;br /&gt;
| galician-dub =&lt;br /&gt;
Amor e thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
e non hai demo que o entenda.&lt;br /&gt;
É un poder que che espreme&lt;br /&gt;
o corazón, corazón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fágoche mal non porque queira,&lt;br /&gt;
alguén un día me tratou así.&lt;br /&gt;
Non penses que son tan ruín,&lt;br /&gt;
so teño medo de amar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con esta magoa vou,&lt;br /&gt;
teño medo do que esta a pasar entre ti e eu,&lt;br /&gt;
que me enamore de ti sen querer,&lt;br /&gt;
que me gustes de verdade,&lt;br /&gt;
e que non o poida aguantar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense,&lt;br /&gt;
que saibas que me sinto asi,&lt;br /&gt;
por que sempre intentei,&lt;br /&gt;
berrarlle o medo que sinto&lt;br /&gt;
ao vento do norte que ben e vai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agora eu se que ti me queres,&lt;br /&gt;
por ti, de novo voto a andar,&lt;br /&gt;
quen recebou o amor, foi boa a calor que me deches,&lt;br /&gt;
xunto a ti, nada temo.&lt;br /&gt;
| galician-dub-english =&lt;br /&gt;
Love is thrill, shock, suspense&lt;br /&gt;
and there is no way that I understand it.&lt;br /&gt;
Is a power that use up&lt;br /&gt;
the heart, heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I harm you not because I want to,&lt;br /&gt;
somebody someday treat me that way.&lt;br /&gt;
Don't you thing that I'm so despicable,&lt;br /&gt;
I only have fear to love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm going with this grief,&lt;br /&gt;
I have fear about what is going to happen between you and me,&lt;br /&gt;
that I fall love in you with want it,&lt;br /&gt;
that you truly like to me,&lt;br /&gt;
and that I cannot stand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This love is thrill, shock, suspense,&lt;br /&gt;
you must know that I feel like this,&lt;br /&gt;
because I always tried,&lt;br /&gt;
to shout the fear that I feel&lt;br /&gt;
to the north wind that come and go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that I know that you love me,&lt;br /&gt;
for you, I am up again,&lt;br /&gt;
who received love, the warm that you give me was good,&lt;br /&gt;
with you, I fear nothing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|恋はスリル、ショック、サスペンス|Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu|Love is Thrill, Shock, Suspense|4:56}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|光色のかけら|Hikari-Iro no Kakera|Light Colour Pieces|5:00}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|恋はスリル、ショック、サスペンス ～KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S～|Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~|Love is Thrill, Shock, Suspense ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~|4:38}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|4|purple haze ～future techno mix～|purple haze ~future techno mix~|purple haze ~future techno mix~|4:34}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|5|恋はスリル、ショック、サスペンス ～instrumental～|Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu ~instrumental~|Love is Thrill, Shock, Suspense ~instrumental~|4:54}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op8front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op8back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op8cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op-08-6.JPG|Conan&lt;br /&gt;
File:Op8-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
File:Op-08-1.jpg|Conan's dancing (night city)&lt;br /&gt;
File:Op-08-2.jpg|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)&lt;br /&gt;
File:Op-08-7.JPG|Conan's dancing (Mouri Detective Agency)&lt;br /&gt;
File:Op-08-8.JPG|Conan's dancing (Haibara)&lt;br /&gt;
File:Op-08-9.JPG|Conan's dancing (Hattori)&lt;br /&gt;
File:Op-08-10.JPG|Conan's dancing (Sonoko)&lt;br /&gt;
File:Op-08-4.jpg|Conan's dancing (Kogoro and Eri)&lt;br /&gt;
File:Op-08-3.jpg|Conan's dancing (cross hands)&lt;br /&gt;
File:Op-08-11.JPG|Conan's dancing (city)&lt;br /&gt;
File:Op-08-5.jpg|Conan finished dancing&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
* Conan's dance style is known as &amp;quot;parapara&amp;quot;. The instructions for this dance were released in the sheet music book &amp;quot;The Best of Detective Conan&amp;quot; and also as an insert in the CD case.&lt;br /&gt;
* In Chile Spanish dub this opening was cover in Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/kwsss.htm Koi wa Thrill, Shock, Suspense by Laura Hoak-Kagey and mink309]. Retrieved on August 21, 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mysterious_Eyes&amp;diff=255722</id>
		<title>Mysterious Eyes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mysterious_Eyes&amp;diff=255722"/>
		<updated>2020-07-17T03:22:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Lyrics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 7&lt;br /&gt;
| image           = Op7front.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = Mysterious Eyes&lt;br /&gt;
| artist          = [[GARNET CROW]]&lt;br /&gt;
| episodes        = [[Tottori Spider Mansion Demon|168]]~[[The Black Wings of Icarus|204]]&lt;br /&gt;
| release-date    = March 29, 2000&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 3&lt;br /&gt;
| cost            = 1,050円&lt;br /&gt;
| number          = GZCA-1028&lt;br /&gt;
| record-label    = GIZA studio&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #20 (Weekly)&lt;br /&gt;
| prev-song       = Girigiri chop&lt;br /&gt;
| next-song       = Koi wa Thrill, Shock, Suspense&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Mysterious Eyes''' is the 7th opening of the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
{{Char|Sumiko Kobayashi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ai Haibara}}&lt;br /&gt;
{{Char|Eri Kisaki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Juzo Megure}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Wataru Takagi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Miwako Sato}}&lt;br /&gt;
{{Char|Heiji Hattori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kazuha Toyama}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Stun-Gun Wristwatch}}&lt;br /&gt;
{{Gadget|Power-Enhancing Kick Shoes}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;流れる水には形がない。そよぐ風は姿も見えない。どんな事件も推理は自由！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. No matter what the case, the deduction has freedom!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Catalonia) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;L'aigua que corre no té forma, el vent que bufa no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no shape, wind that flows isn't visible, cases admit all kinds of deductions.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 170 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;L'aigua que corre no té forma, el vent no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no shape, wind isn't visible, cases admit all kinds of deductions.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Valencia) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre. &amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious organization of men in black&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Galician ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias en cada caso.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances in each case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 173 and 175 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== German ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Wie das fließende Wasser keine Form hat, und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Formen annehmen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water stream that doesn't have any shape and the wind that is invisible, conclusions can take any possible direction in every case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
{{cquote|Tidak ada bentuk air yang mengalir, Tidak terlihat gemerisik angin, Tidak peduli pada kasus ini, Deduksi Memiliki Kebebasan!}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;A diferencia del agua que fluye y la brisa invisible, que no tienen forma, las deducciones toman la suya con naturalidad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Unlike the flowing water and the invisible breeze, which doesn't have shape, deductions take theirs with spontaneity.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Latin America) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;El agua fluye sin forma, el viento sopla sin verse. No importa el caso, las deducciones brotan con libertad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Water flows with no shape, the wind blows without being seen. No matter the case, deductions come up freely.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thai ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;สายน้ำไร้รูปร่างฉันได สายลมก็ไร้รูปร่างฉะนั้น การสืบสวนคดีจึงเป็นอิสระและไร้กฏเกณฑ์&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form like what. Rustle winds has no form like that. This is why the detective work is freedom and have no rules.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Dòng nước chảy không có hình dạng. Cơn gió thổi không có bóng dáng. Suy luận tự do trong mọi vụ án!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. The deduction has freedom in every case!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]], [[Keiko Sasaki]], [[Minoru Tozawa]], [[Etsuko Uemoto]], [[Rei Masunaga]], [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
The version of this song used in the TV show is different to the version released in all GARNET CROW CDs featuring this song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the opening credits, both the song title and band name were shown in katakana, although they are both normally written in English letters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This song was the first major debut single released by GARNET CROW, along with a simultaneous release of their indie hit &amp;quot;Kimi no uchi ni tsuku made zutto hashitte yuku&amp;quot;. Due to its coverage on TV, Mysterious Eyes gained notably more sales. To this day, &amp;quot;Mysterious Eyes&amp;quot; is one of GARNET CROW's most recognised songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The song appeared on the first album, &amp;quot;first soundscope ~Mizu no Nai Hareta Umi he~&amp;quot;. GARNET CROW guitarist Okamoto Hitoshi released a different version under his solo name, SUPER LIGHT. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* #20 (Weekly)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-6.JPG|250px|thumb|right|Detective Takagi and Detective Sato]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-7.JPG|250px|thumb|right|Heiji and Kazuha]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-8.JPG|250px|thumb|right|Conan]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-10.JPG|250px|thumb|right|Conan, Ran, and the Detective Boys]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Kimi to boku to wa betsu no ikimono dakara&lt;br /&gt;
Konomi ga chigau aruku hayasa mo omoi no tsutaekata mo&lt;br /&gt;
Iroasete yuku futari no kioku no naka ima bokura wa&lt;br /&gt;
Tesaguri dakedo hoka no dare ka wo mirai wo sagashite yuku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Omou yori tsuyoku ikite tokubetsu na ai motometeru&lt;br /&gt;
Shitataka na hibi ni nayandari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanaide&lt;br /&gt;
Kizutsuke au sono toki mo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me ni utsuru mono te ni furetari kanjiru mono&lt;br /&gt;
Sore ga bokura no sekai no subete donna ni yume wo mite mo&lt;br /&gt;
Osanaki hibi no ryoute ni afurete ita chiisa na a pebble&lt;br /&gt;
Dare ni mo mienai takara no you ni kagayaita toki no naka de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ki ga tsukeba motomete ite onaji janai ai surechigau&lt;br /&gt;
Katachi no nai mono ni kogarete&lt;br /&gt;
True heart for mystery eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umi no mieru machi e yukou yo kimi dake ni mieta ano hi wo&lt;br /&gt;
Sasoidashite tsurete kite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doko made mo hirogaru sora no subete wa mou mienai keredo&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakishimete&lt;br /&gt;
I'd like to be in your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanai de&lt;br /&gt;
Kizutsuke au sono toki mo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisoyaka ni kurikaeshite yuku mayoi no naka&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
You and I are different people&lt;br /&gt;
What we like, how fast we walk, and how we communicate are all different&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that fading memory of ours&lt;br /&gt;
We are searching for someone else, for a future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Live more strongly&lt;br /&gt;
And look for that special love&lt;br /&gt;
Continue to be anxious in this difficult life&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don't want to be lost again&lt;br /&gt;
So never let go&lt;br /&gt;
Even if we are hurting each other&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only search for the answers&lt;br /&gt;
In this time so filled with hesitation&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That which appears in your eyes&lt;br /&gt;
That which you can touch and feel&lt;br /&gt;
That is everything in our world&lt;br /&gt;
Whatever dreams we dream&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the days of our youth&lt;br /&gt;
Those pebbles that overflowed in our hands&lt;br /&gt;
Unseen, defying time&lt;br /&gt;
Are shining like treasures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you saw it then go for it&lt;br /&gt;
That different love that passed you by&lt;br /&gt;
And you long for something you can't touch&lt;br /&gt;
True Heart for Mystery Eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let's go somewhere by the sea&lt;br /&gt;
But you were all I could see that day&lt;br /&gt;
When I took you there&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even when we can't see the endless skies&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold me&lt;br /&gt;
I'd like to be in your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don't want to be lost again&lt;br /&gt;
So never let go&lt;br /&gt;
Even if we are hurting each other&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only search for the answers&lt;br /&gt;
In this time so filled with hesitation&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder silently in confusion&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
君と僕とは別の人間(いきもの)だから&lt;br /&gt;
好みが違う 歩く速さも 想いの伝え方も&lt;br /&gt;
色褪せてゆく 二人の記憶の中 今 僕らは&lt;br /&gt;
手探りだけど 他の誰かを 未来を 探してゆく&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
思うより強く生きて 特別な 愛 求めてる&lt;br /&gt;
強(したた)かな　日々に悩んだり&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで&lt;br /&gt;
傷つけ合う　その時も&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時空(とき)の中で&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
目に映るもの手に触れたり感じるもの&lt;br /&gt;
それが僕らの 世界のすべて どんなに夢見ても&lt;br /&gt;
幼き日々の 両手に溢れていた 小さな a pebble&lt;br /&gt;
誰にも見えない 宝のように 輝いた 時間(とき)の中で&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
気が付けば求めていて 同じじゃない 愛 すれ違う&lt;br /&gt;
形の無い　ものに焦がれて&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海のみえる 街へゆこうよ 君だけに みえたあの日を&lt;br /&gt;
誘い出して　連れてきて&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どこまでも 広がる天の すべてはもう 見えないけれど&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きしめて&lt;br /&gt;
I'd like to be your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで&lt;br /&gt;
傷つけ合う　その時も&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時間(とき)の中で&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
密やかに 繰り返してく 迷いの中&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| german-dub = Du bist wie du bist,&lt;br /&gt;
und du lebst in deiner eigenen Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genauso geht's auch mir,&lt;br /&gt;
jeder muss das tun,&lt;br /&gt;
was immer er für wichtig hält.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir sind niemals gleich,&lt;br /&gt;
auf der Suche gehen wir oft andere Wege, dorthin&lt;br /&gt;
wo die Zukunft wohnt,&lt;br /&gt;
und wir finden dann was wichtig ist,&lt;br /&gt;
und alles macht sinn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und wenn es mal dunkle Tage gibt,&lt;br /&gt;
und wenn man den Weg vor sich nicht mehr sieht.&lt;br /&gt;
Dann warte denn ich bin gar nicht weit von dir,&lt;br /&gt;
wir gehen den langen Weg zur Zweit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und was vor uns liegt,&lt;br /&gt;
sind nur unsere Fragen,&lt;br /&gt;
was morgen geschieht,&lt;br /&gt;
kann noch heute niemand sagen,&lt;br /&gt;
wir gehen weiter und du lässt mich nicht los.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Flüstern im Ohr sagt mir die Richtung,&lt;br /&gt;
wir tasten uns vor auf schwankenden Inseln,&lt;br /&gt;
doch auch die letzte Nacht geht vorbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Ende wirst du...&lt;br /&gt;
Mein Geheimnis sehen.&lt;br /&gt;
| german-dub-english = You are like you are,&lt;br /&gt;
and you live in your own world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel the same,&lt;br /&gt;
one must do,&lt;br /&gt;
what one thinks is important.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are never equal,&lt;br /&gt;
when we search, we often take separate ways to where&lt;br /&gt;
the future lives.&lt;br /&gt;
And then we will find what is important,&lt;br /&gt;
and everything will make sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And if there are dark days,&lt;br /&gt;
and one can't see the way ahead anymore,&lt;br /&gt;
then wait, because I am not far from you,&lt;br /&gt;
and we will take the long path together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And what lies ahead of us,&lt;br /&gt;
are only our questions.&lt;br /&gt;
What happens tomorrow,&lt;br /&gt;
nobody can tell today.&lt;br /&gt;
We keep on walking and you won't let me go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A whisper in my ear tells me the direction.&lt;br /&gt;
We tiptoe on swaying islands,&lt;br /&gt;
but this last night will pass as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the end you will...&lt;br /&gt;
see my secret.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|galician-dub = Que ti e mais eu sexamos distintos é natural,&lt;br /&gt;
en ideas, en gustos e estilos non coincidimos, nada é igual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Máis tanto ten se xuntos,&lt;br /&gt;
buscamo-lo futuro con moito afán.&lt;br /&gt;
Se o que ti queres no mundo,&lt;br /&gt;
é o mesmo destino que eu desexo de cada día.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
É non te preocupes se algo che vai mal,&lt;br /&gt;
pois vas ter contigo un ser especial.&lt;br /&gt;
Ollos con misterio e corazón leal,&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quererte amor e non perderte,&lt;br /&gt;
e ir da man desde o solpor ó abrente,&lt;br /&gt;
e non me firas xamais por favor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Busca a resposta que vou ir tras de ti,&lt;br /&gt;
o medo conxura que estou ó teu lado,&lt;br /&gt;
e non dubides mais, take your way.&lt;br /&gt;
Repítemo vai! Feel so all in secret life!&lt;br /&gt;
|galician-dub-english = That you and me are different is natural,&lt;br /&gt;
in ideas, tastes and style we don't agree, nothing is the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But what we have together,&lt;br /&gt;
we search the future with so many ambition.&lt;br /&gt;
I know that what you want at most,&lt;br /&gt;
is the same destiny that I desire every day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And don't worry if anything will go wrong,&lt;br /&gt;
because an special being will be with you.&lt;br /&gt;
Mystery eyes and loyal heart,&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Loving you darling and doesn't lose you,&lt;br /&gt;
and go hand in hand from dusk to down,&lt;br /&gt;
and never lie me, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search the answer, I'm going for you,&lt;br /&gt;
the fear conspire that I'm at your side,&lt;br /&gt;
and don't doubt more, take your way.&lt;br /&gt;
let's repeat! Feel so all in secret life!&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|4:30}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|Timing|Timing|Timing|4:50}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|4:29}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op7front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op7back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op7cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
File:Op7cardfront.jpg|Card front&lt;br /&gt;
File:Op7cardback.jpg|Card back&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op7-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
File:Op-07-1.jpg|Conan and Ran walking to school&lt;br /&gt;
File:Op-07-2.jpg|The Detective Boys&lt;br /&gt;
File:Op-07-3.jpg|Conan at school&lt;br /&gt;
File:Op-07-4.jpg|Eri and Kogoro&lt;br /&gt;
File:Op-07-5.jpg|Inspector Megure and Shiratori&lt;br /&gt;
File:Op-07-6.JPG|Detective Takagi and Detective Sato&lt;br /&gt;
File:Op-07-7.JPG|Heiji and Kazuha&lt;br /&gt;
File:Op-07-8.JPG|Conan&lt;br /&gt;
File:Op-07-9.JPG|Conan aiming with stun-gun wristwatch&lt;br /&gt;
File:Op-07-10.JPG|Conan, Ran, and the Detective Boys&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mysteriouseyes.htm Mysterious Eyes by Pimmala Jalurnpakde and Hikari-sama]. Retrieved on August 21, 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mysterious_Eyes&amp;diff=255721</id>
		<title>Mysterious Eyes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mysterious_Eyes&amp;diff=255721"/>
		<updated>2020-07-17T03:18:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Lyrics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 7&lt;br /&gt;
| image           = Op7front.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = Mysterious Eyes&lt;br /&gt;
| artist          = [[GARNET CROW]]&lt;br /&gt;
| episodes        = [[Tottori Spider Mansion Demon|168]]~[[The Black Wings of Icarus|204]]&lt;br /&gt;
| release-date    = March 29, 2000&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 3&lt;br /&gt;
| cost            = 1,050円&lt;br /&gt;
| number          = GZCA-1028&lt;br /&gt;
| record-label    = GIZA studio&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #20 (Weekly)&lt;br /&gt;
| prev-song       = Girigiri chop&lt;br /&gt;
| next-song       = Koi wa Thrill, Shock, Suspense&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Mysterious Eyes''' is the 7th opening of the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
{{Char|Sumiko Kobayashi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ai Haibara}}&lt;br /&gt;
{{Char|Eri Kisaki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Juzo Megure}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Wataru Takagi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Miwako Sato}}&lt;br /&gt;
{{Char|Heiji Hattori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kazuha Toyama}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Stun-Gun Wristwatch}}&lt;br /&gt;
{{Gadget|Power-Enhancing Kick Shoes}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;流れる水には形がない。そよぐ風は姿も見えない。どんな事件も推理は自由！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. No matter what the case, the deduction has freedom!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Catalonia) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;L'aigua que corre no té forma, el vent que bufa no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no shape, wind that flows isn't visible, cases admit all kinds of deductions.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 170 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;L'aigua que corre no té forma, el vent no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no shape, wind isn't visible, cases admit all kinds of deductions.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Valencia) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre. &amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious organization of men in black&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Galician ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias en cada caso.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances in each case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 173 and 175 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== German ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Wie das fließende Wasser keine Form hat, und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Formen annehmen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water stream that doesn't have any shape and the wind that is invisible, conclusions can take any possible direction in every case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
{{cquote|Tidak ada bentuk air yang mengalir, Tidak terlihat gemerisik angin, Tidak peduli pada kasus ini, Deduksi Memiliki Kebebasan!}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;A diferencia del agua que fluye y la brisa invisible, que no tienen forma, las deducciones toman la suya con naturalidad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Unlike the flowing water and the invisible breeze, which doesn't have shape, deductions take theirs with spontaneity.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Latin America) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;El agua fluye sin forma, el viento sopla sin verse. No importa el caso, las deducciones brotan con libertad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Water flows with no shape, the wind blows without being seen. No matter the case, deductions come up freely.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thai ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;สายน้ำไร้รูปร่างฉันได สายลมก็ไร้รูปร่างฉะนั้น การสืบสวนคดีจึงเป็นอิสระและไร้กฏเกณฑ์&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form like what. Rustle winds has no form like that. This is why the detective work is freedom and have no rules.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Dòng nước chảy không có hình dạng. Cơn gió thổi không có bóng dáng. Suy luận tự do trong mọi vụ án!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. The deduction has freedom in every case!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]], [[Keiko Sasaki]], [[Minoru Tozawa]], [[Etsuko Uemoto]], [[Rei Masunaga]], [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
The version of this song used in the TV show is different to the version released in all GARNET CROW CDs featuring this song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the opening credits, both the song title and band name were shown in katakana, although they are both normally written in English letters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This song was the first major debut single released by GARNET CROW, along with a simultaneous release of their indie hit &amp;quot;Kimi no uchi ni tsuku made zutto hashitte yuku&amp;quot;. Due to its coverage on TV, Mysterious Eyes gained notably more sales. To this day, &amp;quot;Mysterious Eyes&amp;quot; is one of GARNET CROW's most recognised songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The song appeared on the first album, &amp;quot;first soundscope ~Mizu no Nai Hareta Umi he~&amp;quot;. GARNET CROW guitarist Okamoto Hitoshi released a different version under his solo name, SUPER LIGHT. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* #20 (Weekly)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-6.JPG|250px|thumb|right|Detective Takagi and Detective Sato]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-7.JPG|250px|thumb|right|Heiji and Kazuha]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-8.JPG|250px|thumb|right|Conan]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-10.JPG|250px|thumb|right|Conan, Ran, and the Detective Boys]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Kimi to boku to wa betsu no ikimono dakara&lt;br /&gt;
Konomi ga chigau aruku hayasa mo omoi no tsutaekata mo&lt;br /&gt;
Iroasete yuku futari no kioku no naka ima bokura wa&lt;br /&gt;
Tesaguri dakedo hoka no dare ka wo mirai wo sagashite yuku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Omou yori tsuyoku ikite tokubetsu na ai motometeru&lt;br /&gt;
Shitataka na hibi ni nayandari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanaide&lt;br /&gt;
Kizutsuke au sono toki mo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me ni utsuru mono te ni furetari kanjiru mono&lt;br /&gt;
Sore ga bokura no sekai no subete donna ni yume wo mite mo&lt;br /&gt;
Osanaki hibi no ryoute ni afurete ita chiisa na a pebble&lt;br /&gt;
Dare ni mo mienai takara no you ni kagayaita toki no naka de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ki ga tsukeba motomete ite onaji janai ai surechigau&lt;br /&gt;
Katachi no nai mono ni kogarete&lt;br /&gt;
True heart for mystery eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umi no mieru machi e yukou yo kimi dake ni mieta ano hi wo&lt;br /&gt;
Sasoidashite tsurete kite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doko made mo hirogaru sora no subete wa mou mienai keredo&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakishimete&lt;br /&gt;
I'd like to be in your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanai de&lt;br /&gt;
Kizutsuke au sono toki mo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisoyaka ni kurikaeshite yuku mayoi no naka&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
You and I are different people&lt;br /&gt;
What we like, how fast we walk, and how we communicate are all different&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that fading memory of ours&lt;br /&gt;
We are searching for someone else, for a future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Live more strongly&lt;br /&gt;
And look for that special love&lt;br /&gt;
Continue to be anxious in this difficult life&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don't want to be lost again&lt;br /&gt;
So never let go&lt;br /&gt;
Even if we are hurting each other&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only search for the answers&lt;br /&gt;
In this time so filled with hesitation&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That which appears in your eyes&lt;br /&gt;
That which you can touch and feel&lt;br /&gt;
That is everything in our world&lt;br /&gt;
Whatever dreams we dream&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the days of our youth&lt;br /&gt;
Those pebbles that overflowed in our hands&lt;br /&gt;
Unseen, defying time&lt;br /&gt;
Are shining like treasures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you saw it then go for it&lt;br /&gt;
That different love that passed you by&lt;br /&gt;
And you long for something you can't touch&lt;br /&gt;
True Heart for Mystery Eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let's go somewhere by the sea&lt;br /&gt;
But you were all I could see that day&lt;br /&gt;
When I took you there&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even when we can't see the endless skies&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold me&lt;br /&gt;
I'd like to be in your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don't want to be lost again&lt;br /&gt;
So never let go&lt;br /&gt;
Even if we are hurting each other&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only search for the answers&lt;br /&gt;
In this time so filled with hesitation&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder silently in confusion&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
君と僕とは別の人間(いきもの)だから&lt;br /&gt;
好みが違う 歩く速さも 想いの伝え方も&lt;br /&gt;
色褪せてゆく 二人の記憶の中 今 僕らは&lt;br /&gt;
手探りだけど 他の誰かを 未来を 探してゆく&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
思うより強く生きて 特別な 愛 求めてる&lt;br /&gt;
強(したた)かな　日々に悩んだり&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで&lt;br /&gt;
傷つけ合う　その時も&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時空(とき)の中で&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
目に映るもの手に触れたり感じるもの&lt;br /&gt;
それが僕らの 世界のすべて どんなに夢見ても&lt;br /&gt;
幼き日々の 両手に溢れていた 小さな a pebble&lt;br /&gt;
誰にも見えない 宝のように 輝いた 時間(とき)の中で&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
気が付けば求めていて 同じじゃない 愛 すれ違う&lt;br /&gt;
形の無い　ものに焦がれて&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海のみえる 街へゆこうよ 君だけに みえたあの日を&lt;br /&gt;
誘い出して　連れてきて&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どこまでも 広がる天の すべてはもう 見えないけれど&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きしめて&lt;br /&gt;
I'd like to be your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで&lt;br /&gt;
傷つけ合う　その時も&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時間(とき)の中で&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
密やかに 繰り返してく 迷いの中&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| german-dub = Du bist wie du bist,&lt;br /&gt;
und du lebst in deiner eigenen Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genauso geht's auch mir,&lt;br /&gt;
jeder muss das tun,&lt;br /&gt;
was immer er für wichtig hält.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir sind niemals gleich,&lt;br /&gt;
auf der Suche gehen wir oft andere Wege, dorthin&lt;br /&gt;
wo die Zukunft wohnt,&lt;br /&gt;
und wir finden dann was wichtig ist,&lt;br /&gt;
und alles macht sinn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und wenn es mal dunkle Tage gibt,&lt;br /&gt;
und wenn man den Weg vor sich nicht mehr sieht.&lt;br /&gt;
Dann warte denn ich bin gar nicht weit von dir,&lt;br /&gt;
wir gehen den langen Weg zur Zweit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und was vor uns liegt,&lt;br /&gt;
sind nur unsere Fragen,&lt;br /&gt;
was morgen geschieht,&lt;br /&gt;
kann noch heute niemand sagen,&lt;br /&gt;
wir gehen weiter und du lässt mich nicht los.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Flüstern im Ohr sagt mir die Richtung,&lt;br /&gt;
wir tasten uns vor auf schwankenden Inseln,&lt;br /&gt;
doch auch die letzte Nacht geht vorbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Ende wirst du...&lt;br /&gt;
Mein Geheimnis sehen.&lt;br /&gt;
| german-dub-english = You are like you are,&lt;br /&gt;
and you live in your own world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel the same,&lt;br /&gt;
one must do,&lt;br /&gt;
what one thinks is important.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are never equal,&lt;br /&gt;
when we search, we often take separate ways to where&lt;br /&gt;
The future lives,&lt;br /&gt;
and then we find what is important,&lt;br /&gt;
and everything makes sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And if there are dark days,&lt;br /&gt;
and one can't see the way ahead anymore.&lt;br /&gt;
Then wait because I am not far from you,&lt;br /&gt;
and we will take the long path together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And what lies ahead of us,&lt;br /&gt;
are only our questions.&lt;br /&gt;
What happens tomorrow,&lt;br /&gt;
nobody can tell today.&lt;br /&gt;
We keep on walking and you won't let me go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A whisper in my ear tells me the direction,&lt;br /&gt;
we tiptoe on swaying islands,&lt;br /&gt;
but this last night will pass as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the end you will...&lt;br /&gt;
see my secret.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|galician-dub = Que ti e mais eu sexamos distintos é natural,&lt;br /&gt;
en ideas, en gustos e estilos non coincidimos, nada é igual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Máis tanto ten se xuntos,&lt;br /&gt;
buscamo-lo futuro con moito afán.&lt;br /&gt;
Se o que ti queres no mundo,&lt;br /&gt;
é o mesmo destino que eu desexo de cada día.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
É non te preocupes se algo che vai mal,&lt;br /&gt;
pois vas ter contigo un ser especial.&lt;br /&gt;
Ollos con misterio e corazón leal,&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quererte amor e non perderte,&lt;br /&gt;
e ir da man desde o solpor ó abrente,&lt;br /&gt;
e non me firas xamais por favor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Busca a resposta que vou ir tras de ti,&lt;br /&gt;
o medo conxura que estou ó teu lado,&lt;br /&gt;
e non dubides mais, take your way.&lt;br /&gt;
Repítemo vai! Feel so all in secret life!&lt;br /&gt;
|galician-dub-english = That you and me are different is natural,&lt;br /&gt;
in ideas, tastes and style we don't agree, nothing is the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But what we have together,&lt;br /&gt;
we search the future with so many ambition.&lt;br /&gt;
I know that what you want at most,&lt;br /&gt;
is the same destiny that I desire every day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And don't worry if anything will go wrong,&lt;br /&gt;
because an special being will be with you.&lt;br /&gt;
Mystery eyes and loyal heart,&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Loving you darling and doesn't lose you,&lt;br /&gt;
and go hand in hand from dusk to down,&lt;br /&gt;
and never lie me, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search the answer, I'm going for you,&lt;br /&gt;
the fear conspire that I'm at your side,&lt;br /&gt;
and don't doubt more, take your way.&lt;br /&gt;
let's repeat! Feel so all in secret life!&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|4:30}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|Timing|Timing|Timing|4:50}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|4:29}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op7front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op7back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op7cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
File:Op7cardfront.jpg|Card front&lt;br /&gt;
File:Op7cardback.jpg|Card back&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op7-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
File:Op-07-1.jpg|Conan and Ran walking to school&lt;br /&gt;
File:Op-07-2.jpg|The Detective Boys&lt;br /&gt;
File:Op-07-3.jpg|Conan at school&lt;br /&gt;
File:Op-07-4.jpg|Eri and Kogoro&lt;br /&gt;
File:Op-07-5.jpg|Inspector Megure and Shiratori&lt;br /&gt;
File:Op-07-6.JPG|Detective Takagi and Detective Sato&lt;br /&gt;
File:Op-07-7.JPG|Heiji and Kazuha&lt;br /&gt;
File:Op-07-8.JPG|Conan&lt;br /&gt;
File:Op-07-9.JPG|Conan aiming with stun-gun wristwatch&lt;br /&gt;
File:Op-07-10.JPG|Conan, Ran, and the Detective Boys&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mysteriouseyes.htm Mysterious Eyes by Pimmala Jalurnpakde and Hikari-sama]. Retrieved on August 21, 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mysterious_Eyes&amp;diff=255720</id>
		<title>Mysterious Eyes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mysterious_Eyes&amp;diff=255720"/>
		<updated>2020-07-17T03:04:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* German */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 7&lt;br /&gt;
| image           = Op7front.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = Mysterious Eyes&lt;br /&gt;
| artist          = [[GARNET CROW]]&lt;br /&gt;
| episodes        = [[Tottori Spider Mansion Demon|168]]~[[The Black Wings of Icarus|204]]&lt;br /&gt;
| release-date    = March 29, 2000&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 3&lt;br /&gt;
| cost            = 1,050円&lt;br /&gt;
| number          = GZCA-1028&lt;br /&gt;
| record-label    = GIZA studio&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #20 (Weekly)&lt;br /&gt;
| prev-song       = Girigiri chop&lt;br /&gt;
| next-song       = Koi wa Thrill, Shock, Suspense&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Mysterious Eyes''' is the 7th opening of the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
{{Char|Sumiko Kobayashi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ai Haibara}}&lt;br /&gt;
{{Char|Eri Kisaki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Juzo Megure}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Wataru Takagi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Miwako Sato}}&lt;br /&gt;
{{Char|Heiji Hattori}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kazuha Toyama}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Stun-Gun Wristwatch}}&lt;br /&gt;
{{Gadget|Power-Enhancing Kick Shoes}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;流れる水には形がない。そよぐ風は姿も見えない。どんな事件も推理は自由！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. No matter what the case, the deduction has freedom!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Catalonia) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;L'aigua que corre no té forma, el vent que bufa no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no shape, wind that flows isn't visible, cases admit all kinds of deductions.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 170 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;L'aigua que corre no té forma, el vent no es veu, els casos admeten tota mena de deduccions.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no shape, wind isn't visible, cases admit all kinds of deductions.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Valencia) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre. &amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious organization of men in black&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Galician ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias en cada caso.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances in each case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 173 and 175 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coma a auga que carece de forma e a brisa que non se ve, así as deducións adoptan toda clase de aparencias.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water that doesn't have shape and the breeze that isn't visible, that way deductions adopt all kinds of appearances.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== German ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Wie das fließende Wasser keine Form hat, und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen in jedem Fall alle möglichen Formen annehmen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Like the water stream that doesn't have any shape and the wind that is invisible, conclusions can take any possible direction in every case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
{{cquote|Tidak ada bentuk air yang mengalir, Tidak terlihat gemerisik angin, Tidak peduli pada kasus ini, Deduksi Memiliki Kebebasan!}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;A diferencia del agua que fluye y la brisa invisible, que no tienen forma, las deducciones toman la suya con naturalidad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Unlike the flowing water and the invisible breeze, which doesn't have shape, deductions take theirs with spontaneity.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Latin America) ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;El agua fluye sin forma, el viento sopla sin verse. No importa el caso, las deducciones brotan con libertad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Water flows with no shape, the wind blows without being seen. No matter the case, deductions come up freely.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thai ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;สายน้ำไร้รูปร่างฉันได สายลมก็ไร้รูปร่างฉะนั้น การสืบสวนคดีจึงเป็นอิสระและไร้กฏเกณฑ์&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form like what. Rustle winds has no form like that. This is why the detective work is freedom and have no rules.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Dòng nước chảy không có hình dạng. Cơn gió thổi không có bóng dáng. Suy luận tự do trong mọi vụ án!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Flowing water has no form. Rustle winds are invisible. The deduction has freedom in every case!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]], [[Keiko Sasaki]], [[Minoru Tozawa]], [[Etsuko Uemoto]], [[Rei Masunaga]], [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
The version of this song used in the TV show is different to the version released in all GARNET CROW CDs featuring this song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the opening credits, both the song title and band name were shown in katakana, although they are both normally written in English letters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This song was the first major debut single released by GARNET CROW, along with a simultaneous release of their indie hit &amp;quot;Kimi no uchi ni tsuku made zutto hashitte yuku&amp;quot;. Due to its coverage on TV, Mysterious Eyes gained notably more sales. To this day, &amp;quot;Mysterious Eyes&amp;quot; is one of GARNET CROW's most recognised songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The song appeared on the first album, &amp;quot;first soundscope ~Mizu no Nai Hareta Umi he~&amp;quot;. GARNET CROW guitarist Okamoto Hitoshi released a different version under his solo name, SUPER LIGHT. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* #20 (Weekly)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-6.JPG|250px|thumb|right|Detective Takagi and Detective Sato]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-7.JPG|250px|thumb|right|Heiji and Kazuha]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-8.JPG|250px|thumb|right|Conan]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-07-10.JPG|250px|thumb|right|Conan, Ran, and the Detective Boys]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Kimi to boku to wa betsu no ikimono dakara&lt;br /&gt;
Konomi ga chigau aruku hayasa mo omoi no tsutaekata mo&lt;br /&gt;
Iroasete yuku futari no kioku no naka ima bokura wa&lt;br /&gt;
Tesaguri dakedo hoka no dare ka wo mirai wo sagashite yuku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Omou yori tsuyoku ikite tokubetsu na ai motometeru&lt;br /&gt;
Shitataka na hibi ni nayandari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanaide&lt;br /&gt;
Kizutsuke au sono toki mo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Me ni utsuru mono te ni furetari kanjiru mono&lt;br /&gt;
Sore ga bokura no sekai no subete donna ni yume wo mite mo&lt;br /&gt;
Osanaki hibi no ryoute ni afurete ita chiisa na a pebble&lt;br /&gt;
Dare ni mo mienai takara no you ni kagayaita toki no naka de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ki ga tsukeba motomete ite onaji janai ai surechigau&lt;br /&gt;
Katachi no nai mono ni kogarete&lt;br /&gt;
True heart for mystery eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umi no mieru machi e yukou yo kimi dake ni mieta ano hi wo&lt;br /&gt;
Sasoidashite tsurete kite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doko made mo hirogaru sora no subete wa mou mienai keredo&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakishimete&lt;br /&gt;
I'd like to be in your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanai de&lt;br /&gt;
Kizutsuke au sono toki mo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tada zutto kotae wo sagashite mayoikonda toki no naka de&lt;br /&gt;
Tsugi no basho e you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hisoyaka ni kurikaeshite yuku mayoi no naka&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
You and I are different people&lt;br /&gt;
What we like, how fast we walk, and how we communicate are all different&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that fading memory of ours&lt;br /&gt;
We are searching for someone else, for a future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Live more strongly&lt;br /&gt;
And look for that special love&lt;br /&gt;
Continue to be anxious in this difficult life&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don't want to be lost again&lt;br /&gt;
So never let go&lt;br /&gt;
Even if we are hurting each other&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only search for the answers&lt;br /&gt;
In this time so filled with hesitation&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That which appears in your eyes&lt;br /&gt;
That which you can touch and feel&lt;br /&gt;
That is everything in our world&lt;br /&gt;
Whatever dreams we dream&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the days of our youth&lt;br /&gt;
Those pebbles that overflowed in our hands&lt;br /&gt;
Unseen, defying time&lt;br /&gt;
Are shining like treasures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you saw it then go for it&lt;br /&gt;
That different love that passed you by&lt;br /&gt;
And you long for something you can't touch&lt;br /&gt;
True Heart for Mystery Eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let's go somewhere by the sea&lt;br /&gt;
But you were all I could see that day&lt;br /&gt;
When I took you there&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even when we can't see the endless skies&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold me&lt;br /&gt;
I'd like to be in your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don't want to be lost again&lt;br /&gt;
So never let go&lt;br /&gt;
Even if we are hurting each other&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only search for the answers&lt;br /&gt;
In this time so filled with hesitation&lt;br /&gt;
To the next stop, You take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder silently in confusion&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
君と僕とは別の人間(いきもの)だから&lt;br /&gt;
好みが違う 歩く速さも 想いの伝え方も&lt;br /&gt;
色褪せてゆく 二人の記憶の中 今 僕らは&lt;br /&gt;
手探りだけど 他の誰かを 未来を 探してゆく&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
思うより強く生きて 特別な 愛 求めてる&lt;br /&gt;
強(したた)かな　日々に悩んだり&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで&lt;br /&gt;
傷つけ合う　その時も&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時空(とき)の中で&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
目に映るもの手に触れたり感じるもの&lt;br /&gt;
それが僕らの 世界のすべて どんなに夢見ても&lt;br /&gt;
幼き日々の 両手に溢れていた 小さな a pebble&lt;br /&gt;
誰にも見えない 宝のように 輝いた 時間(とき)の中で&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
気が付けば求めていて 同じじゃない 愛 すれ違う&lt;br /&gt;
形の無い　ものに焦がれて&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海のみえる 街へゆこうよ 君だけに みえたあの日を&lt;br /&gt;
誘い出して　連れてきて&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どこまでも 広がる天の すべてはもう 見えないけれど&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きしめて&lt;br /&gt;
I'd like to be your love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで&lt;br /&gt;
傷つけ合う　その時も&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時間(とき)の中で&lt;br /&gt;
次の場所へ　you take your way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
密やかに 繰り返してく 迷いの中&lt;br /&gt;
I feel so all in secret life&lt;br /&gt;
| german-dub = Du bist wie du bist,&lt;br /&gt;
und du lebst in deiner eigenen Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genauso geht's auch mir,&lt;br /&gt;
jeder muss das tun,&lt;br /&gt;
was immer er für wichtig hält.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir sind niemals gleich,&lt;br /&gt;
auf der Suche gehen wir oft andere Wege, dorthin&lt;br /&gt;
wo die Zukunft wohnt,&lt;br /&gt;
und wir finden dann was wichtig ist,&lt;br /&gt;
und alles macht sinn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und wenn es mal dunkle Tage gibt,&lt;br /&gt;
und wenn man den Weg vor sich nicht mehr sieht.&lt;br /&gt;
Dann warte denn ich bin gar nicht weit von dir,&lt;br /&gt;
wir gehen den langen Weg zur Zweit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und was vor uns liegt,&lt;br /&gt;
sind nur unsere Fragen,&lt;br /&gt;
was morgen geschieht,&lt;br /&gt;
kann noch heute niemand sagen,&lt;br /&gt;
wir gehen weiter und du lässt mich nicht los.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Flüstern im Ohr sagt mir die Richtung,&lt;br /&gt;
wir tasten uns vor auf schwankenden Inseln,&lt;br /&gt;
doch auch die letzte Nacht geht vorbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Ende wirst du...&lt;br /&gt;
Mein Geheimnis sehen.&lt;br /&gt;
| german-dub-english = You are like you are,&lt;br /&gt;
and you live in your own world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There's also me,&lt;br /&gt;
each one must do,&lt;br /&gt;
what he always stand for perceive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are never equals,&lt;br /&gt;
when we search, often we take other ways, that place&lt;br /&gt;
where lives the Future,&lt;br /&gt;
and we find then what is correct,&lt;br /&gt;
and everything have sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And when there's that darkness days,&lt;br /&gt;
and when you don't see no more your path.&lt;br /&gt;
Then I will wait you no so far from you,&lt;br /&gt;
we make the long way both.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And what take place between us,&lt;br /&gt;
are only our questions,&lt;br /&gt;
what tomorrow will be,&lt;br /&gt;
still can't today nobody tell it,&lt;br /&gt;
we keep on and you don't let me go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A whisper in the ear tells me the direction,&lt;br /&gt;
we feel our way like an erratic island,&lt;br /&gt;
still also the last nights pass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the end you will...&lt;br /&gt;
know my secret.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|galician-dub = Que ti e mais eu sexamos distintos é natural,&lt;br /&gt;
en ideas, en gustos e estilos non coincidimos, nada é igual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Máis tanto ten se xuntos,&lt;br /&gt;
buscamo-lo futuro con moito afán.&lt;br /&gt;
Se o que ti queres no mundo,&lt;br /&gt;
é o mesmo destino que eu desexo de cada día.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
É non te preocupes se algo che vai mal,&lt;br /&gt;
pois vas ter contigo un ser especial.&lt;br /&gt;
Ollos con misterio e corazón leal,&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quererte amor e non perderte,&lt;br /&gt;
e ir da man desde o solpor ó abrente,&lt;br /&gt;
e non me firas xamais por favor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Busca a resposta que vou ir tras de ti,&lt;br /&gt;
o medo conxura que estou ó teu lado,&lt;br /&gt;
e non dubides mais, take your way.&lt;br /&gt;
Repítemo vai! Feel so all in secret life!&lt;br /&gt;
|galician-dub-english = That you and me are different is natural,&lt;br /&gt;
in ideas, tastes and style we don't agree, nothing is the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But what we have together,&lt;br /&gt;
we search the future with so many ambition.&lt;br /&gt;
I know that what you want at most,&lt;br /&gt;
is the same destiny that I desire every day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And don't worry if anything will go wrong,&lt;br /&gt;
because an special being will be with you.&lt;br /&gt;
Mystery eyes and loyal heart,&lt;br /&gt;
true heart for mystery eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Loving you darling and doesn't lose you,&lt;br /&gt;
and go hand in hand from dusk to down,&lt;br /&gt;
and never lie me, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search the answer, I'm going for you,&lt;br /&gt;
the fear conspire that I'm at your side,&lt;br /&gt;
and don't doubt more, take your way.&lt;br /&gt;
let's repeat! Feel so all in secret life!&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|Mysterious Eyes|4:30}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|Timing|Timing|Timing|4:50}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|Mysterious Eyes (instrumental)|4:29}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op7front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op7back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op7cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
File:Op7cardfront.jpg|Card front&lt;br /&gt;
File:Op7cardback.jpg|Card back&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op7-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
File:Op-07-1.jpg|Conan and Ran walking to school&lt;br /&gt;
File:Op-07-2.jpg|The Detective Boys&lt;br /&gt;
File:Op-07-3.jpg|Conan at school&lt;br /&gt;
File:Op-07-4.jpg|Eri and Kogoro&lt;br /&gt;
File:Op-07-5.jpg|Inspector Megure and Shiratori&lt;br /&gt;
File:Op-07-6.JPG|Detective Takagi and Detective Sato&lt;br /&gt;
File:Op-07-7.JPG|Heiji and Kazuha&lt;br /&gt;
File:Op-07-8.JPG|Conan&lt;br /&gt;
File:Op-07-9.JPG|Conan aiming with stun-gun wristwatch&lt;br /&gt;
File:Op-07-10.JPG|Conan, Ran, and the Detective Boys&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mysteriouseyes.htm Mysterious Eyes by Pimmala Jalurnpakde and Hikari-sama]. Retrieved on August 21, 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Unmei_no_Roulette_Mawashite&amp;diff=255719</id>
		<title>Unmei no Roulette Mawashite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Unmei_no_Roulette_Mawashite&amp;diff=255719"/>
		<updated>2020-07-17T02:55:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Lyrics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;:''This article is about the opening theme &amp;quot;Unmei no Roulette Mawashite&amp;quot; performed by [[ZARD]]. For the later closing theme of the same name performed by [[La PomPon]], see [[Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon)]].''&lt;br /&gt;
{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 4&lt;br /&gt;
| image           = ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = 運命のルーレット廻して&lt;br /&gt;
| english-title   = Spinning the Roulette of Destiny&lt;br /&gt;
| artist          = [[ZARD]]&lt;br /&gt;
| episodes        = {{flagicon|Japan}} [[The Farewell Wine Murder Case|97]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|123]]&amp;lt;br&amp;gt;{{flagicon|US}} [[The Farewell Wine Murder Case|103]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|130]]&lt;br /&gt;
| release-date    = September 17, 1998&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 3&lt;br /&gt;
| cost            = 1,020円&lt;br /&gt;
| number          = JBDJ-1041&lt;br /&gt;
| record-label    = B-Gram RECORDS&lt;br /&gt;
| chart-peak      = '''#1''' (Weekly) &amp;lt;br&amp;gt; #96 (Yearly)&lt;br /&gt;
| prev-song       = Nazo&lt;br /&gt;
| next-song       = TRUTH ~A Great Detective of Love~&lt;br /&gt;
| footnotes       = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Unmei no Roulette Mawashite''' is a single by Japanese rock band [[ZARD]]. It is the 4th opening in '''[[Detective Conan]]''', and as a single, was released on September 17, 1998. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, [[Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni]], was used as the ending theme for the second movie, [[The Fourteenth Target]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A music box version of &amp;quot;Unmei no Roulette Mawashite&amp;quot; appears on the ZARD CD &amp;quot;[http://www.amazon.com/Zard/dp/B0031IH4XY/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&amp;amp;qid=1276097945&amp;amp;sr=301-1 ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection]&amp;quot; released in 2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
{{Char|Sonoko Suzuki}}&lt;br /&gt;
{{Char|Wataru Takagi}}&lt;br /&gt;
{{Char|Juzo Megure}}&lt;br /&gt;
{{Char|Hiroshi Agasa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gadgets ===&lt;br /&gt;
{{Gadgets Appearances|&lt;br /&gt;
{{Gadget|Power-Enhancing Kick Shoes}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
===== Episodes 99-109 ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad I'm with you!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 110-117, 119-123 ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;人の出会いは摩訶不思議。それより世の中謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった！&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Encounters are mysterious! But the world is even more so! I'm so glad I'm with you!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variations =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 97-98 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたに会えて本当に良かった！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad to have met you!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 118 ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;人の出会いは摩訶不思議。それより大阪謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Encounters are mysterious! But Osaka is even more so! I'm so glad I'm with you!&amp;quot;}}&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== English ====&lt;br /&gt;
===== Episode 106-107, 111, 115-130 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails.&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variations =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 103 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. Dr. Agasa knows my true identity and I use his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible and evil-doers everywhere.&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 104-105 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that with a keen eye for details, one truth prevails!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 108-110, 112-114 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental poison reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails.&amp;quot;}}&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Catalonia) ====&lt;br /&gt;
===== Episodes 97-102 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Trobar algú especial és tot un enigma, però els enigmes d'un cas són encara més apassionants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Find somebody special is a mistery, but misteries of a case are more fascinating.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 103-109 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Trobar algú especial és tot un enigma, però els casos, són encara més enigmàtics.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Find somebody special is a mistery, but cases, are are even more misterious.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 110-112 ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però els casos, són encara més enigmàtics.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;What makes people met? It's a mistery! But cases, are are even more misterious.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 113-117, 119-123 ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però el món és encara més enigmàtic.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;What makes people met? It's a mistery! But the world is even more misterious.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 118 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Valencia) ====&lt;br /&gt;
===== Episodes 97-109 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episodes 110-123 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organisation.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Galician ====&lt;br /&gt;
===== Standard ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda.&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indonesian ====&lt;br /&gt;
===== Episode 97-98 ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 99-109 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Lebih Dari Itu! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 110-117 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Dunia Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 118-123 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Osaka Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Spanish (Spain) ====&lt;br /&gt;
===== Standard ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!&amp;quot;&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
===== Standard (Until episode 112) =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episodes 113-123 ===== &lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Những cuộc gặp gỡ đều vô cùng kỳ bí! Dù các vụ án ngày càng hóc búa! Nhưng có bạn ở bên tôi! Tôi thật sự rất vui!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]&lt;br /&gt;
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]&lt;br /&gt;
* '''Key Animation''' - [[Minoru Tozawa]], [[Yasuhiro Saiki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Ryotarou Akao]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== FUNimation version ===&lt;br /&gt;
FUNimation did not adapt this particular opening song for their English release of the show. Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. The version used on the FUNi releases is not as up beat as the original version. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* '''#1''' (Weekly)&lt;br /&gt;
* #96 (Yearly)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
[[Image:Op-04-2.jpg|250px|thumb|right|Conan and Ran]]&lt;br /&gt;
[[Image:Op-04-12.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi]][[Image:Op-04-14.jpg|250px|thumb|right|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran]]&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji =&lt;br /&gt;
Unmei no roulette mawashite &lt;br /&gt;
Zutto kimi wo mite ita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naze nano konna ni shiawase nanoni &lt;br /&gt;
Suiheisen wo miru to kanashiku naru &lt;br /&gt;
Ano koro no jibun wo tooku de mite iru sonna kanji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unmei no roulette mawashite&lt;br /&gt;
Arekore fukaku kangaeru no wa Mystery &lt;br /&gt;
Hora unmei no hito wa soko ni iru &lt;br /&gt;
Zutto kimi wo mite ita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoshizora wo miagete uinku hitotsu de &lt;br /&gt;
Kono takai tokoro kara demo tobesou jan &lt;br /&gt;
Supiido age bouenkyou wo nozoitara &lt;br /&gt;
Mirai ga mieru yo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unmei no roulette mawashite &lt;br /&gt;
Doko ni ikeba omoide ni aeru? &lt;br /&gt;
Aoi chikyuu no chippoke na futari wa &lt;br /&gt;
Ima mo shinkashi tsudzukeru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unmei no roulette mawashite &lt;br /&gt;
Tabidatsu toki no tsubasa wa bravely &lt;br /&gt;
Hora donna toki mo kouun wa matteru &lt;br /&gt;
Zutto kimi wo mite ita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zutto kimi wo mite ita&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
Spinning the roulette of destiny&lt;br /&gt;
I was watching you all the time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is it that in spite of me being this happy&lt;br /&gt;
Gazing at the horizon makes me sad?&lt;br /&gt;
It feels as if I'm looking at the me from that time from faraway&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spinning the roulette of destiny&lt;br /&gt;
These and those things that I think deeply about are mysteries&lt;br /&gt;
Look, the person of my destiny is there&lt;br /&gt;
I was watching you all the time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking up at the blue sky with a wink&lt;br /&gt;
It's like even from this high place, I can fly&lt;br /&gt;
If I bring up my speed and look through a telescope&lt;br /&gt;
I can see the future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spinning the roulette of destiny&lt;br /&gt;
To where I go can I meet my memories?&lt;br /&gt;
The tiny us on the blue Earth&lt;br /&gt;
Are still evolving now&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spinning the roulette of destiny&lt;br /&gt;
Wings of when I depart are bravely&lt;br /&gt;
Look, at anytime luck is waiting&lt;br /&gt;
I was watching you all the time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was watching you all the time&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
運命のルーレット廻して&lt;br /&gt;
ずっと　君を見ていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
何故なの　こんなに　幸せなのに&lt;br /&gt;
水平線を見ると　哀しくなる&lt;br /&gt;
あの頃の自分を遠くで　見ている　そんな感じ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
運命のルーレット廻して&lt;br /&gt;
アレコレ深く考えるのは　Mystery&lt;br /&gt;
ほら　運命の人はそこにいる&lt;br /&gt;
ずっと　君を見ていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
星空を見上げて　笑顔(ウインク)ひとつで&lt;br /&gt;
この高い所からでも　飛べそうじゃん&lt;br /&gt;
スピード上げ　望遠鏡を　覗いたら&lt;br /&gt;
未来が見えるよ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
運命のルーレット廻して&lt;br /&gt;
何処に行けば　想い出に会える？&lt;br /&gt;
青い地球の　ちっぽけな二人は&lt;br /&gt;
今も　進化し続ける&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
運命のルーレット廻して&lt;br /&gt;
旅立つ時の翼は　bravely&lt;br /&gt;
ほら　どんな時も　幸運は待ってる&lt;br /&gt;
ずっと　君を見ていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ずっと　君を見ていた&lt;br /&gt;
| german-dub = Niemand kann sehen, was im Dunkeln vor uns liegt&lt;br /&gt;
Doch du bist da, was immer auch geschieht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kennst du oft die Lösung nicht, sie bleibt dir unbekannt&lt;br /&gt;
Siehe den Rätseln ins Gesicht, sagt dir dein Verstand&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann kannst du sie hören die Stimmen die, dir die Warheit sagen&lt;br /&gt;
Du bist die Lösung aller Fragen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laufe durch die Zeit bringt die Wahrheit ans Licht&lt;br /&gt;
Denn du bleibst am Ball mit dem du immer wieder triffst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du bist mein schönster Fall, bist ein Freund von anfang an&lt;br /&gt;
Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann.&lt;br /&gt;
| german-dub-english = Nobody can see, what lies ahead in the darkness.&lt;br /&gt;
But you are there, whatever happens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A lot of times you don't know the solution, it stays unknown to you&lt;br /&gt;
&amp;quot;Face the riddle&amp;quot;, your mind says&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then you can hear the voices that tell you the truth&lt;br /&gt;
You are the solution to all questions&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Run thought the time, bring the truth to light&lt;br /&gt;
Because you keep focused on the ball, with which you always goal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my favorite case, you are a friend since the beginning&lt;br /&gt;
Because I can solve every riddle with you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because I can solve every riddle with you&lt;br /&gt;
| valencian-dub = Fent voltes està, la ruleta del destí,&lt;br /&gt;
és un joc que no té mai guanyador.&lt;br /&gt;
He estat observant-te i sé que no eres feliç,&lt;br /&gt;
He vist la melancolia, reflectida en els teus ulls,&lt;br /&gt;
més enllà del cel et seguiré, per tu caminaré,&lt;br /&gt;
sobre la linea d'un horitzó infinit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fent voltes està, la ruleta del destí,&lt;br /&gt;
és un misteri cruel, que el futur ens revelarà.&lt;br /&gt;
Continua girant, en un cercle que no té fi,&lt;br /&gt;
és un joc que no té mai guanyador.&lt;br /&gt;
| valencian-dub-english = It's spinning, the destiny wheel,&lt;br /&gt;
it's a game that never has a winner.&lt;br /&gt;
I was looking you and I know that you weren't happy,&lt;br /&gt;
I saw the melancholy, reflected in your eyes,&lt;br /&gt;
beyond the sky I will follow, I will walk for you,&lt;br /&gt;
over a endless horizon line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It's spinning, the destiny wheel,&lt;br /&gt;
it's a cruel mistery, that future will show us.&lt;br /&gt;
It's still spinning, in an endless circle,&lt;br /&gt;
it's a game that never has a winner.&lt;br /&gt;
| galician-dub =Vira ó arredor, desta roda do azar,&lt;br /&gt;
saes ti, quedo pampa ó verte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Porque a pesar de todo, sen ti non sei ser feliz.&lt;br /&gt;
Se miro para o horizonte, vexo todo gris.&lt;br /&gt;
Isto vai para atrás, a onde vou?&lt;br /&gt;
por que me estou a ver, así, coma a paiola&lt;br /&gt;
Vira ó arredor, desta roda do azar,&lt;br /&gt;
arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír&lt;br /&gt;
e por fin, vela aquí, isto é, o meu porvir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O que eu son, quedar pampo ao verte.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD Track Listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|運命のルーレット廻して|Unmei no Roulette Mawashite|Spinning the Roulette of Destiny}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|少女の頃に戻ったみたいに|Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni|Like I've Returned to When I was a Teenage Girl}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|運命のルーレット廻して （Original Karaoke）|Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke)|Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke)}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg|Front&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
Op-04-1.jpg|Conan&lt;br /&gt;
Op-04-2.jpg|Conan and Ran &lt;br /&gt;
Op-04-3.jpg|Ayumi's drawing of Conan&lt;br /&gt;
Op-04-4.jpg|The Detective Boys&lt;br /&gt;
Op-04-5.jpg|Ran, Sonoko, and the Detective Boys&lt;br /&gt;
Op-04-6.jpg|Ran and Sonoko&lt;br /&gt;
Op-04-7.jpg|Conan singing&lt;br /&gt;
Op-04-8.jpg|Conan running&lt;br /&gt;
Op-04-9.jpg|Ran as a hostage&lt;br /&gt;
Op-04-10.jpg|Conan kicks a ball&lt;br /&gt;
Op-04-11.jpg|The ball hits the criminal &lt;br /&gt;
Op-04-12.jpg|Conan and Shinichi&lt;br /&gt;
Op-04-13.jpg|Ran&lt;br /&gt;
Op-04-14.jpg|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran&lt;br /&gt;
File:Op4-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
* In some episodes, international master uses images from incorrect episodes in Conan speech.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcounmei.htm Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--* '''Notes'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/--&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[de:Opening 4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;br /&gt;
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mune_ga_Dokidoki&amp;diff=255718</id>
		<title>Mune ga Dokidoki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.detectiveconanworld.com/wiki/index.php?title=Mune_ga_Dokidoki&amp;diff=255718"/>
		<updated>2020-07-17T02:40:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vaultena: /* Lyrics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{InfoBox Music&lt;br /&gt;
| song            = Opening 1&lt;br /&gt;
| image           = Op1front.jpg&lt;br /&gt;
| original-title  = 胸がドキドキ&lt;br /&gt;
| english-title   = The Pounding of My Heart&lt;br /&gt;
| artist          = [[↑THE HIGH-LOWS↓]]&lt;br /&gt;
| episodes        = {{flagicon|Japan}} [[Roller Coaster Murder Case|1]]~[[Alibi Testimony Murder Case|30]]&amp;lt;br&amp;gt;{{flagicon|US}} [[Roller Coaster Murder Case|1]]~[[The Mist Goblin Legend Murder Case|54]]&lt;br /&gt;
| release-date    = February 21, 1996&lt;br /&gt;
| cds             = 1&lt;br /&gt;
| tracks          = 3&lt;br /&gt;
| cost            = 1,020円&lt;br /&gt;
| number          = KTDR-2150&lt;br /&gt;
| record-label    = Kitty MME&lt;br /&gt;
| chart-peak      = #8&lt;br /&gt;
| next-song       = Feel Your Heart&lt;br /&gt;
| footnotes       =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Mune ga Dokidoki''' is a single by the music group [[↑THE HIGH-LOWS↓]] released February 21, 1996. The titular song is the 1st opening of the anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detective Conan opening info ==&lt;br /&gt;
=== Cast ===&lt;br /&gt;
{{Char Appearances|&lt;br /&gt;
{{Char|Conan Edogawa}}&lt;br /&gt;
{{Char|Shinichi Kudo}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ran Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Kogoro Mouri}}&lt;br /&gt;
{{Char|Ayumi Yoshida}}&lt;br /&gt;
{{Char|Genta Kojima}}&lt;br /&gt;
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Case references ===&lt;br /&gt;
* [[An Idol's Locked Room Murder Case|'''Episode 003''': An Idol's Locked Room Murder Case]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conan's opening speech ===&lt;br /&gt;
==== Japanese ====&lt;br /&gt;
===== Standard =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;僕の名前は江戸川コナン。高校生の新一が、薬を飲まされ身体が縮んだ。小さくたって頭脳は同じ。迷宮なしの名探偵！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa! High school student Shinichi was forced to take a drug that shrunk him. Although smaller, my mind remains that of a sharp detective!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variations =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 2 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;俺の名は工藤新一。数々の事件を解決してきた、高校生名探偵さ。ジェットコースター殺人事件を難なく解決。だが、謎の組織に毒薬を飲まされてしまった。マジでやばいっ・・・蘭、俺はどうなるんだ！？&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Shinichi Kudo. I'm a famous high school detective who's solved countless cases. I solved the roller coaster murder case with no difficulty at all, but then a mysterious organization forced me to take a strange poison. Things look really bad...Ran! What's going to happen to me!?&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episode 3 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;俺は工藤新一。全国的に有名な、高校生名探偵さ。ジェットコースター殺人事件を難なく解決。ところが、ある組織に毒薬を飲まされて・・・江戸川コナンになっちゃった。小さくたって構わない。頭は17才の名探偵。大人もドキドキ事件をスッキリ解決さ。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Shinichi Kudo. I'm a famous high school detective known throughout the country! But I was forced to take a pill by some organization...and became Conan Edogawa! Doesn't matter if I'm small! My mind's that of a brilliant 17-year-old detective! I can solve cases that not even adults can handle!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 4 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;高校生名探偵・工藤新一は、ある組織に毒薬を飲まされ、体が縮んで江戸川コナンになっちゃった。小さくたって構わない。頭は17才の名探偵。大人もドキドキ難事件、今日もスッキリ解決さ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;The famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a strange poison by a certain organization, causing him to shrink and become Conan Edogawa! Doesn't matter if I'm small! My mind's that of a brilliant 17-year-old detective! I can solve cases that not even adults can handle!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 5 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;僕の名前は江戸川コナン。高校生の新一が、薬を飲まされ小さくされた。見た目は小さい小学生。だけど、推理は負けないぞ。ホントの謎解き、見せてやる！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. High school student Shinichi was forced to take a pill that shrunk him! I may look like a little grade school student, but my powers of deduction are unrivaled! I'll show you how mysteries are really solved!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 6 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;僕の名前は江戸川コナン。高校生の新一が薬を飲まされ、体が縮んだ。小さくたって、かまわない。頭脳は元の名探偵。頭を抱える難事件。謎解き推理も完璧さ。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. High school student Shinichi was forced to take a pill that shrunk him! Doesn't matter if I'm small! My mind is that of a former great detective, and my powers of deduction are flawless when it comes to cases that seem absolutely unsolvable!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 7 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;俺の名前は工藤新一。ちょっと前までは、全国的に有名な高校生名探偵さ。所が謎の組織に薬を飲まされ・・・江戸川コナンになっちゃった。小さくたって、かまわない。頭は元の名探偵。どんな事件が起きたって真実はいつも一つ！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Shinichi Kudo! Until just recently, I was a famous high school detective known throughout the entire country! But a mysterious organization forced me to take a pill, turning me into Conan Edogawa! Doesn't matter if I'm small! My mind is that of a former great detective, and no matter what sort of incident takes place, there is always only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 8 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Conan Edogawa! High school student Shinichi was forced to take a pill that shrunk him! Doesn't matter if I'm small! My mind is that of a former great detective!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episode 9 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Conan Edogawa! High school student Shinichi was forced to take a pill that shrunk him! My mind is still that of a great detective, though! Using my keen powers of deduction, I solve every kind of case there is!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episode 10 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Shinichi Kudo! I was a famous high school detective that solved countless difficult cases! But one day some organization forced me to take a pill that shrunk me...and turned me into Conan Edogawa! Although small, my mind is the same! I hide my identity, but I'm a great detective! For every case, there is always only one truth!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episode 11 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Conan Edogawa. High school student Shinichi was forced to take a pill that shrunk him. Although smaller, my intelligence remains the same! I solve cases not even adults can!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episodes 12-13 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Conan Edogawa! High school student Shinichi was forced to take a pill that shrunk him. If the organization learned that Shinichi and Conan were the same person, everyone close to me would be in danger! The only one who knows the truth is Professor Agasa! I hide my identity yet again today, in which there is only one truth!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episode 16 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Conan Edogawa! High school student Shinichi was shrunken by a mysterious organization! If they found out that Shinichi and Conan are the same person, everyone close to me would be in danger! I can't even tell Ran, my childhood friend, or her detective father, Kogoro! There's only one truth again today!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episode 29 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Conan Edogawa! High school student Shinichi was forced to take a drug that shrunk him! If the organization learned that Shinichi and Conan were the same person, everyone close to me would be in danger! Only Professor Agasa knows the truth! With my identity hidden, there's always only one truth!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== English ====&lt;br /&gt;
===== Standard =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Conan Edogawa, or it is now thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization. Now I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back. The clues are many and suspects abound, but I've always believed that with a keen eye for details one truth will prevail.&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variations =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 2 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name's Jimmy Kudo and I've always wanted to be a great detective. Over the years I've worked at perfecting the craft, impressing almost everyone!...Except maybe Rachel. But then some bad guys ambushed me, slipping me some kind of poison. Now what's gonna happen?&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episodes 3-4, 21-22, 25, 29 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name is Jimmy Kudo, or at least it was, but thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back! How can I do so and protect those I care about? As detective Conan Edogawa!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episodes 7, 10, 23 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;My name is Jimmy Kudo, or at least it was until some secret crime organization slipped me some strange poison changing me into a kid! But as a kid or a teenager I'll put the clues together 'cause with a keen eye for details, one truth will prevail.&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catalan (Balear) ====&lt;br /&gt;
===== Episodes 23, 27, 30 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Me diuen Conan Edogawa. Abans era s'estudiant de secundària Shinichi Kudo, però me varen donar un verí que me va fer tornar petit, encara que som igual d'intel·ligent que abans.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Formerly I was the high school student Shinichi Kudo, but I was given a poison that turned me a child, despite I'm so smart as before.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variations =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 8 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Me diuen Conan Edogawa. Jo era un detectiu adolescent famós, en Shinichi Kudo, fins que una organització misteriosa me va fer veure una poció. Ara som més petit, però encara tenc es cervell d'un gran detectiu&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. I was a well-know teenager detective, Shinichi Kudo, until a mysterious organization forced to drink a potion. Now I'm smaller, but I still have the wisdom of a great detective&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 21 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Me diuen Conan Edogawa. Abans era s'estudiant de secundària Shinichi Kudo, però me varen donar un verí que me va fer tornar petit. Je! Encara que som igual d'intel·ligent que abans. No hi ha cas que no pugui resoldre!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Formerly I was the high school student Shinichi Kudo, but I was given a poison that turned me a child. He! Despite I'm so smart as before. There's no case I cannot solve!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 24 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Me diuen Conan Edogawa. Abans era s'estudiant de secundària Shinichi Kudo, però me varen obligar a pendre un verí que me va fer tornar petit, però som tant igual d'intel·ligent com abans.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Formerly I was the high school student Shinichi Kudo, but I was force to take a poison that turned me a child, but I'm so smart as before.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 25 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Me diuen Conan Edogawa. Abans era s'estudiant de secundària Shinichi Kudo, però me varen donar un verí que me va fer tornar petit, encara que som igual d'intel·ligent que abans. Puc resoldre qualsevol cas.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Formerly I was the high school student Shinichi Kudo, but I was given a poison that turned me a child, despite I'm so smart as before. I can solve any case.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 26 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Me diuen Conan Edogawa. Abans era s'estudiant de secundària Shinichi Kudo, però me varen donar un verí que me va fer tornar petit. Je! Encara que som igual d'intel·ligent que abans.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Formerly I was the high school student Shinichi Kudo, but I was given a poison that turned me a child. He! Despite I'm so smart as before.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Episode 29 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Me diuen Conan Edogawa. Abans era s'estudiant de secundària Shinichi Kudo, però me varen donar un verí que me va fer tornar petit, encara que som igual d'intel·ligent que abans. Si descobreixen que en Conan i en Shinichi som sa mateixa persona, totes ses persones que estim estaran en perill. Es professor Agasa, és l'únic que sap sa veritat.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Formerly I was the high school student Shinichi Kudo, but I was given a poison that turned me a child, despite I'm so smart as before. If is discovered that Conan and Shinchi are the same person, all people that I love would be in danger. Professor Agasa is the only one who knows the truth.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Galician ====&lt;br /&gt;
===== Standard =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que o encolleu. Teño a intelixencia dun detective maxistral e non hai caso que se me resista!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that shrunk him. I have the wisdom of a masterful detective and there's no case that resist me!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variations =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 2 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Shinichi Kudo, aínda vou ao instituto, pero xa teño resoltos una chea de delitos. O último caso, un homicidio en la montaña rusa, resolvino con facilidade, pero os de unha organización ilegal déronme un veleno e agora estou nun apuro. Ran, que vai ser de mín?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Shinichi Kudo, I'm still in high school, but I solved a lot of crimes. Last case, a murder in a roller coaster, I solved easily, but the ilegal organization give me a poison and now I'm in a predicament. Ran, what's going to happen to me?&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episodes 3 and 4 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Son Shinichi Kudo, alumno de instituto e recoñecido como un detective excelente. Pero un dia os membros dunha organización ilegal déronme un fármaco... e convertinme en Conan Edogawa! Tras ser pequeno teño a intelixencia dun rapaz de 17 anos. Non hai quen me supere en enxeño e resolvo os casos dunha patada&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I'm Shinichi Kudo, high school student and recognized as a excellent detective. But one day members of a illegal organization give me a medicine... and turned into Conan Edogawa! After become a child I have the wissdom of a 17 years old boy. Nobody can beat me in ingenuity and I solve cases quick as a flash&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 5 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa. A Shinichi Kudo, un alumno de instituto, obrigaron a beber un apócema que lle encolleu. Teño o aspecto dun neno de primaria, pero ninguén me supera a hora de realizar deducións.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Shinichi Kudo, a high school student, was forced to take a potion that shrunk him. I have the look of a primary school student, but nobody beat me when is time to make deductions&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 6 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que lle encolleu. Aínda que sexa pequeno, teño a intelixencia dun detective maxistral, capaz de resolver os misterios.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that shrunk him. Even if I'm small, I have the wisdom of a masterful detective, able to solve mysteries&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 7 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Son Shinichi Kudo, ata hai pouco era un detective famoso que estudaba nun instituto, pero unha misteriosa organización deume un bebedizo... e convertinme en Conan Edogawa! Pero malia ser pequeno sigo tendo a intelixencia dun detective maxistral. Sexa cal sexa o caso, verdade non hai mas que una!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I'm Shinichi Kudo, until just recently I was a famous detective that studied in a High School, but a mysterious organization give a drink... and turning me into Conan Edogawa! But despite I'm small I still have the wisdom of a masterful detective. Doesn't matter the case, there's only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 8 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa. A Shinichi Kudo, un alumno de instituto, obrigaron a tomar un apócema que o encolleu. Teño o aspecto dun neno de primaria, pero ninguén me supera a hora de realizar deducións.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa. Shinichi Kudo, a high school student, was forced to take a potion that shrunk him. I have the look of a primary school student, but nobody beat me when is time to make deductions&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 9 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes era Shinichi, un alumno de instituto a quen obrigaron a tomar un bebedizo que me fixo encoller. Pero conservei o cerebro do detective perspicaz que era e non hai que caso que se me resista.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi, a high school student who was forced to take a drink that makes me shrink. But I keep my insightful detective brain and there's no case that resist&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 10 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Son Shinichi Kudo, ata hai pouco era un detective famoso que estudaba nun instituto, pero unha misteriosa organización obrigoume a tomar un bebediza e convertinme... en Conan Edogawa! Pero por muy pequeno que sexa sigo tendo a intelixencia dun detective maxistral. Sexa cal sexa o caso, verdade non hai mas que una!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I'm Shinichi Kudo, until just recently I was a famous detective that studied in a High School, but a mysterious organization forced to take a drink and turning me... into Conan Edogawa! But even being small I still have the wisdom of a masterful detective. Doesn't matter the case, there's only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 11 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que o encolleu. Aínda que sexa pequeno, teño a intelixencia dun detective maxistral, capaz de resolver misterios.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that shrunk him. Even if I'm small, I have the wisdom of a masterful detective, able to solve mysteries&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episodes 12-13 and 29 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que o encolleu. Seria perigoso que a organización descubrise que somos la mesma persoa. O único que o sabe e o doutor Agasa. Baixo unha identidade falsa Conan demostra unha vez mais... verdade no hai mais que una!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that shrunk him. I would be dangerous if the organization discover that we are the same person. The only one who knows it, it's professor Agasa. Under a fake identity Conan proves again... there's only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 14 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que o fixo encoller. Son detective e non hai caso que se me resista!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that makes him shrunk. I'm a detective and there's no case that resist me!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 15 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que o encolleu. Non hai caso que se me resista!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that shrunk him. There's no case that resist me!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 16 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que o encolleu. Seria perigoso que a organización descubrise que somos la mesma persoa. Ocultando a miña identidade ante Rai e o seu pai unha vez mais descubro que... verdade no hai mais que una!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that shrunk him. I would be dangerous if the organization discover that we are the same person. Hidding my identity to Ran and his father I discover again that... there's only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episodes 17 and 18 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Chámome Conan Edogawa, antes Shinichi Kudo, alumno de instituto ao que lle deron un bebedizo que o encolleu. Son detective e non hai caso que se me resista!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Conan Edogawa, formerly Shinichi Kudo, high school student who was gave a drink that shrunk him. I'm a detective and there's no case that resist me!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thailand ====&lt;br /&gt;
===== Standard =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ผมชื่อเอโดงาวะ โคนัน ซึ่งก็คือ คุโด้ ชินอิจิ นักสืบ ม.ปลายที่กลายเป็นเด็กเพราะยาพิษ ถึงผมจะเป็นเด็ก แต่สมองก็ยังเป็นยอดนักสืบคนเดิม&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name is Conan Edogawa. Which is Shinichi Kudo, a high school detective who turned into a kid due to a drug. Although I'm a kid, my brain is still the same as the great detective&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variartions =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 2 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ผมคือ คุโด้ ชินอิจิ เป็นยอดนักสืบ ม.ปลายที่ไขคดีต่างๆ มาไม่ถ้วน ผมน่ะ ไขคดีฆาตกรรมบนรถไฟเหาะมาอย่างง่ายดาย แต่ว่า โดนองค์กรลึกลับเอายาพิษให้กิน คราวนี้ผมเข้าตาจนแล้วสิ รัน แล้วฉันจะเป็นยังไงต่อไปเนี่ย!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I'm Shinichi Kudo, a great  high school detective who solved many, many cases. I was able to solved a murder case on a roller coaster easily, but was forced to eat a drug by a mysterious organization. Look like I'm in a great danger this time. Ran, what would happen to me!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 3 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ผมคือ คุโด้ ชินอิจิ เป็นยอดนักสืบ ม.ปลายที่ดังไปทั่วประเทศ แต่ว่า ผมโดนองค์กรลึกลับเอายาพิษให้กิน จนกลายเป็นเอโดงาวะ โคนัน ถึงร่างกายจะหดเล็กลงก็ไม่เป็นไร เพราะสมองของผมก็ยังเป็นยอดนักสืบอายุ 17 ผมยังสามารถไขคดีที่ไม่แพ้ผู้ใหญ่นะครับ!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I'm Shinichi Kudo, a great high school detective who's famous across the country. But I was forced to eat a drug by a mysterious organization, turned into Conan Edogawa. Even though my body was shrunk, that's not a problem. Because my brain is still the same as the 17-years-old great detective, I still can solved a case as good as an adult!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 4 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ผม ยอดนักสืบ ม.ปลาย คุโด้ ชินอิจิ ถูกองค์กรลึกลับเอายาพิษให้กิน จนตัวหดเล็กลง จนกลายเป็นเอโดงาวะ โคนัน ถึงร่างกายจะหดเล็กลงก็ไม่เป็นไร เพราะสมองของผมก็ยังเป็นของยอดนักสืบอายุ 17 ผมยังสามารถไขคดียากๆ ได้ไม่แพ้พวกผู้ใหญ่นะครับ!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I, the great high school detective, Shinichi Kudo, was forced to eat a drug by a mysterious organization. Making my body shrunk, became Conan Edogawa. Even though my body was shrunk, that's not a problem. Because my brain is still the same as the 17-years-old great detective, I still can solved a hard case as good as an adult!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 5 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ชื่อของผมคือ เอโดงาวะ โคนัน ตัวจริงก็คือนักเรียน ม.ปลาย คุโด้ ชินอิจิ ที่โดนยาพิษจนกลายเป็นเด็ก ดูไปแล้วก็เหมือนกับเด็กประถมทั่วไป แต่ว่าเรื่องสืบสวนไม่ยอมแพ้หรอก! ผมจะต้องไขปริศนาให้ได้!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name is Conan Edogawa. The real identity is a high school detective, Shinichi Kudo. Who turned into a kid because of a drug. I might looks like a nornal grade-school kid, but my detective skill is no second place! I will solved the mystery!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 6 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ชื่อของผมคือ เอโดงาวะ โคนัน ที่จริงคือคุโด้ ชินอิจิ นักเรียน ม.ปลายที่กินยาประหลาดจนกลายเป็นเด็ก ถึงตัวเล็กก็ไม่เป็นไร สมองของผมก็ยังเป็นยอดนักสืบคนเดิม คดีต้องใช้สมองน่ะเหรอ? ผมไขได้สบายอยู่แล้ว!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name is Conan Edogawa. The real identity is Shinichi Kudo, a high school detective. Who ate a strange drug that turned himself into a kid. Even though my body is small, that's not a problem. Because my brain is still the same as the great detective. A case that require clever thinking? I can solved it easily!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 7 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ชื่อของผมคือ คุโด้ ชินอิจิ ก่อนหน้านี้ผมคือนักสืบ ม.ปลายชื่อดัง แต่ว่าผมโดนคนร้ายให้กินยาพิษ พอรู้ตัวอีกทีก็กลายเป็นเอโดงาวะ โคนัน ถึงตัวเล็กก็ไม่เป็นไร สมองของผมก็ยังเป็นยอดนักสืบคนเดิมครับ ความจริงหน่ะ มีหนึ่งเดียวเท่านั้นแหละ!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name is Shinichi Kudo, formally I was a famous high school detective. But I was forced by a bad guy to ate a drug. When I regain conscious, I became Conan Edogawa. Even though my body is small, that's not a problem. Because my brain is still the same as the great detective. There can be only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 8 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ชื่อของผมคือ เอโดงาวะ โคนัน ซึ่งตัวจริงคือ คุโด้ ชินอิจิ นักสืบ ม.ปลายที่โดนวางยาพิษ ถึงตัวจะเล็กลงก็ตาม สมองของผมยังเป็นยอดนักสืบคนเดิม&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name is Conan Edogawa. The real identity is Shinichi Kudo, a high school detective who was forced to ate a drug. Even though my body is small, my brain is still the same as the great detective.&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 9-10 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ผม คุโด้ ชินอิจิ นักสืบ ม.ปลายชื่อดัง ที่สืบสวนคดีลึกลับมาหลายคดีแล้ว แต่ถูกกลุ่มคนร้ายจับแล้วบังคับให้กินยา ตัวก็เลยหดเล็กลง จนต้องกลายมาเป็นเอโดงาวะ โคนัน ถึงตัวจะเล็ก แต่สมองก็ยังเหมือนเดิม ต้องค้นหาความจริงและปกปิดตัวเองไปด้วย ไม่ว่าจะลึกลับแค่ไหน ความจริงมีหนึ่งเดียวเท่านั้น!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;I'm Shinichi Kudo, a famous high school detective who investigate many mysterious cases. But I was attacked by a bad guy and forced to eat a drug, my body was shrunk, become Conan Edogawa. Even though my body is small, but my brain is still the same. I must find the truth, while hiding my real identity, no matter what. There is only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 11 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ชื่อของผมคือ เอโดงาวะ โคนัน ผมคือ คุโด้ ชินอิจิ นักสืบ ม.ปลายที่กลายเป็นเด็กเพราะยาพิษ ถึงตัวจะเล็ก แต่สมองยังคงเหมือนเดิม เรื่องสืบส่วนน่ะไม่แพ้ผู้ใหญ่หรอกน่า!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name is Conan Edogawa. But I really am Shinichi Kudo, a high school detective who was turned into a kid because of a  drug. Even though my body is small, my brain is still the same. When it comes to detective, I won't lose to an adult!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
===== Episode 12-13 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;ผมชื่อเอโดงาวะ โคนัน ซึ่งก็คือ คุโด้ ชินอิจิ นักสืบ ม.ปลายที่กินยาพิษจนกลายเป็นเด็ก ถ้าหากมารู้ว่าชินอิจิและโคนันเป็นคนเดียวกัน เพื่อนๆ ผมจะเดือนร้อน คนที่รู้ความจริงก็เลยมีแค่ ดร. อากาสะ คนเดียว ถึงจะซ่อนตัวยังไง ความจริงก็มีเพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name is Conan Edogawa. Which is Shinichi Kudo, a high school detective who ate a drug that turned him into a kid. If the fact that Shinichi and Conan are the same person was revealed, my friends will be in danger. So that's why the only person who knows this is Professor Agasa. But no matter how to hide it, there is only one truth!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Vietnamese ====&lt;br /&gt;
===== Standard =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Variations =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
===== Episode 2 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Tên mình là Kudo Shinichi. Mình là một thám tử học sinh trung học đã phá được khá nhiều vụ án. Mình phá được vụ án tàu lượn siêu tốc một cách khá dễ dàng, nhưng lại bị bọn tổ chức bí ẩn cho uống thuốc độc nên bị teo nhỏ lại. Đúng là nguy hiểm quá...Ran! Mình phải làm sao đây!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Shinichi Kudo. I'm a high school detective who's solved countless cases. I solved the roller coaster case really easy, but then a mysterious organization forced me to take a poison that shrunk me. It is so dangerous...Ran! What should I do!?&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
===== Episode 3 =====&lt;br /&gt;
{{cquote|&amp;quot;Tên mình là Kudo Shinichi. Mình là một thám tử học sinh trung học đã phá được nhiều vụ án. Lần trước mình phá được vụ án bắt cóc khá dễ dàng, nhưng mình đã bị teo nhỏ lại. Hiện giờ mình phải đổi tên và dọn đến ở nhờ nhà ông thám tử Mori! Bọn áo đen đã biến mất, đành phải chờ cơ hội để lần theo dấu vết của chúng thôi!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;quot;My name's Shinichi Kudo. I'm a high school detective who's solved countless cases. I solved the kidnapping case last time really easy, but I was shrunk. Now I have to change my name and move in to detective Mori's house to live! The men in black are missing, have to wait for a chance to follow their traces then!&amp;quot;)}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Staff ===&lt;br /&gt;
* '''Storyboard''' - [[Kenji Kodama]]&lt;br /&gt;
* '''Technical Director''' - [[Kenji Kodama]]&lt;br /&gt;
* '''Animation''' - [[Hirotoshi Takaya]], [[Satoshi Ishino]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== International version ===&lt;br /&gt;
In the international version, instead of continue the music from the opening narrative, the song restart from the beginning again. Making the song not sync up with the animation, and finishing earlier than the Japanese version. The first rotating shot of Conan is also slightly cut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== FUNimation version ===&lt;br /&gt;
FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled &amp;quot;The Pounding of My Heart&amp;quot;, arranged by Carl Finch. Although the Japanese version appears on their DVDs, the FUNimation version is the longer cut like the international version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Song info ==&lt;br /&gt;
=== Chart placement ===&lt;br /&gt;
* #8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lyrics ===&lt;br /&gt;
{{Lyrics&lt;br /&gt;
| romaji = &lt;br /&gt;
Hyakunen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta&lt;br /&gt;
Hisakata buri no seikimatsu hiroi sekai e tobi dashite yuku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kodomo no koro ni wakari kaketeta koto ga   &lt;br /&gt;
Otona ni natte wakaranai mama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eraku mo nai shi&lt;br /&gt;
Rippa demo nai&lt;br /&gt;
Wakatteru no wa mune no dokidoki&lt;br /&gt;
Kotae demo nai hontou demo nai&lt;br /&gt;
Shinjiteru no wa mune no dokidoki&lt;br /&gt;
Mune no dokidoki dake&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kakkoii ka wa wakaranai kedo&lt;br /&gt;
Osae kirenai yume wo mitanda&lt;br /&gt;
Sakusen tatete jitto matsu yori&lt;br /&gt;
Kodomo no mama de butsukatte yuku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uchuu no hate ni hata wo tateta to shite mo   &lt;br /&gt;
Uchuu no nazo wa wakaranai mama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eraku mo nai shi&lt;br /&gt;
Rippa demo nai&lt;br /&gt;
Wakatteru no wa mune no dokidoki&lt;br /&gt;
Kotae demo nai hontou demo nai&lt;br /&gt;
Shinjiteru no wa mune no dokidoki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eraku mo nai shi&lt;br /&gt;
Rippa demo nai&lt;br /&gt;
Wakatteru no wa mune no dokidoki&lt;br /&gt;
Kotae demo nai hontou demo nai&lt;br /&gt;
Shinjiteru no wa mune no dokidoki&lt;br /&gt;
Mune no dokidoki dake&lt;br /&gt;
| indonesian =&lt;br /&gt;
Walau Masa Berganti&lt;br /&gt;
dan Tahun pun berlalu&lt;br /&gt;
Namun di dalam hati&lt;br /&gt;
ku akan tetap maju&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walau Rintangan Menghadang&lt;br /&gt;
Masalah kuhadapi&lt;br /&gt;
Semua kan kuterjang&lt;br /&gt;
Menghadapi Dunia Ini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spoken:&lt;br /&gt;
Walaupun Sekarang aku Terperangkap di dalam tubuh kecilku,&lt;br /&gt;
namun aku tetap yakin dan aku tidak akan pernah ragu&lt;br /&gt;
dan disaat semua kucoba untuk mengerti&lt;br /&gt;
yang kutahu hanya satu jawaban yang pasti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ingin Kucoba Sekali Lagi Walau itu tak pasti&lt;br /&gt;
Setelah Kulalui Penuh Percaya Diri&lt;br /&gt;
Saat Sesuatu Menjadi Sebuah Teka-teki&lt;br /&gt;
Kan Tetap kujalani tuk Menyingkap Misteri&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| english =&lt;br /&gt;
It's the end of a century after a hundred years; I was told to cry yet I laughed&lt;br /&gt;
It's the end of a century after a long time; I'll dash out to a broad world&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Things that I was starting to understand when I was a child- &lt;br /&gt;
I grew up and I still don't understand them&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm not remarkable&lt;br /&gt;
I'm not even praiseworthy&lt;br /&gt;
What I understand is the pounding in my chest&lt;br /&gt;
It's not even the answer; it's not even true&lt;br /&gt;
What I believe in is the pounding in my chest&lt;br /&gt;
Only in the pounding of my chest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don't know if it's cool&lt;br /&gt;
But I had an irrepressible dream&lt;br /&gt;
Rather than pitching a plan and patiently waiting&lt;br /&gt;
I'll run into it still as a child&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if I raised a flag at the end of the universe&lt;br /&gt;
I still don't understand the mystery of the universe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm not remarkable&lt;br /&gt;
I'm not even praiseworthy&lt;br /&gt;
What I understand is the pounding in my chest&lt;br /&gt;
It's not even the answer; it's not even true&lt;br /&gt;
What I believe in is the pounding in my chest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm not remarkable&lt;br /&gt;
I'm not even praiseworthy&lt;br /&gt;
What I understand is the pounding in my chest&lt;br /&gt;
It's not even the answer; it's not even true&lt;br /&gt;
What I believe in is the pounding in my chest&lt;br /&gt;
Only in the pounding of my chest&lt;br /&gt;
| japanese =&lt;br /&gt;
百年ぶりの世紀末　泣けといわれて僕は笑った&lt;br /&gt;
ひさかたぶりの世紀末　広い世界へとび出して行く&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
子どものころにわかりかけてたことが&lt;br /&gt;
大人になってわからないまま&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
えらくもないし&lt;br /&gt;
りっぱでもない&lt;br /&gt;
わかってるのは胸のドキドキ&lt;br /&gt;
答えでもない本当でもない&lt;br /&gt;
信じてるのは胸のドキドキ&lt;br /&gt;
胸のドキドキだけ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
かっこいいかはわからないけど&lt;br /&gt;
おさえきれない夢をみたんだ&lt;br /&gt;
作戦たててじっと待つより&lt;br /&gt;
子どものままでぶつかってゆく&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宇宙の果てに旗を立てたとしても&lt;br /&gt;
宇宙の謎はわからないまま&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
えらくもないし&lt;br /&gt;
りっぱでもない&lt;br /&gt;
わかってるのは胸のドキドキ&lt;br /&gt;
答えでもない本当でもない&lt;br /&gt;
信じてるのは胸のドキドキ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
えらくもないし&lt;br /&gt;
りっぱでもない&lt;br /&gt;
わかってるのは胸のドキドキ&lt;br /&gt;
答えでもない本当でもない&lt;br /&gt;
信じてるのは胸のドキドキ&lt;br /&gt;
胸のドキドキだけ&lt;br /&gt;
| english-dub =&lt;br /&gt;
It was the first new century &lt;br /&gt;
In one-hundred years &lt;br /&gt;
When I felt like I should cry &lt;br /&gt;
I laughed away my tears&lt;br /&gt;
The end of a millenium &lt;br /&gt;
We waited a long, long time &lt;br /&gt;
To see the brave new world &lt;br /&gt;
And the mountains we would climb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The things I tried to comprehend &lt;br /&gt;
As a child remain a mystery&lt;br /&gt;
There's nothing I need to defend &lt;br /&gt;
There's nothing great about me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All I will ever believe&lt;br /&gt;
Is the pounding of my heart, though&lt;br /&gt;
It doesn't answer questions &lt;br /&gt;
That's just the way it goes&lt;br /&gt;
All I will ever have faith in &lt;br /&gt;
Is the beating in my chest&lt;br /&gt;
It won't predict tomorrow &lt;br /&gt;
Or give me eternal rest&lt;br /&gt;
| spanish-dub =&lt;br /&gt;
Un detective muy capaz&lt;br /&gt;
un joven con una misión&lt;br /&gt;
un muchacho muy audaz&lt;br /&gt;
de él se trata esta canción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nadie le podrá engañar&lt;br /&gt;
su genio no se puede dudar&lt;br /&gt;
este chico comprobará&lt;br /&gt;
que el crimen nunca pagará.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Um sha lala...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este mundo de sombra y de luz&lt;br /&gt;
la verdad se logra ocultar&lt;br /&gt;
pero siempre suele llegar&lt;br /&gt;
alguien que no la deja de buscar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este mundo de sombra y de luz&lt;br /&gt;
la verdad se logra ocultar&lt;br /&gt;
pero siempre suele llegar&lt;br /&gt;
alguien que no la deja de buscar&lt;br /&gt;
que no la deja de buscar.&lt;br /&gt;
| spanish-dub-english =&lt;br /&gt;
A very capable detective&lt;br /&gt;
a young man with a mission&lt;br /&gt;
a very bold boy&lt;br /&gt;
This song is about him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobody can fool you&lt;br /&gt;
his genius can not be doubted&lt;br /&gt;
this guy will check&lt;br /&gt;
that the crime will never pay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Um sha lala...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this world of shadow and light&lt;br /&gt;
the truth is reach to hide&lt;br /&gt;
but always usually arrives&lt;br /&gt;
someone who does not stop looking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this world of shadow and light&lt;br /&gt;
the truth is reach to hide&lt;br /&gt;
but always usually arrives&lt;br /&gt;
someone who does not stop looking&lt;br /&gt;
that does not stop looking.&lt;br /&gt;
| french-dub =&lt;br /&gt;
Une nouvelle vie qui commence.&lt;br /&gt;
Par un flash-back vers le passé.&lt;br /&gt;
Conan a retrouvé l'enfance,&lt;br /&gt;
c'est le sort qu'on lui a jeté.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est seul dans son monde a lui,&lt;br /&gt;
Tout le monde l'a laissé tombé.&lt;br /&gt;
Les gens le prennent pour un petit&lt;br /&gt;
Mais il ne faut pas oublier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans la vie on a le droit de s'amuser,&lt;br /&gt;
Enquêter et avoir des idées.&lt;br /&gt;
Dans la vie il laisse son coeur parler,&lt;br /&gt;
Il en est récompensé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qui est le plus sidérent ? CONAN&lt;br /&gt;
Le plus fou et séduisant ? CONAN &lt;br /&gt;
| french-dub-english =&lt;br /&gt;
A new life starts.&lt;br /&gt;
As a flashback to the past.&lt;br /&gt;
Conan is back to childhood,&lt;br /&gt;
it is the fate that has been thrown to him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He is alone in his world,&lt;br /&gt;
Everyone dropped him.&lt;br /&gt;
People take him for a kid&lt;br /&gt;
But we must not forget.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In life we have the right to have fun,&lt;br /&gt;
Investigate and have ideas.&lt;br /&gt;
In life he lets his heart speak,&lt;br /&gt;
He is rewarded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who is the most sidereal? CONAN&lt;br /&gt;
The craziest and attractive? CONAN&lt;br /&gt;
| german-dub =&lt;br /&gt;
Hundert Jahre geh'n vorbei,&lt;br /&gt;
Jetzt ist es soweit.&lt;br /&gt;
Sie wollten meine Tränen seh'n,&lt;br /&gt;
Doch ich hab nur gelacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Denn ich folge einer Spur&lt;br /&gt;
Und fliege heut' noch weit.&lt;br /&gt;
Mit dem was 100 Jahre war,&lt;br /&gt;
Wird jetzt Schluss gemacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kennst du die Antwort, kennst du sie?&lt;br /&gt;
Ob Mann ob Kind, das Rätsel löst du nie.&lt;br /&gt;
Egal, so vieles bleibt geheim.&lt;br /&gt;
Nur was das Herz sagt, kann wahr sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur Fragen in meinem Kopf,&lt;br /&gt;
Noch keine Antwort entdeckt.&lt;br /&gt;
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?&lt;br /&gt;
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur Fragen in meinem Kopf,&lt;br /&gt;
Noch keine Antwort entdeckt.&lt;br /&gt;
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?&lt;br /&gt;
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.&lt;br /&gt;
| german-dub-english =&lt;br /&gt;
One hundred years pass,&lt;br /&gt;
Now it is time.&lt;br /&gt;
They wanted to see my tears,&lt;br /&gt;
But I just laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because I follow a trace,&lt;br /&gt;
And will fly far today.&lt;br /&gt;
What have been 100 years,&lt;br /&gt;
Will be ended now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you know the answer, do you know it?&lt;br /&gt;
Whether man or child, you will never solve that riddle.&lt;br /&gt;
No matter, so much remains secret.&lt;br /&gt;
Only what the heart says, can be true.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only questions in my head,&lt;br /&gt;
Still didn't find an answer.&lt;br /&gt;
Don't you hear how my heart is beating?&lt;br /&gt;
The truth hid itself well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only questions in my head,&lt;br /&gt;
Still didn't find an answer.&lt;br /&gt;
Don't you hear how my heart is beating?&lt;br /&gt;
The truth hid itself well.&lt;br /&gt;
| valencian-dub =&lt;br /&gt;
Investigador capaç,&lt;br /&gt;
un geni de la deducció,&lt;br /&gt;
sempre haurà d'entrar en acció,&lt;br /&gt;
per trobar els criminals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Um sha lala...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En un món ple d'ombra i de llum (i de llum...)&lt;br /&gt;
a on s'oculta la realitat (la realitat...)&lt;br /&gt;
apareix un gran detectiu (gran detectiu...)&lt;br /&gt;
que descobrirà la veritat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En un món ple d'ombra i de llum (i de llum...)&lt;br /&gt;
a on s'oculta la realitat (la realitat...)&lt;br /&gt;
apareix un gran detectiu (gran detectiu...)&lt;br /&gt;
que descobrirà la veritat,&lt;br /&gt;
que descobrirà la veritat!&lt;br /&gt;
| valencian-dub-english =&lt;br /&gt;
Capable researcher,&lt;br /&gt;
a genius of deduction,&lt;br /&gt;
he will always have to enter into action,&lt;br /&gt;
to find criminals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Um sha lala ...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a world full of shadow and light (and light...)&lt;br /&gt;
where reality is hidden (reality...)&lt;br /&gt;
A great detective appears (great detective...)&lt;br /&gt;
that will discover the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a world full of shadow and light (and light...)&lt;br /&gt;
where reality is hidden (reality...)&lt;br /&gt;
A great detective appears (great detective...)&lt;br /&gt;
that will discover the truth,&lt;br /&gt;
that will discover the truth!&lt;br /&gt;
| balearic-dub =&lt;br /&gt;
Un detectiu molt capaç,&lt;br /&gt;
un jove amb una missió,&lt;br /&gt;
un al·lot molt espavilat,&lt;br /&gt;
d'ell tracta aquesta cançó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ningú no el podrà enganar,&lt;br /&gt;
del seu geni no se'n pot dubtar.&lt;br /&gt;
Aquest al·lot comprovarà,&lt;br /&gt;
que el crim mai pagarà.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les coses que ell va fer emprar,&lt;br /&gt;
d'ençà que era ben petit.&lt;br /&gt;
Ara també les podrà emprar,&lt;br /&gt;
però cada matí.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A un món d'ombra i de llum,&lt;br /&gt;
a on s'hi amaga la veritat,&lt;br /&gt;
sempre hi podrem trobar qualcú,&lt;br /&gt;
que no la deixa de cercar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A un món d'ombra i de llum,&lt;br /&gt;
a on s'hi amaga la veritat,&lt;br /&gt;
sempre hi podrem trobar qualcú,&lt;br /&gt;
que no la deixa de cercar.&lt;br /&gt;
|balearic-dub-english =&lt;br /&gt;
A very capable detective,&lt;br /&gt;
a young man with a mission,&lt;br /&gt;
a very smart kid,&lt;br /&gt;
this song is about him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobody can fool you,&lt;br /&gt;
of his genius can not be doubted.&lt;br /&gt;
This guy will check,&lt;br /&gt;
That crime will never pay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The things he used to do,&lt;br /&gt;
since he was very small.&lt;br /&gt;
Now you can also use them,&lt;br /&gt;
but every morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a world of shadow and light,&lt;br /&gt;
where the truth is hidden,&lt;br /&gt;
we can always find somebody,&lt;br /&gt;
that does not stop searching for it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a world of shadow and light,&lt;br /&gt;
where the truth is hidden,&lt;br /&gt;
we can always find somebody,&lt;br /&gt;
that does not stop searching for it.&lt;br /&gt;
| galician-dub =&lt;br /&gt;
Un cento de anos pasou, o século chega á súa fin.&lt;br /&gt;
Un cento de anos pasou, mandáronme chorar e eu rin.&lt;br /&gt;
Eu ben sei que a chave está... Entre o yan e o yin.&lt;br /&gt;
E cando miro ao meu redor, o mundo está a agardar por min.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E todo o que entender eu crin, cando aínda era un galopín.&lt;br /&gt;
E todo o que entender eu crin, hoxe non me entra no maxín.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non, sobranceiro, non son,&lt;br /&gt;
Nin digno de devoción,&lt;br /&gt;
Mais o son do corazón.&lt;br /&gt;
É o que me guía con paixón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Respostas non quero, non,&lt;br /&gt;
Tan só sentir ilusión.&lt;br /&gt;
Pois o son do corazón,&lt;br /&gt;
É o que me guía con pai... &lt;br /&gt;
É o que me guía con paixón.﻿&lt;br /&gt;
| galician-dub-english =&lt;br /&gt;
Hundred years have passed, the century comes to his end.&lt;br /&gt;
Hundred years have passed, they order me to cry and I laughed.&lt;br /&gt;
I know well that the key is ... Between yan and yin.&lt;br /&gt;
And when I look around, the world is waiting for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And all that I understood I believed, when I was a rascal.&lt;br /&gt;
And all that I understood I believed, today I do not get into my mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, distinguished, I'm not,&lt;br /&gt;
Not worthy of devotion,&lt;br /&gt;
But the sound of the heart.&lt;br /&gt;
It is what guides me with passion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Answers I don't want, no,&lt;br /&gt;
Just feel illusion.&lt;br /&gt;
As the sound of the heart,&lt;br /&gt;
It is what guides me with pa...&lt;br /&gt;
It is what guides me with passion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| hindi-dub =&lt;br /&gt;
Investigation, chupke karta hoon,&lt;br /&gt;
Mushkil cases ko, main suljhaata hoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Criminal koi bhi,&lt;br /&gt;
mujhse nahin bachaa,&lt;br /&gt;
Dost girein jo bhi,&lt;br /&gt;
unko bachaata hoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mashahoor main hoon nahin,&lt;br /&gt;
Par koyi mere jaisa nahin,&lt;br /&gt;
Galti se chota ho gaya,&lt;br /&gt;
Lekin dimag hai bada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dil main hai himmat har dum,&lt;br /&gt;
Football mein laga mera mann.&lt;br /&gt;
Pakadoon main clues foren,&lt;br /&gt;
Main hoon Detective Conan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sang mein hain dost mere,&lt;br /&gt;
Chaaye jahaan andhere,&lt;br /&gt;
Kholoon saare main raaz,&lt;br /&gt;
Main hoon Detective Conan.&lt;br /&gt;
Main hoon Detective Conan! Yeah!&lt;br /&gt;
| hindi-dub-english =&lt;br /&gt;
I investigate things quietly,&lt;br /&gt;
I resolve difficult cases.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
No criminal has ever escaped me,&lt;br /&gt;
I save all my friends when they fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm not famous,&lt;br /&gt;
But there's no one else like me.&lt;br /&gt;
I became young accidently&lt;br /&gt;
But still my mind is big.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heart is always filled with courage,&lt;br /&gt;
My mind is on football,&lt;br /&gt;
I catch clues immediately,&lt;br /&gt;
I am Detective Conan.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
My friends are with me,&lt;br /&gt;
Wherever darkness is cast,&lt;br /&gt;
I reveal all the secrets,&lt;br /&gt;
I am Detective Conan.&lt;br /&gt;
I am Detective Conan! Yeah!&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD info ==&lt;br /&gt;
=== CD track listing ===&lt;br /&gt;
{{BeginTable TrackListing}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|1|胸がドキドキ|Mune ga Dokidoki|The Pounding of My Heart|4:15}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|2|そばにいるから|Soba ni Iru Kara|Because I'm By Your Side|5:29}}&lt;br /&gt;
{{TrackListingItem|3|胸がドキドキ （オリジナルカラオケ）|Mune ga Dokidoki (Orijinaru Karaoke)|The Pounding of My Heart (Original Karaoke)|4:13}}&lt;br /&gt;
{{EndTable}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gallery ==&lt;br /&gt;
=== CD ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=200px heights=200px&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op1front.jpg|Front&lt;br /&gt;
File:Op1back.jpg|Back&lt;br /&gt;
File:Op1cd.jpg|CD&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TV ===&lt;br /&gt;
==== Standard ====&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
Op01-1.jpg|Conan &lt;br /&gt;
Op01-2.jpg|Conan pursuing with the Turbo Engine Skateboard&lt;br /&gt;
Op01-3.jpg|Conan kicking the ball&lt;br /&gt;
Op01-4.jpg|Conan and Shinichi&lt;br /&gt;
Op01-5.jpg|Ran falling off the stairs&lt;br /&gt;
Op01-6.jpg|Conan saving Ran&lt;br /&gt;
Op01-7.jpg|Conan falling over&lt;br /&gt;
Op01-8.jpg|Kogoro, Ran, and Conan&lt;br /&gt;
Op01-9.jpg|Conan heading a soccer ball&lt;br /&gt;
Op1-10.jpg|The Detective Boys searching for clues&lt;br /&gt;
Op01-11.jpg|Ayumi kissing Conan&lt;br /&gt;
Op01-12.jpg|Genta and Mitsuhiko chasing Conan&lt;br /&gt;
Op01-13.jpg|Ran hugging Conan&lt;br /&gt;
File:Op1-Main Logo.JPG|Main logo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Roller Coaster Murder Case|Episode 001]] ====&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery widths=180px perrow=5&amp;gt;&lt;br /&gt;
Op001-01-1.jpg|Main logo (episode 1)&lt;br /&gt;
Op001-01-2.jpg|Guests at the mansion owner's party&lt;br /&gt;
Op001-01-3.jpg|People talking with the mansion owner&lt;br /&gt;
Op001-01-4.jpg|Yamazaki&lt;br /&gt;
Op001-01-5.jpg|Yamazaki entering the room secretly&lt;br /&gt;
Op001-01-6.jpg|The culprit climbing through a window&lt;br /&gt;
Op001-01-7.jpg|The culprit jumping to a balcony&lt;br /&gt;
Op001-01-8.jpg|The culprit entering the room with Yamazaki&lt;br /&gt;
Op001-01-9.jpg|The culprit pointing a gun at Yamazaki&lt;br /&gt;
Op001-01-10.jpg|The culprit shooting the gun&lt;br /&gt;
Op001-01-11.jpg|Everyone reacting to the gunshot&lt;br /&gt;
Op001-01-12.jpg|Guests finding Yamazaki's dead body&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
* Conan sings this song at the karaoke box in [[The Kidnapping of a Popular Artist Case|episode 81]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Music]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Opening Themes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* '''Lyrics'''&lt;br /&gt;
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcomgd.htm Mune ga Dokidoki by Kaze Yagami and Atashi ♡]. Retrieved on December 6, 2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Opening 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Opening songs]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vaultena</name></author>
		
	</entry>
</feed>